[gnome-applets] Update Swedish translation



commit 9ff14ff2c087283a23381f31509df208336055ae
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Wed Apr 22 15:38:51 2020 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv.po | 6151 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 3286 insertions(+), 2865 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ef689113f..2b6b2c463 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-applets/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-04-03 14:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-04 10:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-22 13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-22 17:37+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -24,1115 +24,1381 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
-#: ../gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:218
-msgid "Open the universal access preferences dialog"
-msgstr "Öppna inställningsdialogen för hjälpmedel"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:6
+msgid "Red value level"
+msgstr "Röd värdenivå"
 
-#: ../gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:236
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr "Ett fel inträffade vid start av tangentbordsinställningsdialogen: %s"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
+"Den batterinivå under vilken batteriet visas i rött. Även det värde vid "
+"vilket varningen för låg batterispänning visas."
 
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:494
-#: ../gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:534
-msgid "a"
-msgstr "a"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:11
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Varna vid låg tid snarare än låg procentandel"
 
-#: ../gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:981
-msgid "XKB Extension is not enabled"
-msgstr "XKB-tillägget är inte aktiverat"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+"Använd värdet som är definierat i red-value som en återstående tid för "
+"visning av varningsdialogen snarare än en procentandel."
 
-#: ../gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:984
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Okänt fel"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:16
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Meddelande om låg batteriladdning"
 
-#: ../gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:992
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Fel: %s"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:17
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Informera användaren när batterinivån är låg."
 
-#: ../gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1095
-#: ../gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1099
-#: ../gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1229
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "AccessX-status"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:21
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Meddelande om full laddning"
 
-#: ../gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1096
-#: ../gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1100
-msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr "Visar statusen för tangentbordet när hjälpmedelsfunktionerna används."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:22
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Informera användaren när batteriet är helt uppladdat."
 
-#: ../gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1226
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:66
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Status för tangentbordshjälpmedel"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:26
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Pip för varningar"
 
-#: ../gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1231
-msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr "Visar den aktuella statusen för tangentbordshjälpmedelsfunktioner"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:27
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Pip när en varning visas."
 
-# Osäker
-#: ../gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1294
-msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Visar tillståndet för AccessX-funktioner som till exempel hakade modifierare"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:31
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Minska från toppen"
 
-#: ../gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1316
-#: ../gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1544
-#: ../gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:811
-#: ../gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:810
-#: ../gnome-applets/command/command-applet.c:415
-#: ../gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:1005
-#: ../gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:176
-#: ../gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:409
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:594
-#: ../gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
-#: ../gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:470
-#: ../gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:519
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1518
-#: ../gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:597
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:463
-#: ../gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:460
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:584
-#: ../gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:784
-#: ../gnome-applets/window-picker/wp-applet.c:421
-#: ../gnome-applets/window-title/window-title.c:799
-msgid "translator-credits"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
 msgstr ""
-"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
-"Christian Rose\n"
-"Martin Norbäck\n"
-"Andreas Hydén\n"
-"Martin Wahlén\n"
-"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
-"\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"<tp-sv listor tp-sv se>."
+"Visa batterimätaren minskandes från toppen av batteriet. Endast "
+"implementerat i den traditionella batterivyn."
 
-#: ../gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:57
-msgid "System is running on AC power"
-msgstr "Systemet körs på nätspänning"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:36
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Stående (litet) batteri"
 
-#: ../gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:58
-msgid "System is running on battery power"
-msgstr "Systemet körs på batteri"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:37
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr "Visa det stående, mindre batteriet på panelen."
 
-#: ../gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:324
-#, c-format
-msgid "Battery charged (%d%%)"
-msgstr "Batteriet helt uppladdat (%d%%)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:41
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Visa det horisontella batteriet"
 
-#: ../gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:326
-#, c-format
-msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-msgstr "Okänd tid (%d%%) återstår"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:42
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Visa det traditionella, horisontella batteriet på panelen."
 
-#: ../gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:328
-#, c-format
-msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-msgstr "Okänd tid (%d%%) till uppladdad"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:46
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Visa etiketten med antal procent/tid"
 
-#: ../gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:333
-#, c-format
-msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "%d minut (%d%%) återstår"
-msgstr[1] "%d minuter (%d%%) återstår"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:47
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 för ingen etikett, 1 för procentandel och 2 för återstående tid."
 
-#: ../gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:338
-#, c-format
-msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d minut till uppladdad (%d%%)"
-msgstr[1] "%d minuter till uppladdad (%d%%)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:5
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "Tecken som visas vid uppstart av miniprogrammet"
 
-#: ../gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:344
-#, c-format
-msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "%d timme (%d%%) återstår"
-msgstr[1] "%d timmar (%d%%) återstår"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr ""
+"Strängen som användaren hade markerat då miniprogrammet senast användes. "
+"Denna sträng kommer att visas då användaren startar miniprogrammet."
 
-#: ../gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:349
-#, c-format
-msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d timme till uppladdad (%d%%)"
-msgstr[1] "%d timmar till uppladdad (%d%%)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:10
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:358
+msgid "List of available palettes"
+msgstr "Lista med tillgängliga paletter"
 
-#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:356
-#, c-format
-msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-msgstr "%d %s %d %s (%d%%) återstår"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:11
+msgid "List of strings containing the available palettes."
+msgstr "Lista med strängar som innehåller de tillgängliga paletterna."
 
-#: ../gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:357
-#: ../gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:364
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "timme"
-msgstr[1] "timmar"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:5
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Kommando att utföra"
 
-#: ../gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:358
-#: ../gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:365
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minut"
-msgstr[1] "minuter"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:6
+msgid "Command/script to execute to get the output"
+msgstr "Kommando/skript att utföra för att få utdata"
 
-#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:363
-#, c-format
-msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-msgstr "%d %s %d %s till uppladdad (%d%%)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:11
+msgid "Interval for the command"
+msgstr "Intervall för kommandot"
 
-#: ../gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:376
-msgid "Battery Monitor"
-msgstr "Batteriövervakare"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:12
+msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
+msgstr "Intervall för att utföra kommandot (i sekunder)"
 
-#: ../gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:386
-#: ../gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:442
-msgid "Your battery is now fully recharged"
-msgstr "Ditt batteri är nu helt uppladdat"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:17
+msgid "Width of output"
+msgstr "Bredd på utdata"
 
-#: ../gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:419
-#: ../gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:574
-msgid "Battery Notice"
-msgstr "Batterimeddelande"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:18
+msgid "Number of characters to display"
+msgstr "Antal tecken att visa"
 
-#. we don't know the remaining time
-#: ../gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:519
-#, c-format
-msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-msgstr "%d%% återstår av din totala batterikapacitet."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:22
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:137
+msgid "Show icon"
+msgstr "Visa ikon"
 
-#: ../gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:525
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural ""
-"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] ""
-"Din återstående batteritid är %d minut (%d%% av den totala kapaciteten)"
-msgstr[1] ""
-"Din återstående batteritid är %d minuter (%d%% av den totala kapaciteten)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:23
+msgid "If applet icon is shown or not"
+msgstr "Om ikon för miniprogram visas eller inte"
 
-#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
-#. * to allow you to make it appear like a list would in your
-#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:537
-msgid ""
-"To avoid losing your work:\n"
-" • plug your laptop into external power, or\n"
-" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"För att undvika att du förlorar ditt arbete:\n"
-" • anslut din bärbara dator till en extern strömkälla, eller\n"
-" • spara öppna dokument och stäng ned din bärbara dator."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:5
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Processor att övervaka"
 
-#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
-#. * to allow you to make it appear like a list would in your
-#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
-#: ../gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:545
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:6
 msgid ""
-"To avoid losing your work:\n"
-" • suspend your laptop to save power,\n"
-" • plug your laptop into external power, or\n"
-" • save open documents and shut your laptop down."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
 msgstr ""
-"För att undvika att du förlorar ditt arbete:\n"
-" • försätt din bärbara dator i viloläge för att spara batterikraft,\n"
-" • plugga in din bärbara dator i en extern kraftkälla, eller\n"
-" • spara öppna dokument och stäng ned den bärbara datorn."
+"Ställ in den processor som ska övervakas. I ett system med bara en processor "
+"behöver du inte ändra detta."
 
-#: ../gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:553
-msgid "Your battery is running low"
-msgstr "Din batteriladdning är låg"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:10
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr "Läge att visa processoranvändning"
 
-#: ../gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:648
-msgid "No battery present"
-msgstr "Inget batteri tillgängligt"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
+"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
+"to show the applet in graphic and text mode."
+msgstr ""
+"Värdet \"graphic\" betyder att miniprogrammet ska visas i grafiskt läge "
+"(endast bild), \"text\" att miniprogrammet ska visas i textläge (bilden ska "
+"inte visas), och \"both\" att miniprogrammet ska visas i grafiskt läge och "
+"textläge."
 
-#: ../gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:651
-msgid "Battery status unknown"
-msgstr "Batteristatus okänd"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:15
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+msgstr "Typen av text att visa (om texten är aktiverad)."
 
-#: ../gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:831
-msgid "N/A"
-msgstr "--"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:16
+msgid ""
+"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
+"frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
+"frequency."
+msgstr ""
+"Värdet \"frequency\" betyder att processorfrekvensen ska visas, \"frequency-"
+"unit\" att frekvens och enhet ska visas, och \"percentage\" att procentandel "
+"ska visas istället för frekvensen."
 
-#: ../gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1442
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:76
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Övervaka batteriladdning"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in:5
+msgid "Directory in which the theme is located"
+msgstr "Katalog där temat finns"
 
-#: ../gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1443
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:77
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Övervaka strömkapaciteten i en bärbar dator"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:5
+msgid "Update the data automatically"
+msgstr "Uppdatera data automatiskt"
 
-#: ../gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1514
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:6
 msgid ""
-"This utility shows the status of your laptop battery.\n"
-"\n"
-"UPower backend enabled."
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
 msgstr ""
-"Detta verktyg visar statusen för batteriet i din bärbara dator.\n"
-"\n"
-"UPower-bakände aktiverad."
+"Avgör huruvida miniprogrammet automatiskt uppdaterar sin väderstatistik "
+"eller inte."
 
-#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
-#. * this sentence:
-#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../gnome-applets/battstat/properties.c:258
-msgid "Percent"
-msgstr "procent"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:10
+msgid "Update interval"
+msgstr "Uppdateringsintervall"
 
-#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
-#. * this sentence:
-#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../gnome-applets/battstat/properties.c:264
-msgid "Minutes Remaining"
-msgstr "återstående minuter"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:11
+msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
+msgstr "Intervall i sekunder mellan automatiska uppdateringar."
 
-#: ../gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:182
-msgid "Cannot connect to gnome-settings-daemon"
-msgstr "Kan inte ansluta till gnome-settings-daemon"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:15
+msgid "Display radar map"
+msgstr "Visa radarkarta"
 
-#: ../gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:184
-msgid "Cannot get laptop panel brightness"
-msgstr "Kunde inte hämta ljusstyrkan för bärbara datorns skärm"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:16
+msgid "Fetch a radar map on each update."
+msgstr "Hämta en radarkarta vid varje uppdatering."
 
-#: ../gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:186
-#, c-format
-msgid "LCD brightness : %d%%"
-msgstr "LCD-ljusstyrka : %d%%"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:20
+msgid "Show notification"
+msgstr "Visa avisering"
 
-#: ../gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:780
-msgid "Adjusts laptop panel brightness."
-msgstr "Justerar ljusstyrkan på bärbar dator."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:21
+msgid "Show notifications for critical weather conditions"
+msgstr "Visa aviseringar för kritiska väderförhållanden"
 
-#: ../gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:789
-msgid ""
-"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
-"\n"
-"Brightness Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
-"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
-"of the License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"Brightness Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA.\n"
-msgstr ""
-"Licensierat under GNU General Public License Version 2\n"
-"\n"
-"Miniprogrammet Ljusstyrka är fri programvara. Du kan distribuera det\n"
-"och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License,\n"
-"publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller\n"
-"(om du så vill) någon senare version.\n"
-"\n"
-"Miniprogrammet Ljusstyrka distribueras i hopp om att det ska vara\n"
-"användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd\n"
-"garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
-"Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
-"\n"
-"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
-"med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:17
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Makromönsterlista"
 
-#: ../gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:806
-msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
-msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:18
+msgid "List of entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Lista med poster som innehåller strängar för makromönster."
 
-#: ../gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:385
-msgid "Available palettes"
-msgstr "Tillgängliga paletter"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:34
+msgid "Macro command list"
+msgstr "Makrokommandolista"
 
-#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
-#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
-#. *             been translated.
-#.
-#: ../gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:428
-#, c-format
-msgid "Insert \"%s\""
-msgstr "Infoga \"%s\""
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:35
+msgid "List of entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lista med poster som innehåller strängar för makrokommandon."
 
-#: ../gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:431
-msgid "Insert special character"
-msgstr "Infoga specialtecken"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:41
+msgid "Show handle"
+msgstr "Visa handtag"
 
-#: ../gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:435
-#, c-format
-msgid "insert special character %s"
-msgstr "infoga specialtecknet %s"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:42
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Visa ett handtag så att miniprogrammet kan tas loss från panelen."
 
-#: ../gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:634
-#: ../gnome-applets/charpick/properties.c:427 ../gnome-applets/ga-module.c:95
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Teckenpalett"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:46
+msgid "Show frame"
+msgstr "Visa ram"
 
-#: ../gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:634
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:96
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Infoga tecken"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:47
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Visa en ram runt miniprogrammet."
 
-#: ../gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:785
-msgid ""
-"GNOME Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:51
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Utför historikbaserad automatisk komplettering"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:52
+msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
 msgstr ""
-"GNOME-miniprogram för att välja underliga tecken som inte finns på mitt "
-"tangentbord. Släppt under GNU General Public License."
+"Försök att automatiskt fylla i ett kommando från historiken över inskrivna "
+"kommandon."
 
-#: ../gnome-applets/charpick/properties.c:74
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:413
-#: ../gnome-applets/trash/trash-empty.c:341
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_vbryt"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:56
+msgid "Width"
+msgstr "Bredd"
 
-#: ../gnome-applets/charpick/properties.c:75
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:57
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Bredd på miniprogrammet"
 
-#: ../gnome-applets/charpick/properties.c:94
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Palett:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:61
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Använd standardtemafärgerna"
 
-#: ../gnome-applets/charpick/properties.c:102
-msgid "Palette entry"
-msgstr "Palettpost"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:62
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Använd standardtemafärger istället för anpassade färger."
 
-#: ../gnome-applets/charpick/properties.c:103
-msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-msgstr "Ändra en palett genom att lägga till eller ta bort tecken"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:66
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Förgrundsfärg"
 
-#: ../gnome-applets/charpick/properties.c:215
-msgid "Add Palette"
-msgstr "Lägg till palett"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:71
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
 
-#: ../gnome-applets/charpick/properties.c:252
-msgid "Edit Palette"
-msgstr "Redigera palett"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:76
+msgid "History list"
+msgstr "Historiklista"
 
-#: ../gnome-applets/charpick/properties.c:353
-msgid "Palettes list"
-msgstr "Palettlista"
-
-#: ../gnome-applets/charpick/properties.c:354
-msgid "List of available palettes"
-msgstr "Lista med tillgängliga paletter"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:77
+msgid "List of entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lista med poster som innehåller strängar för historikposter."
 
-#: ../gnome-applets/charpick/properties.c:432
-msgid "_Palettes:"
-msgstr "_Paletter:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:5
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Aktivera processorbelastningsdiagram"
 
-#: ../gnome-applets/charpick/properties.c:444
-msgid "_Add"
-msgstr "_Lägg till"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:9
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Aktivera minnesbelastningsdiagram"
 
-#: ../gnome-applets/charpick/properties.c:448
-msgid "Add button"
-msgstr "Lägg till-knapp"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:13
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Aktivera nätverksbelastningsdiagram"
 
-#: ../gnome-applets/charpick/properties.c:449
-msgid "Click to add a new palette"
-msgstr "Klicka för att lägga till en ny palett"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:17
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Aktivera växlingsutrymmesbelastningsdiagram"
 
-#: ../gnome-applets/charpick/properties.c:451
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigera"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:21
+msgid "Enable load average graph"
+msgstr "Aktivera medelbelastningsdiagram"
 
-#: ../gnome-applets/charpick/properties.c:456
-msgid "Edit button"
-msgstr "Redigera-knapp"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:25
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Aktivera diskbelastningsdiagram"
 
-#: ../gnome-applets/charpick/properties.c:457
-msgid "Click to edit the selected palette"
-msgstr "Klicka för att redigera den valda paletten"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:30
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Uppdateringshastigheten för miniprogrammet i millisekunder"
 
-#: ../gnome-applets/charpick/properties.c:459
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:415
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Ta bort"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:34
+msgid "Graph size"
+msgstr "Diagramstorlek"
 
-#: ../gnome-applets/charpick/properties.c:464
-msgid "Delete button"
-msgstr "Ta bort-knapp"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:35
+msgid ""
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
+msgstr ""
+"För horisontella paneler är detta bredden på diagrammen i bildpunkter. För "
+"vertikala paneler är detta höjden på diagrammen."
 
-#: ../gnome-applets/charpick/properties.c:465
-msgid "Click to delete the selected palette"
-msgstr "Klicka för att ta bort den valda paletten"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:40
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Diagramfärg för användarrelaterad processoraktivitet"
 
-#: ../gnome-applets/charpick/properties.c:502
-msgid "Character Palette Preferences"
-msgstr "Inställningar för teckenpalett"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:44
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Diagramfärg för systemrelaterad processoraktivitet"
 
-#: ../gnome-applets/charpick/properties.c:505
-#: ../gnome-applets/command/command-applet.c:103
-#: ../gnome-applets/geyes/themes.c:275
-#: ../gnome-applets/netspeed/preferences.c:329
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:276
-msgid "_Close"
-msgstr "S_täng"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:48
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Diagramfärg för nice-relaterad processoraktivitet"
 
-#: ../gnome-applets/charpick/properties.c:506
-#: ../gnome-applets/geyes/themes.c:276
-#: ../gnome-applets/netspeed/preferences.c:328
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:52
+msgid "Graph color for iowait-related CPU activity"
+msgstr "Diagramfärg för iowait-relaterad processoraktivitet"
 
-#: ../gnome-applets/command/command-applet.c:100
-msgid "Command Applet Preferences"
-msgstr "Inställningar för kommandominiprogram"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:56
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Bakgrundsfärg för processordiagram"
 
-#: ../gnome-applets/command/command-applet.c:113
-msgid "Command:"
-msgstr "Kommando:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:61
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Diagramfärg för användarrelaterad minnesanvändning"
 
-#: ../gnome-applets/command/command-applet.c:121
-msgid "Interval (seconds):"
-msgstr "Intervall (sekunder):"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:65
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Diagramfärg för delat minne"
 
-#: ../gnome-applets/command/command-applet.c:129
-msgid "Maximum width (chars):"
-msgstr "Maximal bredd (tecken):"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:69
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Diagramfärg för buffertminne"
 
-#: ../gnome-applets/command/command-applet.c:137
-msgid "Show icon"
-msgstr "Visa ikon"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:73
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Diagramfärg för mellanlagrat minne"
 
-#: ../gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:959
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:115
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Övervakare av processorfrekvensskalning"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:77
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Bakgrundsfärg för minnesdiagram"
 
-#: ../gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:960
-msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-msgstr "Detta verktyg visar den aktuella processorfrekvensen"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:82
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Diagramfärg för ingående nätverksaktivitet"
 
-#: ../gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:977
-msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr "Detta verktyg visar den aktuella skalningen utav processorfrekvensen."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:86
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Diagramfärg för utgående nätverksaktivitet"
 
-#: ../gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:489
-msgid "Graphic"
-msgstr "Grafik"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:90
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Diagramfärg för loopback-nätverksanvändning"
 
-#: ../gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:494
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:94
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Bakgrundsfärg för nätverksdiagram"
 
-#: ../gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:499
-msgid "Graphic and Text"
-msgstr "Grafik och text"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:99
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "Diagramfärg för användarrelaterad växlingsutrymmesanvändning"
 
-#: ../gnome-applets/drivemount/drive-button.c:322
-#: ../gnome-applets/drivemount/drive-button.c:335
-msgid "(mounted)"
-msgstr "(monterad)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:103
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Bakgrundsfärg för växlingsutrymmesdiagram"
 
-#: ../gnome-applets/drivemount/drive-button.c:324
-msgid "(not mounted)"
-msgstr "(inte monterad)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:108
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Diagramfärg för medelbelastning"
 
-#: ../gnome-applets/drivemount/drive-button.c:544
-msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
-msgstr "Kan inte starta filhanteraren Nautilus"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:112
+msgid "Load graph background color"
+msgstr "Bakgrundsfärg för belastningsdiagram"
 
-#: ../gnome-applets/drivemount/drive-button.c:551
-msgid "Could not find Nautilus"
-msgstr "Kunde inte hitta Nautilus"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:117
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Diagramfärg för diskläsning"
 
-#: ../gnome-applets/drivemount/drive-button.c:861
-msgid "_Play DVD"
-msgstr "_Spela dvd"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:121
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Diagramfärg för diskskrivning"
 
-#: ../gnome-applets/drivemount/drive-button.c:865
-msgid "_Play CD"
-msgstr "_Spela cd"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:125
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Bakgrundsfärg för diskbelastningsdiagram"
 
-#: ../gnome-applets/drivemount/drive-button.c:868
-#, c-format
-msgid "_Open %s"
-msgstr "_Öppna %s"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:130
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr "Skrivbordsbeskrivningsfilen att köra som systemövervakaren"
 
-#: ../gnome-applets/drivemount/drive-button.c:876
-#, c-format
-msgid "Un_mount %s"
-msgstr "A_vmontera %s"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:6
+msgid "Show sum"
+msgstr "Visa summa"
 
-#: ../gnome-applets/drivemount/drive-button.c:882
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_Montera %s"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:7
+msgid "Show sum instead of in & out"
+msgstr "Visa summa istället för in och ut"
 
-#: ../gnome-applets/drivemount/drive-button.c:890
-#, c-format
-msgid "_Eject %s"
-msgstr "_Mata ut %s"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:12
+msgid "Show bits"
+msgstr "Visa bitar"
 
-#: ../gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:119
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:126
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Diskmonterare"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:13
+msgid "Show bits instead of bytes"
+msgstr "Visa bitar istället för byte"
 
-#: ../gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:155
-msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-msgstr "Miniprogram för montering och avmontering av blockvolymer."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:18
+msgid "Change icon"
+msgstr "Ändra ikon"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:67
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Visar statusen för funktionerna för tangentbordshjälpmedel"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:19
+msgid "Change icon according to the selected device"
+msgstr "Ändra ikon efter den valda enheten"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:86
-msgid "Brightness Applet"
-msgstr "Miniprogrammet Ljusstyrka"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:24
+msgid "Auto change device"
+msgstr "Byt enhet automatiskt"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:87
-msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
-msgstr "Justerar ljusstyrkan på bärbar dator"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:29
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Uppdateringstid"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:105
-#: ../gnome-applets/mini-commander/preferences.c:627
-msgid "Command"
-msgstr "Kommando"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:30
+msgid "Refresh time in milliseconds"
+msgstr "Uppdateringstiden i millisekunder"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:106
-msgid "Shows the output of a command"
-msgstr "Visar utdata för ett kommando"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:35
+msgid "Network device"
+msgstr "Nätverksenhet"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:116
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Övervaka processorfrekvensskalningen"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:40
+msgid "Up command"
+msgstr "Uppkommando"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:127
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Montera lokala hårddiskar och enheter"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:45
+msgid "Down command"
+msgstr "Nerkommando"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:136 ../gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:302
-#: ../gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:304
-msgid "Eyes"
-msgstr "Ögon"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:50
+msgid "In graph color"
+msgstr "Indiagramfärg"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:137
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Ett par ögon till din panel"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:55
+msgid "Out graph color"
+msgstr "Utdiagramfärg"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:146
-msgid "Weather Report"
-msgstr "Väderrapport"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:5
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Standardbredd för nya lappar"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:147
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Övervaka aktuella väderförhållanden och väderprognoser"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:6
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Standardbredd för nya klisterlappar i bildpunkter."
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:156
-#: ../gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:56
-msgid "Inhibit Applet"
-msgstr "Miniprogrammet Hindra"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:10
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:11
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Standardhöjd för nya lappar"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:157
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
-msgstr "Tillåter användaren att hindra automatiskt energibesparingsläge"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:15
+msgid "Default color for new notes"
+msgstr "Standardfärg för nya lappar"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:165
-msgid "Command Line"
-msgstr "Kommandorad"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:16
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
+"value, RGB color or RGBA color."
+msgstr ""
+"Standardfärg för nya klisterlappar. Detta kan vara standardnamn, "
+"hexadecimalt värde, RGB-färg eller RGBA-färg."
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:166
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:20
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Standardfärg för typsnitt"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:175
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Systemövervakare"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
+"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
+msgstr ""
+"Standardtypsnittsfärg för nya klisterlappar. Detta kan vara standardnamn, "
+"hexadecimalt värde, RGB-färg eller RGBA-färg."
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:176
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "En systembelastningsindikator"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:25
+msgid "Default font for new notes"
+msgstr "Standardtypsnitt för nya lappar"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:185
-msgid "Network Monitor"
-msgstr "Nätverksövervakare"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr ""
+"Standardtypsnitt för nya klisterlappar. Detta måste vara ett Pango-"
+"typsnittsnamn, till exempel \"Sans Italic 10\"."
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:186
-msgid "Netspeed Applet"
-msgstr "Miniprogrammet Näthastighet"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:30
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Arbetsyteklistrighet för klisterlappar"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:195
-#: ../gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:370
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Klisterlappar"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:31
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr ""
+"Anger huruvida klisterlapparna är synliga på ALLA arbetsytor på skrivbordet "
+"eller inte."
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:196
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Skapa, visa och hantera klisterlappar på skrivbordet"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:35
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Låst tillstånd för klisterlappar"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:205
-msgid "Timer"
-msgstr "Tidtagare"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:36
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Anger huruvida klisterlapparna är låsta (oredigerbara) eller inte."
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:206
-msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
-msgstr "Starta en tidtagare och erhåll en avisering då den är färdig"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:40
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Datumformat för lappens titel"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:215
-msgid "Tracker Search Bar"
-msgstr "Tracker-sökfält"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:41
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr ""
+"Som standard får klisterlappar det aktuella datumet som titel när de skapas. "
+"Detta format används. Allt som kan tolkas av strftime() är giltigt."
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:216
-msgid "Find your data quickly using Tracker"
-msgstr "Finn snabbt dina data med Tracker"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:45
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Huruvida standardsystemfärgen ska användas"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:225
-msgid "Trash"
-msgstr "Papperskorg"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"Om detta alternativ är inaktiverat kommer en anpassad färg att användas som "
+"standardfärgen för alla klisterlappar."
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:226
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Gå till papperskorgen"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:50
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Huruvida standardsystemtypsnittet ska användas"
 
-# Osäker
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:235
-msgid "Window Buttons"
-msgstr "Fönsterknappar"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:51
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"Om detta alternativ är inaktiverat kommer ett anpassat typsnitt att användas "
+"som standardtypsnittet för alla klisterlappar."
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:236
-msgid "Window buttons for your GNOME Panel"
-msgstr "Fönsterknappar för din GNOME-panel"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:55
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr ""
+"Huruvida standardfärgen och standardtypsnittet ska tvingas på alla lappar"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:244
-msgid "Window Picker"
-msgstr "Fönsterväljare"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:56
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr ""
+"Om detta alternativ är aktiverat kommer de anpassade färgerna och typsnitten "
+"som har tilldelats till individuella lappar att ignoreras."
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:245
-msgid "Shows a list of icons for the open windows."
-msgstr "Visar en lista över ikoner för de öppna fönstren."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:60
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr "Huruvida alla anteckningar ska döljas när skrivbordet markeras"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:253
-msgid "Window Title"
-msgstr "Fönstertitel"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:61
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+"Om detta alternativ aktiveras kommer markering av skrivbordet, på valfritt "
+"sätt, att automatiskt dölja alla öppnade anteckningar."
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:254
-msgid "Window title for your GNOME Panel"
-msgstr "Fönstertitel för din GNOME-panel"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:65
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av en lapp"
 
-#: ../gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:305
-msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-msgstr "Ögonen tittar i muspekarens riktning"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:66
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Tomma lappar tas alltid bort utan bekräftelse."
 
-#: ../gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:386
-msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
-msgstr "Små knäppa ögon för GNOME-panelen. De följer efter din muspekare."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:4
+msgid "'Timer'"
+msgstr "'Tidtagare'"
 
-#: ../gnome-applets/geyes/themes.c:142
-msgid "Can not launch the eyes applet."
-msgstr "Kan inte starta ögonminiprogrammet."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:5
+msgid "Name of timer"
+msgstr "Namn på tidtagare"
 
-#: ../gnome-applets/geyes/themes.c:143
-msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-msgstr "Ett ödesdigert fel inträffade vid försök att läsa in temat."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:9
+msgid "Duration of timer in seconds"
+msgstr "Längd på tidtagare i sekunder"
 
-#: ../gnome-applets/geyes/themes.c:273
-msgid "Geyes Preferences"
-msgstr "Inställningar för Geyes"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:13
+msgid "Show notification popup when timer finish"
+msgstr "Visa aviseringspoppupp då tidtagaren är klar"
 
-#: ../gnome-applets/geyes/themes.c:306
-msgid "Themes"
-msgstr "Teman"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:17
+msgid "Show dialog window when timer finish"
+msgstr "Visa dialogfönster då tidtagare är färdig"
 
-#: ../gnome-applets/geyes/themes.c:327
-msgid "_Select a theme:"
-msgstr "_Välj ett tema:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:77
+msgid "Determines whether we use custom or Metacity's button layout"
+msgstr ""
+"Bestämmer huruvida vi kommer att använda en anpassad knapplayout eller "
+"Metacitys"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:350
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:354
-msgid "GNOME Weather"
-msgstr "GNOME-väder"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:78
+msgid ""
+"When disabled, this applet's button_layout string will be used to order the "
+"buttons."
+msgstr ""
+"När inaktiverad kommer detta miniprograms button_layout-sträng att användas "
+"för att sortera knapparna."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:450
-msgid "Weather Forecast"
-msgstr "Väderrapport"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:82
+msgid "Layout of buttons."
+msgstr "Knapplayout."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:469
-#, c-format
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:83
 msgid ""
-"City: %s\n"
-"Sky: %s\n"
-"Temperature: %s"
+"Essentially a copy from Metacity's button_layout, but we can modify it for "
+"custom settings."
 msgstr ""
-"Ort: %s\n"
-"Himmel: %s\n"
-"Temperatur: %s"
+"I princip en kopia av Metacitys button_layout, men vi kan modifiera den för "
+"anpassade ändringar."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:520
-msgid "Updating..."
-msgstr "Uppdaterar…"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:87
+msgid "Button theme"
+msgstr "Knapptema"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:566
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Ett miniprogram för övervakning av lokala väderförhållanden."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:88
+msgid "Name of a folder located in windowapplets/themes/ or \"custom\"."
+msgstr "Namnge en mapp i windowapplets/themes/ eller \"custom\"."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:588
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 av S. Papadimitriou och andra"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:92
+msgid "Button orientation"
+msgstr "Knappriktning"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:191
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:93
+msgid ""
+"May be used to set a static button orientation. Setting this value to 1 will "
+"ensure the buttons are always displayed horizontally. Setting it to 2 will "
+"do the same but vertically. The default setting 0 will set it automatically "
+"according to the panel."
+msgstr ""
+"Kan användas för att ange en statisk knappriktning. Att sätta värdet till 1 "
+"försäkrar att knapparna alltid visas horisontellt. Att sätta dem till 2 gör "
+"detsamma, men vertikalt. Standardinställningen 0 kommer att sätta dem "
+"automatiskt utefter panelen."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:193
-msgid "_Update"
-msgstr "_Uppdatera"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:106
+msgid "Hides buttons when there are no windows present."
+msgstr "Dölj knappar när det inte finns några fönster närvarande."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:232
-msgid "City:"
-msgstr "Ort:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:107
+msgid ""
+"When enabled, the buttons will disappear when there are no maximized (or "
+"active) windows on the screen."
+msgstr ""
+"Om aktiverat kommer knapparna att försvinna när det inte finns några "
+"maximerade (eller aktiva) fönster på skärmen."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:238
-msgid "Last update:"
-msgstr "Senaste uppdatering:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:111
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:10
+msgid "Only control maximized windows."
+msgstr "Kontrollera endast maximerade fönster."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:244
-msgid "Conditions:"
-msgstr "Förhållanden:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:112
+msgid ""
+"When enabled, the window buttons will always control the upper-most "
+"maximized window."
+msgstr ""
+"Om aktiverad kommer fönsterknapparna alltid att kontrollera det högsta "
+"maximerade fönstret."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:250
-msgid "Sky:"
-msgstr "Himmel:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:116
+msgid "Reverse the buttons placement."
+msgstr "Vänd knapparnas placering."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:256
-msgid "Temperature:"
-msgstr "Temperatur:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:117
+msgid ""
+"When enabled, the window buttons will be placed in reverse order (right to "
+"left instead of left to right, or bottom to top instead of top to bottom)."
+msgstr ""
+"Om aktiverad kommer fönsterknapparna att placeras i omvänd ordning (höger "
+"till vänster istället för vänster till höger, eller nederst till överst "
+"istället för överst till nederst)."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:262
-msgid "Feels like:"
-msgstr "Känns som:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:121
+msgid "Enable click effect."
+msgstr "Aktivera klickeffekt."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:268
-msgid "Dew point:"
-msgstr "Daggpunkt:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:122
+msgid ""
+"When enabled, the button will change image to 'clicked' whenever it is "
+"clicked."
+msgstr ""
+"Om aktiverad kommer knappen att ändra bild till ”clicked” när den är klickad."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:274
-msgid "Relative humidity:"
-msgstr "Relativ luftfuktighet:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:126
+msgid "Enable hover effect."
+msgstr "Aktivera hovringseffekt."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:280
-msgid "Wind:"
-msgstr "Vind:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:127
+msgid ""
+"When enabled, the button will change image to 'hovered' whenever the mouse "
+"passes it."
+msgstr ""
+"Om aktiverad kommer knappen att ändra bild till ”hovered” när musen passerar "
+"den."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:286
-msgid "Pressure:"
-msgstr "Lufttryck:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:131
+msgid "Show tooltips on buttons."
+msgstr "Visa inforutor på knappar."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:292
-msgid "Visibility:"
-msgstr "Sikt:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:132
+msgid ""
+"When enabled, each button will display its own tooltip, describing the "
+"function that it represents."
+msgstr ""
+"Om aktiverad kommer varje knapp att visa dess egna inforuta, beskrivandes "
+"funktionen den representerar."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:298
-msgid "Sunrise:"
-msgstr "Soluppgång:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:5
+msgid "Show windows from all workspaces."
+msgstr "Visa fönster från alla arbetsytor."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:304
-msgid "Sunset:"
-msgstr "Solnedgång:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:9
+msgid ""
+"Show the home title and logout button in the window title if no window is "
+"selected and active (maximized)"
+msgstr ""
+"Visa hemtiteln och utloggningsknappen i fönstertiteln om inget fönster är "
+"valt och aktivt (maximerat)"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:410
-msgid "Current Conditions"
-msgstr "Aktuella förhållanden"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:13
+msgid "Show the application title when an application is active and maximized"
+msgstr "Visa programtiteln när ett program är aktivt och maximerat"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:425
-msgid "Forecast Report"
-msgstr "Väderrapport"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"All icons except the current active window icon are greyed out. Disable to "
+"have colored icons for all windows"
+msgstr ""
+"Alla ikoner förutom ikonen för nu aktivt fönster gråtonas. Inaktivera för "
+"att ha färgade ikoner för alla fönster"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:425
-msgid "See the ForeCast Details"
-msgstr "Se detaljerad väderrapport"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"Whether the task list will expand automatically and use all available space."
+msgstr ""
+"Huruvida aktivitetslistan kommer expanderas automatiskt och använda allt "
+"tillgängligt utrymme."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:445
-msgid "Forecast"
-msgstr "Prognos"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:5
+msgid "Hides title when there are no windows present."
+msgstr "Döljer titel när det inte finns några fönster närvarande."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:451
-msgid "Radar Map"
-msgstr "Radarkarta"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"When enabled, the title will disappear when there are no maximized (or "
+"active) windows on the screen."
+msgstr ""
+"Om aktiverat kommer titeln att försvinna när det inte finns några maximerade "
+"(eller aktiva) fönster på skärmen."
 
-#. XXX: weather.com? is this an advert?
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:483
-msgid "_Visit Weather.com"
-msgstr "_Besök Weather.com"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"When enabled, the window title will always display the upper-most maximized "
+"window's name."
+msgstr ""
+"Om aktiverat kommer fönstertiteln alltid att visa det översta maximerade "
+"fönstrets namn."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:484
-msgid "Visit Weather.com"
-msgstr "Besök Weather.com"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:15
+msgid "Set the title alignment."
+msgstr "Ställ in titeljustering."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:484
-msgid "Click to Enter Weather.com"
-msgstr "Klicka för att besöka Weather.com"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:16
+msgid "Legal values are between 0 and 1."
+msgstr "Giltiga värden är mellan 0 och 1."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:739
-msgid "Forecast not currently available for this location."
-msgstr "En prognos är för tillfället inte tillgänglig för denna plats."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:20
+msgid "Swap icon and title."
+msgstr "Växla ikon och titel."
 
-#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:129
-msgid "Location view"
-msgstr "Platsvy"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"When enabled, window title will be on the left side and the icon on the "
+"right side."
+msgstr ""
+"Om aktiverad kommer fönstertiteln att vara på den vänstra sidan och ikonen "
+"på den högra."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:129
-msgid "Select Location from the list"
-msgstr "Välj plats från listan"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:25
+msgid "Expand the applet"
+msgstr "Expandera miniprogrammet"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:130
-msgid "Update spin button"
-msgstr "Uppdatera spinnknapp"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:26
+msgid "When enabled, the applet will use up all available space in the panel."
+msgstr "Om aktiverad kommer miniprogrammet att använda allt utrymme i panelen."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:130
-msgid "Spinbutton for updating"
-msgstr "Spinnknapp för uppdatering"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:30
+msgid "Hide the icon"
+msgstr "Dölj ikonen"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:131
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Adressfält"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:31
+msgid "When enabled, the window icon will not be displayed."
+msgstr "Om aktiverad kommer fönsterikonen inte att synas."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:131
-msgid "Enter the URL"
-msgstr "Ange URL:en"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:35
+msgid "Hide the title"
+msgstr "Dölj titeln"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:36
+msgid "When enabled, the window title will not be displayed."
+msgstr "Om aktiverad kommer fönstertiteln inte att visas."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:40
+msgid "Show tooltips over title and icon"
+msgstr "Visa inforuta över titel och ikon"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:366
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:41
 msgid ""
-"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+"When enabled, a tooltip carrying the name of the currently active window "
+"will be shown."
 msgstr ""
-"Misslyckades med att läsa in XML-databasen Locations. Rapportera detta som "
-"ett fel."
+"Om aktiverad kommer en inforuta med namnet för det för tillfället aktiva "
+"fönstret att visas."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:706
-msgid "Weather Preferences"
-msgstr "Väderinställningar"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:45
+msgid "Minimal title size"
+msgstr "Minsta titelstorlek"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:737
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:896
-msgid "_Automatically update every:"
-msgstr "_Uppdatera automatiskt var:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"This size is used when the applet is not expanded or otherwise to determine "
+"the minimal size the title label can be shrunk to. The value represents the "
+"amount of pixels either in width or height, depending on the panel "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Denna storlek används när miniprogrammet inte är expanderat eller annars för "
+"att avgöra den minsta storlek titeletiketten kan minskas till. Värdet "
+"representerar antalet bildpunkter antingen i bredd eller höjd beroende på "
+"panelriktning."
 
-#.
-#. * Units settings page.
-#.
-#. Temperature Unit
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:748
-msgid "_Temperature unit:"
-msgstr "_Temperaturenhet:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:50
+msgid "Use a custom style."
+msgstr "Använd en anpassad stil."
 
-#. Default means device with default route set
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:757
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:775
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:798
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:824
-#: ../gnome-applets/netspeed/preferences.c:165
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:51
+msgid ""
+"When enabled, custom font style and color will be used. When disabled, "
+"system theme defaults will be used."
+msgstr ""
+"Om aktiverad används anpassade typsnittsstilar och färg. Om inaktiverad "
+"används systemtemastandarder."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:758
-msgid "Kelvin"
-msgstr "Kelvin"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:55
+msgid "Show the window action menu on right click."
+msgstr "Visa åtgärdsmenyn för fönster vid högerklick."
 
-#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:760
-msgid "Celsius"
-msgstr "Celsius"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:56
+msgid ""
+"Will cause the window action menu to appear when the title is right-clicked. "
+"This experimental feature is still under development! Warning! In current "
+"feature state you will be unable to access the applet action menu via title-"
+"right click when this option is enabled! You may still do so by right-"
+"clicking the icon if it is not hidden."
+msgstr ""
+"Kommer att orsaka att åtgärdsmenyn för fönster visas när titeln "
+"högerklickas. Denna experimentella egenskap är fortfarande under utveckling! "
+"Varning! I nuvarande tillstånd kommer du att vara oförmögen att komma åt "
+"miniprogrammets åtgärdsmeny via titel-högerklick när detta alternativ är "
+"aktiverat! Du kan fortfarande göra så genom att höger-klicka på ikonen om "
+"den inte är dold."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:60
+msgid "Active title font."
+msgstr "Aktivera titeltypsnitt."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:61
+msgid "Font name and size for the active window state."
+msgstr "Typsnittsnamn och storlek för det aktiva fönstrets tillstånd."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:65
+msgid "Inactive title font."
+msgstr "Inaktivera titeltypsnitt."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:66
+msgid "Font name and size for the inactive window state."
+msgstr "Typsnittsnamn och storlek för det inaktiva fönstrets tillstånd."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:70
+msgid "Active title foreground color."
+msgstr "Förgrundsfärg för aktiv titel."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:71
+msgid "Title foreground color in hex format for the active window state."
+msgstr "Titelförgrundsfärg i hexformat för det aktiva fönstertillståndet."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:75
+msgid "Inactive title foreground color."
+msgstr "Förgrundsfärg för inaktiv titel."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:76
+msgid "Title foreground color in hex format for the inactive window state."
+msgstr "Titelförgrundsfärg i hexformat för det inaktiva fönstertillståndet."
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:5
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Inställningar för _tangentbordshjälpmedel"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:510
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:9 gnome-applets/geyes/themes.c:268
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:19
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:15
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:13
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:334
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:27
+#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:15
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:761
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Fahrenheit"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/command/command-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:23
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:19
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:17
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:31
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:21
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-search-bar-menu.ui:5
+#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:19
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons-menu.ui:9
+#: gnome-applets/window-picker/wp-menu.ui:9
+#: gnome-applets/window-title/window-title-menu.ui:9
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:218
+msgid "Open the universal access preferences dialog"
+msgstr "Öppna inställningsdialogen för hjälpmedel"
 
-#. Speed Unit
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:766
-msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "Enhet för _vindhastighet:"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:236
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
+msgstr "Ett fel inträffade vid start av tangentbordsinställningsdialogen: %s"
 
-#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:777
-msgid "m/s"
-msgstr "m/s"
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:494
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:542
+msgid "a"
+msgstr "a"
 
-#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:779
-msgid "km/h"
-msgstr "km/h"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:997
+msgid "XKB Extension is not enabled"
+msgstr "XKB-tillägget är inte aktiverat"
 
-#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:781
-msgid "mph"
-msgstr "engelska mil/h"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1004
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Okänt fel"
 
-#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:783
-msgid "knots"
-msgstr "knop"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1012
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Fel: %s"
 
-# http://sv.wikipedia.org/Beauforts_skala
-#
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:784
-msgid "Beaufort scale"
-msgstr "Beauforts skala"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1115
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1119
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1249
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "AccessX-status"
 
-#. Pressure Unit
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:789
-msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "_Tryckenhet:"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1116
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1120
+msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
+msgstr "Visar statusen för tangentbordet när hjälpmedelsfunktionerna används."
 
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:800
-msgid "kPa"
-msgstr "kPa"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1246
+#: gnome-applets/ga-module.c:66
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Status för tangentbordshjälpmedel"
 
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:802
-msgid "hPa"
-msgstr "hPa"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1251
+msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
+msgstr "Visar den aktuella statusen för tangentbordshjälpmedelsfunktioner"
 
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:804
-msgid "mb"
-msgstr "mb"
+# Osäker
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1314
+msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
+msgstr ""
+"Visar tillståndet för AccessX-funktioner som till exempel hakade modifierare"
 
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:806
-msgid "mmHg"
-msgstr "mmHg"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1336
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1545
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:815
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:837
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:415
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:1005
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:176
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:410
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:598
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:470
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:514
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1538
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:804
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:463
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:464
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:592
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:792
+#: gnome-applets/window-picker/wp-applet.c:421
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:815
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Christian Rose\n"
+"Martin Norbäck\n"
+"Andreas Hydén\n"
+"Martin Wahlén\n"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:808
-msgid "inHg"
-msgstr "inHg"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/command/command-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:15
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:11
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:9
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:23
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:17
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons-menu.ui:5
+#: gnome-applets/window-picker/wp-menu.ui:5
+#: gnome-applets/window-title/window-title-menu.ui:5
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Inställningar"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:14
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Inställningar för Batteriladdningsövervakare"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:33
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:692
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:443
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:67
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Kompakt vy"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:86
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(visar en enda bild för status och laddning)"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:99
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Expanderad vy"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:118
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(två bilder: en för status, en för laddning)"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:142
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Visa tid/procentandel:"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:176
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Visa _återstående tid"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:191
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Visa _procentandel som återstår"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:249
+msgid "Notifications"
+msgstr "Aviseringar"
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] 
percent/minutes remaining'
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:280
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr "_Varna när batteriladdningen faller till:"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:336
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Meddela när batteriet är helt uppladdat"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:57
+msgid "System is running on AC power"
+msgstr "Systemet körs på nätspänning"
 
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:810
-msgid "atm"
-msgstr "atm"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:58
+msgid "System is running on battery power"
+msgstr "Systemet körs på batteri"
 
-#. Distance Unit
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:815
-msgid "_Visibility unit:"
-msgstr "_Siktenhet:"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:324
+#, c-format
+msgid "Battery charged (%d%%)"
+msgstr "Batteriet helt uppladdat (%d%%)"
 
-#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:826
-msgid "meters"
-msgstr "meter"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:326
+#, c-format
+msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
+msgstr "Okänd tid (%d%%) återstår"
 
-#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:828
-msgid "km"
-msgstr "km"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:328
+#, c-format
+msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
+msgstr "Okänd tid (%d%%) till uppladdad"
 
-#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:830
-msgid "miles"
-msgstr "engelska mil"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:333
+#, c-format
+msgid "%d minute (%d%%) remaining"
+msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
+msgstr[0] "%d minut (%d%%) återstår"
+msgstr[1] "%d minuter (%d%%) återstår"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:853
-msgid "Enable _radar map"
-msgstr "Aktivera _radarkarta"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:338
+#, c-format
+msgid "%d minute until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
+msgstr[0] "%d minut till uppladdad (%d%%)"
+msgstr[1] "%d minuter till uppladdad (%d%%)"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:865
-msgid "Use _custom address for radar map"
-msgstr "Använd _anpassad adress för radarkartan"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:344
+#, c-format
+msgid "%d hour (%d%%) remaining"
+msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
+msgstr[0] "%d timme (%d%%) återstår"
+msgstr[1] "%d timmar (%d%%) återstår"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:880
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "A_dress:"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:349
+#, c-format
+msgid "%d hour until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
+msgstr[0] "%d timme till uppladdad (%d%%)"
+msgstr[1] "%d timmar till uppladdad (%d%%)"
+
+#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:356
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
+msgstr "%d %s %d %s (%d%%) återstår"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:357
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:364
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "timme"
+msgstr[1] "timmar"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:358
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:365
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minut"
+msgstr[1] "minuter"
+
+#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:363
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
+msgstr "%d %s %d %s till uppladdad (%d%%)"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:377
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "Batteriövervakare"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:387
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:443
+msgid "Your battery is now fully recharged"
+msgstr "Ditt batteri är nu helt uppladdat"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:420
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:575
+msgid "Battery Notice"
+msgstr "Batterimeddelande"
+
+#. we don't know the remaining time
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:520
+#, c-format
+msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
+msgstr "%d%% återstår av din totala batterikapacitet."
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] ""
+"Din återstående batteritid är %d minut (%d%% av den totala kapaciteten)"
+msgstr[1] ""
+"Din återstående batteritid är %d minuter (%d%% av den totala kapaciteten)"
+
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:538
+msgid ""
+"To avoid losing your work:\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
+msgstr ""
+"För att undvika att du förlorar ditt arbete:\n"
+" • anslut din bärbara dator till en extern strömkälla, eller\n"
+" • spara öppna dokument och stäng ned din bärbara dator."
+
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:546
+msgid ""
+"To avoid losing your work:\n"
+" • suspend your laptop to save power,\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
+msgstr ""
+"För att undvika att du förlorar ditt arbete:\n"
+" • försätt din bärbara dator i viloläge för att spara batterikraft,\n"
+" • plugga in din bärbara dator i en extern kraftkälla, eller\n"
+" • spara öppna dokument och stäng ned den bärbara datorn."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:892
-msgid "Update"
-msgstr "Uppdatera"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:554
+msgid "Your battery is running low"
+msgstr "Din batteriladdning är låg"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:916
-msgid "minutes"
-msgstr "minuter"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:649
+msgid "No battery present"
+msgstr "Inget batteri tillgängligt"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:928
-msgid "Display"
-msgstr "Visa"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:652
+msgid "Battery status unknown"
+msgstr "Batteristatus okänd"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:943
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:833
+msgid "N/A"
+msgstr "--"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:956
-msgid "_Select a location:"
-msgstr "_Välj en plats:"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1443 gnome-applets/ga-module.c:76
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Övervaka batteriladdning"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:981
-msgid "_Find:"
-msgstr "S_ök:"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1444 gnome-applets/ga-module.c:77
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Övervaka strömkapaciteten i en bärbar dator"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:988
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Sök _nästa"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1515
+msgid ""
+"This utility shows the status of your laptop battery.\n"
+"\n"
+"UPower backend enabled."
+msgstr ""
+"Detta verktyg visar statusen för batteriet i din bärbara dator.\n"
+"\n"
+"UPower-bakände aktiverad."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:1006
-msgid "Location"
-msgstr "Plats"
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
+#.
+#: gnome-applets/battstat/properties.c:258
+msgid "Percent"
+msgstr "procent"
 
-#: ../gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:201
-msgid "Cannot connect to gnome-session"
-msgstr "Kan inte ansluta till gnome-session"
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
+#.
+#: gnome-applets/battstat/properties.c:264
+msgid "Minutes Remaining"
+msgstr "återstående minuter"
 
-#: ../gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:204
-msgid "Automatic sleep inhibited"
-msgstr "Automatiskt viloläge hindrat"
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:186
+msgid "Cannot connect to gnome-settings-daemon"
+msgstr "Kan inte ansluta till gnome-settings-daemon"
 
-#: ../gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:206
-msgid "Automatic sleep enabled"
-msgstr "Automatiskt viloläge aktiverat"
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:188
+msgid "Cannot get laptop panel brightness"
+msgstr "Kunde inte hämta ljusstyrkan för bärbara datorns skärm"
 
-#: ../gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:235
-msgid "Manual inhibit"
-msgstr "Hindra manuellt"
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:190
+#, c-format
+msgid "LCD brightness : %d%%"
+msgstr "LCD-ljusstyrka : %d%%"
 
-#: ../gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:395
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
-msgstr "Tillåter användaren att hindra automatiskt energibesparingsläge."
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:784
+msgid "Adjusts laptop panel brightness."
+msgstr "Justerar ljusstyrkan på bärbar dator."
 
-#: ../gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:404
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:793
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
-"Inhibit Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"Brightness Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
 "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
 "\n"
-"Inhibit Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"Brightness Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.You should have received a copy "
-"of the GNU General Public License\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
 "02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "Licensierat under GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
-"Miniprogrammet Hindra är fri programvara. Du kan distribuera det\n"
+"Miniprogrammet Ljusstyrka är fri programvara. Du kan distribuera det\n"
 "och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License,\n"
 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller\n"
 "(om du så vill) någon senare version.\n"
 "\n"
-"Miniprogrammet Hindra distribueras i hopp om att det ska vara\n"
+"Miniprogrammet Ljusstyrka distribueras i hopp om att det ska vara\n"
 "användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd\n"
 "garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
@@ -1141,2543 +1407,2773 @@ msgstr ""
 "med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 
-#: ../gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:421
-msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
-msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
-
-#: ../gnome-applets/mini-commander/command-line.c:358
-msgid "No items in history"
-msgstr "Inga objekt i historiken"
-
-#. build file select dialog
-#: ../gnome-applets/mini-commander/command-line.c:484
-msgid "Start program"
-msgstr "Starta program"
-
-#: ../gnome-applets/mini-commander/command-line.c:537
-msgid "Command line"
-msgstr "Kommandorad"
-
-#: ../gnome-applets/mini-commander/command-line.c:538
-msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
-msgstr "Ange ett kommando här och Gnome kommer att utföra det åt dig"
-
-#: ../gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:253
-#: ../gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:257
-msgid "Browser"
-msgstr "Bläddrare"
-
-#: ../gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:258
-msgid "Click this button to start the browser"
-msgstr "Klicka på denna knapp för att starta webbläsaren"
-
-#: ../gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:271
-#: ../gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:275
-msgid "History"
-msgstr "Historik"
-
-#: ../gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:276
-msgid "Click this button for the list of previous commands"
-msgstr "Klicka på denna knapp för listan med tidigare kommandon"
-
-#: ../gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:329
-msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr "Kommandoraden har inaktiverats av din systemadministratör"
-
-#: ../gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:378
-msgid "Mini-Commander applet"
-msgstr "Miniprogrammet Mini-Commander"
-
-#: ../gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:379
-msgid "This applet adds a command line to the panel"
-msgstr "Detta miniprogram lägger till en kommandorad på panelen"
-
-#: ../gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:445
-msgid ""
-"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
-"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Detta GNOME-miniprogram lägger till en kommandorad på panelen. Det stöder "
-"kommandokomplettering, kommandohistorik och ändringsbara makron."
-
-#: ../gnome-applets/mini-commander/preferences.c:249
-msgid "You must specify a pattern"
-msgstr "Du måste ange ett mönster"
-
-#: ../gnome-applets/mini-commander/preferences.c:253
-msgid "You must specify a pattern and a command"
-msgstr "Du måste ange ett mönster och ett kommando"
-
-#: ../gnome-applets/mini-commander/preferences.c:254
-msgid "You must specify a command"
-msgstr "Du måste ange ett kommando"
-
-#: ../gnome-applets/mini-commander/preferences.c:257
-msgid "You may not specify duplicate patterns"
-msgstr "Du får inte ange dubblettmönster"
-
-#: ../gnome-applets/mini-commander/preferences.c:617
-msgid "Pattern"
-msgstr "Mönster"
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:810
+msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:91
-msgid "Start system-monitor"
-msgstr "Starta Systemövervakare"
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:392
+msgid "Available palettes"
+msgstr "Tillgängliga paletter"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:112
+#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
+#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
+#. *             been translated.
+#.
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:435
 #, c-format
-msgid "There was an error executing '%s': %s"
-msgstr "Ett fel inträffade vid körning av \"%s\": %s"
-
-#: ../gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:199
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:530
-msgid "Processor"
-msgstr "Processor"
-
-#: ../gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:201
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:538
-msgid "Memory"
-msgstr "Minne"
+msgid "Insert \"%s\""
+msgstr "Infoga \"%s\""
 
-#: ../gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:203
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:546
-msgid "Network"
-msgstr "Nätverk"
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:438
+msgid "Insert special character"
+msgstr "Infoga specialtecken"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:205
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:553
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Växlingsutrymme"
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:442
+#, c-format
+msgid "insert special character %s"
+msgstr "infoga specialtecknet %s"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:207
-#: ../gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:286
-msgid "Load Average"
-msgstr "Medelbelastning"
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:641
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:431 gnome-applets/ga-module.c:95
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Teckenpalett"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:209
-msgid "Disk"
-msgstr "Disk"
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:641 gnome-applets/ga-module.c:96
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Infoga tecken"
 
-#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
-#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:225
-#, c-format
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:812
 msgid ""
-"%s:\n"
-"%u%% in use by programs\n"
-"%u%% in use as cache"
+"GNOME Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
 msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% används av program\n"
-"%u%% används som cache"
+"GNOME-miniprogram för att välja underliga tecken som inte finns på mitt "
+"tangentbord. Släppt under GNU General Public License."
 
-#: ../gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:233
-#, c-format
-msgid "The system load average is %0.02f"
-msgstr "Systemets medelbelastning är %0.02f"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:74
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:422 gnome-applets/trash/trash-empty.c:339
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_vbryt"
 
-#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:\n"
-"Receiving %s\n"
-"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Tar emot %s\n"
-"Skickar %s"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:75
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:\n"
-"%u%% in use"
-msgid_plural ""
-"%s:\n"
-"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% används"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% används"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:94
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Palett:"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:282
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Processorbelastning"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:102
+msgid "Palette entry"
+msgstr "Palettpost"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:283
-msgid "Memory Load"
-msgstr "Minnesbelastning"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:103
+msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
+msgstr "Ändra en palett genom att lägga till eller ta bort tecken"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:284
-msgid "Net Load"
-msgstr "Nätverksbelastning"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:218
+msgid "Add Palette"
+msgstr "Lägg till palett"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:285
-msgid "Swap Load"
-msgstr "Växlingsutrymmesbelastning"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:255
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Redigera palett"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:287
-msgid "Disk Load"
-msgstr "Diskbelastning"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:357
+msgid "Palettes list"
+msgstr "Palettlista"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:493
-msgid ""
-"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"En systembelastningsövervakare som kan visa diagram för användning av "
-"processor, minne och växlingsutrymme samt nätverkstrafik."
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:436
+msgid "_Palettes:"
+msgstr "_Paletter:"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:448
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lägg till"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/netspeed.c:41
-#, c-format
-msgid "%s/s"
-msgstr "%s/s"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:452
+msgid "Add button"
+msgstr "Lägg till-knapp"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:293
-msgid "Monitored Resources"
-msgstr "Övervakade resurser"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:453
+msgid "Click to add a new palette"
+msgstr "Klicka för att lägga till en ny palett"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:318
-msgid "_Processor"
-msgstr "_Processor"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:455
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigera"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:331
-msgid "_Memory"
-msgstr "_Minne"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:460
+msgid "Edit button"
+msgstr "Redigera-knapp"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:344
-msgid "_Network"
-msgstr "_Nätverk"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:461
+msgid "Click to edit the selected palette"
+msgstr "Klicka för att redigera den valda paletten"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:357
-msgid "S_wap Space"
-msgstr "Vä_xlingsutrymme"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:463
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:424
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:370
-msgid "_Load"
-msgstr "_Belastning"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:468
+msgid "Delete button"
+msgstr "Ta bort-knapp"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:383
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Hårddisk"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:469
+msgid "Click to delete the selected palette"
+msgstr "Klicka för att ta bort den valda paletten"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:398
-msgid "Options"
-msgstr "Alternativ"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:506
+msgid "Character Palette Preferences"
+msgstr "Inställningar för teckenpalett"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:427
-msgid "System m_onitor width: "
-msgstr "System_övervakarbredd: "
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:509
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:103 gnome-applets/geyes/themes.c:267
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:335
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:276
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:24
+msgid "_Close"
+msgstr "S_täng"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:429
-msgid "System m_onitor height: "
-msgstr "System_övervakarhöjd: "
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:100
+msgid "Command Applet Preferences"
+msgstr "Inställningar för kommandominiprogram"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:460
-msgid "pixels"
-msgstr "bildpunkter"
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:113
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:468
-msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-msgstr "Uppdateringsintervall för Sys_temövervakare: "
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:121
+msgid "Interval (seconds):"
+msgstr "Intervall (sekunder):"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:494
-msgid "milliseconds"
-msgstr "millisekunder"
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:129
+msgid "Maximum width (chars):"
+msgstr "Maximal bredd (tecken):"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:505
-msgid "Colors"
-msgstr "Färger"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:7
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Inställningar för Övervakare av processorfrekvens"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:532
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:540
-msgid "_User"
-msgstr "_Användare"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:28
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr "Övervakarinställningar"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:533
-msgid "S_ystem"
-msgstr "S_ystem"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:60
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Övervakad processor:"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:534
-msgid "N_ice"
-msgstr "\"N_ice\""
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:102
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Visningsinställningar"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:535
-msgid "I_OWait"
-msgstr "\"I_OWait\""
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:138
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Utseende:"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:536
-msgid "I_dle"
-msgstr "_Tomgång (idle)"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:163
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Visa processorfrekvens som _frekvens"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:541
-msgid "Sh_ared"
-msgstr "_Delat"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:181
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Visa frekvens_enheter"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:542
-msgid "_Buffers"
-msgstr "_Buffertar"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:197
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Visa processorfrekvens som _procentandel"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:543
-msgid "Cach_ed"
-msgstr "_Cachat"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:959 gnome-applets/ga-module.c:115
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Övervakare av processorfrekvensskalning"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:544
-msgid "F_ree"
-msgstr "Ledi_gt"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:960
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
+msgstr "Detta verktyg visar den aktuella processorfrekvensen"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:548
-msgid "_In"
-msgstr "_In"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:977
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
+msgstr "Detta verktyg visar den aktuella skalningen utav processorfrekvensen."
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:549
-msgid "_Out"
-msgstr "_Ut"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:473
+msgid "Graphic"
+msgstr "Grafik"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:550
-msgid "_Local"
-msgstr "_Lokal"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:478
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:551
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:561
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:567
-msgid "_Background"
-msgstr "_Bakgrund"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:483
+msgid "Graphic and Text"
+msgstr "Grafik och text"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:555
-msgid "_Used"
-msgstr "Anv_änt"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in:14
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr "Ändra processorfrekvensskalning"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:556
-msgid "_Free"
-msgstr "_Ledigt"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in:15
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr "Behörighet krävs för att ändra processorfrekvensskalningen."
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:558
-msgid "Load"
-msgstr "Belastning"
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:324
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:337
+msgid "(mounted)"
+msgstr "(monterad)"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:560
-msgid "_Average"
-msgstr "_Medel"
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:326
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "(inte monterad)"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:563
-msgid "Harddisk"
-msgstr "Hårddisk"
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:546
+msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
+msgstr "Kan inte starta filhanteraren Nautilus"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:565
-msgid "_Read"
-msgstr "_Läs"
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:553
+msgid "Could not find Nautilus"
+msgstr "Kunde inte hitta Nautilus"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:566
-msgid "_Write"
-msgstr "_Skriv"
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:864
+msgid "_Play DVD"
+msgstr "_Spela dvd"
 
-#: ../gnome-applets/multiload/properties.c:593
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Inställningar för Systemövervakare"
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:868
+msgid "_Play CD"
+msgstr "_Spela cd"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:354
-msgid "b/s"
-msgstr "b/s"
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:871
+#, c-format
+msgid "_Open %s"
+msgstr "_Öppna %s"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:354
-msgid "B/s"
-msgstr "B/s"
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:879
+#, c-format
+msgid "Un_mount %s"
+msgstr "A_vmontera %s"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:356
-msgid "bits"
-msgstr "bitar"
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:885
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Montera %s"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:356
-msgid "bytes"
-msgstr "byte"
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:893
+#, c-format
+msgid "_Eject %s"
+msgstr "_Mata ut %s"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:363
-msgid "kb/s"
-msgstr "kb/s"
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:119
+#: gnome-applets/ga-module.c:126
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Diskmonterare"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:363
-msgid "KiB/s"
-msgstr "KiB/s"
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:155
+msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
+msgstr "Miniprogram för montering och avmontering av blockvolymer."
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:365
-msgid "kb"
-msgstr "kb"
+#: gnome-applets/ga-module.c:67
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Visar statusen för funktionerna för tangentbordshjälpmedel"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:365
-msgid "KiB"
-msgstr "KiB"
+#: gnome-applets/ga-module.c:86
+msgid "Brightness Applet"
+msgstr "Miniprogrammet Ljusstyrka"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:374
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: gnome-applets/ga-module.c:87
+msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+msgstr "Justerar ljusstyrkan på bärbar dator"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:374
-msgid "MiB/s"
-msgstr "MiB/s"
+#: gnome-applets/ga-module.c:105 gnome-applets/mini-commander/preferences.c:627
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:376
-msgid "Mb"
-msgstr "Mb"
+#: gnome-applets/ga-module.c:106
+msgid "Shows the output of a command"
+msgstr "Visar utdata för ett kommando"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:376
-msgid "MiB"
-msgstr "MiB"
+#: gnome-applets/ga-module.c:116
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Övervaka processorfrekvensskalningen"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:832
-#, c-format
-msgid "Device Details for %s"
-msgstr "Enhetsdetaljer för %s"
+#: gnome-applets/ga-module.c:127
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Montera lokala hårddiskar och enheter"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:857
-msgid "_In graph color"
-msgstr "_Indiagramfärg"
+#: gnome-applets/ga-module.c:136 gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:303
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:305
+msgid "Eyes"
+msgstr "Ögon"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:858
-msgid "_Out graph color"
-msgstr "_Utdiagramfärg"
+#: gnome-applets/ga-module.c:137
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Ett par ögon till din panel"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:874
-msgid "Internet Address:"
-msgstr "Internetadress:"
+#: gnome-applets/ga-module.c:146
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Väderrapport"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:875
-msgid "Netmask:"
-msgstr "Nätmask:"
+#: gnome-applets/ga-module.c:147
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Övervaka aktuella väderförhållanden och väderprognoser"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:876
-msgid "Hardware Address:"
-msgstr "Hårdvaruadress:"
+#: gnome-applets/ga-module.c:156 gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:56
+msgid "Inhibit Applet"
+msgstr "Miniprogrammet Hindra"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:877
-msgid "P-t-P Address:"
-msgstr "P-t-P-adress:"
+#: gnome-applets/ga-module.c:157
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+msgstr "Tillåter användaren att hindra automatiskt energibesparingsläge"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:878
-msgid "Bytes in:"
-msgstr "Byte in:"
+#: gnome-applets/ga-module.c:165
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandorad"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:879
-msgid "Bytes out:"
-msgstr "Byte ut:"
+#: gnome-applets/ga-module.c:166
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:881
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:882
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:883
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:884
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
+#: gnome-applets/ga-module.c:175
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Systemövervakare"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:923
-msgid "IPv6 Address:"
-msgstr "IPv6-adress:"
+#: gnome-applets/ga-module.c:176
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "En systembelastningsindikator"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:955
-msgid "Signal Strength:"
-msgstr "Signalstyrka:"
+#: gnome-applets/ga-module.c:185
+msgid "Network Monitor"
+msgstr "Nätverksövervakare"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:956
-msgid "ESSID:"
-msgstr "ESSID:"
+#: gnome-applets/ga-module.c:186
+msgid "Netspeed Applet"
+msgstr "Miniprogrammet Näthastighet"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1006
-#, c-format
-msgid "%s is down"
-msgstr "%s är nere"
+#: gnome-applets/ga-module.c:195
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:682
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Klisterlappar"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1011
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"in: %s out: %s"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"in: %s ut: %s"
+#: gnome-applets/ga-module.c:196
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Skapa, visa och hantera klisterlappar på skrivbordet"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1013
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1022
-msgid "has no ip"
-msgstr "har ingen ip-adress"
+#: gnome-applets/ga-module.c:205
+msgid "Timer"
+msgstr "Tidtagare"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1020
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"sum: %s"
-msgstr ""
-"%s:·%s\n"
-"summa:·%s"
+#: gnome-applets/ga-module.c:206
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr "Starta en tidtagare och erhåll en avisering då den är färdig"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1029
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"ESSID: %s\n"
-"Strength: %d %%"
-msgstr ""
-"\n"
-"ESSID: %s\n"
-"Styrka: %d %%"
+#: gnome-applets/ga-module.c:215
+msgid "Tracker Search Bar"
+msgstr "Tracker-sökfält"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1030
-msgid "unknown"
-msgstr "okänt"
+#: gnome-applets/ga-module.c:216
+msgid "Find your data quickly using Tracker"
+msgstr "Finn snabbt dina data med Tracker"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1106
-#, c-format
-msgid "Do you want to disconnect %s now?"
-msgstr "Vill du koppla från %s nu?"
+#: gnome-applets/ga-module.c:225
+msgid "Trash"
+msgstr "Papperskorg"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1108
-#, c-format
-msgid "Do you want to connect %s now?"
-msgstr "Vill du ansluta till %s nu?"
+#: gnome-applets/ga-module.c:226
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Gå till papperskorgen"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1131
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Running command %s failed</b>\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"<b>Körning av kommandot %s misslyckades</b>\n"
-"%s"
+# Osäker
+#: gnome-applets/ga-module.c:235
+msgid "Window Buttons"
+msgstr "Fönsterknappar"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1501
-msgid ""
-"A little applet that displays some information on the traffic on the "
-"specified network device"
-msgstr ""
-"Ett litet miniprogram som visar trafikinformation på en angiven nätverksenhet"
+#: gnome-applets/ga-module.c:236
+msgid "Window buttons for your GNOME Panel"
+msgstr "Fönsterknappar för din GNOME-panel"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/preferences.c:155
-msgid "Network _device:"
-msgstr "Nätverks_enhet:"
+#: gnome-applets/ga-module.c:244
+msgid "Window Picker"
+msgstr "Fönsterväljare"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/preferences.c:222
-msgid "General Settings"
-msgstr "Allmänna inställningar"
+#: gnome-applets/ga-module.c:245
+msgid "Shows a list of icons for the open windows."
+msgstr "Visar en lista över ikoner för de öppna fönstren."
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/preferences.c:243
-msgid "Show _sum instead of in & out"
-msgstr "Visa _summa istället för in och ut"
+#: gnome-applets/ga-module.c:253
+msgid "Window Title"
+msgstr "Fönstertitel"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/preferences.c:249
-msgid "Show _bits instead of bytes"
-msgstr "Visa _bitar istället för byte"
+#: gnome-applets/ga-module.c:254
+msgid "Window title for your GNOME Panel"
+msgstr "Fönstertitel för din GNOME-panel"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/preferences.c:255
-msgid "Change _icon according to the selected device"
-msgstr "Ändra _ikon efter den valda enheten"
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:306
+msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
+msgstr "Ögonen tittar i muspekarens riktning"
 
-#: ../gnome-applets/netspeed/preferences.c:316
-msgid "Netspeed Preferences"
-msgstr "Inställningar för Näthastighet"
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:387
+msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
+msgstr "Små knäppa ögon för GNOME-panelen. De följer efter din muspekare."
 
-#: ../gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:527
-#, c-format
-msgid "%d note"
-msgid_plural "%d notes"
-msgstr[0] "%d lapp"
-msgstr[1] "%d lappar"
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:141
+msgid "Can not launch the eyes applet."
+msgstr "Kan inte starta ögonminiprogrammet."
 
-#: ../gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:528
-msgid "Show sticky notes"
-msgstr "Visa klisterlappar"
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:142
+msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
+msgstr "Ett ödesdigert fel inträffade vid försök att läsa in temat."
 
-#: ../gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:574
-msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
-msgstr "Klisterlappar för skrivbordsmiljön GNOME"
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:265
+msgid "Geyes Preferences"
+msgstr "Inställningar för Geyes"
 
-#: ../gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet-callbacks.c:499
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Ett fel inträffade vid visning av hjälp: %s"
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:298
+msgid "Themes"
+msgstr "Teman"
 
-#: ../gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:784
-msgid "This note is locked."
-msgstr "Denna klisterlapp är låst."
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:319
+msgid "_Select a theme:"
+msgstr "_Välj ett tema:"
 
-#: ../gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:788
-msgid "This note is unlocked."
-msgstr "Denna klisterlapp är olåst."
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:5
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detaljer"
 
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:118
-msgid "Finished"
-msgstr "Färdig"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:193
+msgid "_Update"
+msgstr "_Uppdatera"
 
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:125
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:137
-msgid "Timer finished!"
-msgstr "Tidtagare färdig!"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:354
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:358
+msgid "GNOME Weather"
+msgstr "GNOME-väder"
 
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:273
-msgid "Timer Applet Preferences"
-msgstr "Inställningar för tidtagarminiprogram"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:454
+msgid "Weather Forecast"
+msgstr "Väderrapport"
 
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:286
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"City: %s\n"
+"Sky: %s\n"
+"Temperature: %s"
+msgstr ""
+"Ort: %s\n"
+"Himmel: %s\n"
+"Temperatur: %s"
 
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:295
-msgid "Hours:"
-msgstr "Timmar:"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:524
+msgid "Updating..."
+msgstr "Uppdaterar…"
 
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:306
-msgid "Minutes:"
-msgstr "Minuter:"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:570
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Ett miniprogram för övervakning av lokala väderförhållanden."
 
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:317
-msgid "Seconds:"
-msgstr "Sekunder:"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:592
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 av S. Papadimitriou och andra"
 
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:328
-msgid "Show notification popup"
-msgstr "Visa aviseringspoppupp"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:191
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
 
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:332
-msgid "Show dialog"
-msgstr "Visa dialog"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:232
+msgid "City:"
+msgstr "Ort:"
 
-#: ../gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:407
-msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
-msgstr "Ett sökfältsminiprogram för att hitta innehåll lagrat i Tracker"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:238
+msgid "Last update:"
+msgstr "Senaste uppdatering:"
 
-#: ../gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:455
-msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
-msgstr "Copyright Trackers upphovsmän 2005-2010"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:244
+msgid "Conditions:"
+msgstr "Förhållanden:"
 
-#: ../gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:716
-#: ../gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:732
-msgid "Other"
-msgstr "Övrigt"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:250
+msgid "Sky:"
+msgstr "Himmel:"
 
-#: ../gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:717
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakter"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:256
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Temperatur:"
 
-#: ../gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:718
-msgid "Tags"
-msgstr "Taggar"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:262
+msgid "Feels like:"
+msgstr "Känns som:"
 
-#: ../gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:719
-msgid "Email Addresses"
-msgstr "E-postadresser"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:268
+msgid "Dew point:"
+msgstr "Daggpunkt:"
 
-#: ../gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:720
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokument"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:274
+msgid "Relative humidity:"
+msgstr "Relativ luftfuktighet:"
 
-#: ../gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:721
-msgid "Applications"
-msgstr "Program"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:280
+msgid "Wind:"
+msgstr "Vind:"
 
-#: ../gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:722
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:286
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Lufttryck:"
 
-#: ../gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:723
-msgid "Audio"
-msgstr "Ljud"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:292
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Sikt:"
 
-#: ../gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:724
-msgid "Folders"
-msgstr "Mappar"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:298
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "Soluppgång:"
 
-#: ../gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:725
-msgid "Fonts"
-msgstr "Typsnitt"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:304
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Solnedgång:"
 
-#: ../gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:726
-msgid "Videos"
-msgstr "Videor"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:410
+msgid "Current Conditions"
+msgstr "Aktuella förhållanden"
 
-#: ../gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:727
-msgid "Archives"
-msgstr "Arkiv"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:425
+msgid "Forecast Report"
+msgstr "Väderrapport"
 
-#: ../gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:728
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bokmärken"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:425
+msgid "See the ForeCast Details"
+msgstr "Se detaljerad väderrapport"
 
-#: ../gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:729
-msgid "Links"
-msgstr "Länkar"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:445
+msgid "Forecast"
+msgstr "Prognos"
 
-#: ../gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1105
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:451
+msgid "Radar Map"
+msgstr "Radarkarta"
 
-#: ../gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1133
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#. XXX: weather.com? is this an advert?
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:483
+msgid "_Visit Weather.com"
+msgstr "_Besök Weather.com"
 
-#: ../gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1197
-#, c-format
-msgid "No results found for “%s”"
-msgstr "Inga resultat funna för ”%s”"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:484
+msgid "Visit Weather.com"
+msgstr "Besök Weather.com"
 
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:123
-#, c-format
-msgid "%d Item in Trash"
-msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "%d objekt i papperskorgen"
-msgstr[1] "%d objekt i papperskorgen"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:484
+msgid "Click to Enter Weather.com"
+msgstr "Klicka för att besöka Weather.com"
 
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:131
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "Inga objekt i papperskorgen"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:739
+msgid "Forecast not currently available for this location."
+msgstr "En prognos är för tillfället inte tillgänglig för denna plats."
 
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:331
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while spawning Nautilus:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fel vid start av Nautilus:\n"
-"%s"
+#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:131
+msgid "Location view"
+msgstr "Platsvy"
 
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:352
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "Ta bort omedelbart?"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:131
+msgid "Select Location from the list"
+msgstr "Välj plats från listan"
 
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:381
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Kan inte flytta objekt till papperskorgen, vill du ta bort dem omedelbart?"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:132
+msgid "Update spin button"
+msgstr "Uppdatera spinnknapp"
 
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:382
-#, c-format
-msgid "The selected item cannot be moved to the trash"
-msgid_plural "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
-msgstr[0] "Det går inte att flytta det valda objektet till papperskorgen"
-msgstr[1] "Inget av de %d valda objekten kan flyttas till papperskorgen"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:132
+msgid "Spinbutton for updating"
+msgstr "Spinnknapp för uppdatering"
 
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:388
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Kan inte flytta en del objekt till papperskorgen, vill du ta bort dem "
-"omedelbart?"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:133
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Adressfält"
 
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:389
-#, c-format
-msgid "The selected item cannot be moved to the Trash"
-msgid_plural "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
-msgstr[0] "Det går inte att flytta det valda objektet till papperskorgen"
-msgstr[1] "%d av de valda objekten kan inte flyttas till papperskorgen"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:133
+msgid "Enter the URL"
+msgstr "Ange URL:en"
 
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:557
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:365
 msgid ""
-"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr ""
-"En GNOME-papperskorg som bor i din panel. Du kan använda den för att visa "
-"papperskorgen eller för att dra och släppa objekt till papperskorgen."
+"Misslyckades med att läsa in XML-databasen Locations. Rapportera detta som "
+"ett fel."
 
-#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../gnome-applets/trash/trash-empty.c:70
-#, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
-msgstr "Tar bort objekt %s av %s"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:703
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "Väderinställningar"
 
-#. Translators: %s is a file name
-#: ../gnome-applets/trash/trash-empty.c:96
-#, c-format
-msgid "Removing: %s"
-msgstr "Tar bort: %s"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:734
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:893
+msgid "_Automatically update every:"
+msgstr "_Uppdatera automatiskt var:"
 
-#: ../gnome-applets/trash/trash-empty.c:323
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Töm alla objekt i papperskorgen?"
+#.
+#. * Units settings page.
+#.
+#. Temperature Unit
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:745
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "_Temperaturenhet:"
 
-#: ../gnome-applets/trash/trash-empty.c:330
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Om du väljer att tömma papperskorgen kommer alla objekt i den att permanent "
-"gå förlorade. Observera att du även kan ta bort dem separat."
+#. Default means device with default route set
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:754
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:772
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:795
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:821
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:171
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
 
-#: ../gnome-applets/trash/trash-empty.c:344
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Töm _papperskorgen"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:755
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Kelvin"
 
-#: ../gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:249
-msgid "Unmaximize"
-msgstr "Avmaximera"
+#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:757
+msgid "Celsius"
+msgstr "Celsius"
 
-#: ../gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:253
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximera"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:758
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "Fahrenheit"
 
-#: ../gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:260
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimera"
+#. Speed Unit
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:763
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "Enhet för _vindhastighet:"
 
-#: ../gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:261
-msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:774
+msgid "m/s"
+msgstr "m/s"
 
-#: ../gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:745
-msgid "Window buttons for your GNOME Panel."
-msgstr "Fönsterknappar för din GNOME-panel."
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:776
+msgid "km/h"
+msgstr "km/h"
 
-#: ../gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:787
-#: ../gnome-applets/window-title/window-title.c:802
-msgid "Window Applets on Gnome-Look"
-msgstr "Fönsterminiprogram på Gnome-Look"
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:778
+msgid "mph"
+msgstr "engelska mil/h"
 
-# Osäker
-#: ../gnome-applets/window-picker/task-item.c:979
-msgid "Window Task Button"
-msgstr "Fönsteraktivitetsknapp"
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:780
+msgid "knots"
+msgstr "knop"
 
-#: ../gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:186
-msgid "Home"
-msgstr "Startsida"
+# http://sv.wikipedia.org/Beauforts_skala
+#
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:781
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Beauforts skala"
 
-#: ../gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:187
-msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
-msgstr "Logga ut, byt användare, lås skärmen eller stäng av datorn"
+#. Pressure Unit
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:786
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "_Tryckenhet:"
 
-#: ../gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:205
-msgid "Close window"
-msgstr "Stäng fönster"
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:797
+msgid "kPa"
+msgstr "kPa"
 
-#: ../gnome-applets/window-title/window-title.c:769
-msgid "Window title for your GNOME Panel."
-msgstr "Fönstertitel för din GNOME-panel."
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:799
+msgid "hPa"
+msgstr "hPa"
 
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar för _tangentbordshjälpmedel"
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:801
+msgid "mb"
+msgstr "mb"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Om"
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:803
+msgid "mmHg"
+msgstr "mmHg"
 
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrik för AccessX-statusminiprogrammet"
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:805
+msgid "inHg"
+msgstr "inHg"
 
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fabrik för tillverkning av statusminiprogram för tangentbordshjälpmedel"
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:807
+msgid "atm"
+msgstr "atm"
 
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Ett fel inträffade vid start av hjälpvisaren: %s"
+#. Distance Unit
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:812
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "_Siktenhet:"
+
+#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:823
+msgid "meters"
+msgstr "meter"
 
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Inställningar"
+#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:825
+msgid "km"
+msgstr "km"
 
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar för Batteriladdningsövervakare"
+#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:827
+msgid "miles"
+msgstr "engelska mil"
 
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Utseende"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:850
+msgid "Enable _radar map"
+msgstr "Aktivera _radarkarta"
 
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "_Kompakt vy"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:862
+msgid "Use _custom address for radar map"
+msgstr "Använd _anpassad adress för radarkartan"
 
-#~ msgid "(shows single image for status and charge)"
-#~ msgstr "(visar en enda bild för status och laddning)"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:877
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dress:"
 
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "_Expanderad vy"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:889
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdatera"
 
-#~ msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-#~ msgstr "(två bilder: en för status, en för laddning)"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:912
+msgid "minutes"
+msgstr "minuter"
 
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "_Visa tid/procentandel:"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:924
+msgid "Display"
+msgstr "Visa"
 
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Visa _återstående tid"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:939
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:429
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:127
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
 
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Visa _procentandel som återstår"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:952
+msgid "_Select a location:"
+msgstr "_Välj en plats:"
 
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Aviseringar"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:977
+msgid "_Find:"
+msgstr "S_ök:"
 
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_Varna när batteriladdningen faller till:"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:984
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Sök _nästa"
 
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "_Meddela när batteriet är helt uppladdat"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:1002
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
 
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Battstat-fabrik"
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:205
+msgid "Cannot connect to gnome-session"
+msgstr "Kan inte ansluta till gnome-session"
 
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Röd värdenivå"
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:208
+msgid "Automatic sleep inhibited"
+msgstr "Automatiskt viloläge hindrat"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den batterinivå under vilken batteriet visas i rött. Även det värde vid "
-#~ "vilket varningen för låg batterispänning visas."
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:210
+msgid "Automatic sleep enabled"
+msgstr "Automatiskt viloläge aktiverat"
+
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:239
+msgid "Manual inhibit"
+msgstr "Hindra manuellt"
 
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Varna vid låg tid snarare än låg procentandel"
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:399
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
+msgstr "Tillåter användaren att hindra automatiskt energibesparingsläge."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red-value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage."
-#~ msgstr ""
-#~ "Använd värdet som är definierat i red-value som en återstående tid för "
-#~ "visning av varningsdialogen snarare än en procentandel."
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:408
+msgid ""
+"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
+"\n"
+"Inhibit Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Inhibit Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.You should have received a copy "
+"of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA.\n"
+msgstr ""
+"Licensierat under GNU General Public License Version 2\n"
+"\n"
+"Miniprogrammet Hindra är fri programvara. Du kan distribuera det\n"
+"och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License,\n"
+"publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller\n"
+"(om du så vill) någon senare version.\n"
+"\n"
+"Miniprogrammet Hindra distribueras i hopp om att det ska vara\n"
+"användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd\n"
+"garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
+"Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
+"\n"
+"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
+"med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Meddelande om låg batteriladdning"
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:425
+msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
 
-#~ msgid "Notify user when the battery is low."
-#~ msgstr "Informera användaren när batterinivån är låg."
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:358
+msgid "No items in history"
+msgstr "Inga objekt i historiken"
 
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Meddelande om full laddning"
+#. build file select dialog
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:488
+msgid "Start program"
+msgstr "Starta program"
 
-#~ msgid "Notify user when the battery is full."
-#~ msgstr "Informera användaren när batteriet är helt uppladdat."
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:541
+msgid "Command line"
+msgstr "Kommandorad"
 
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Pip för varningar"
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:542
+msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
+msgstr "Ange ett kommando här och Gnome kommer att utföra det åt dig"
 
-#~ msgid "Beep when displaying a warning."
-#~ msgstr "Pip när en varning visas."
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:253
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:257
+msgid "Browser"
+msgstr "Bläddrare"
 
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Minska från toppen"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:258
+msgid "Click this button to start the browser"
+msgstr "Klicka på denna knapp för att starta webbläsaren"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Visa batterimätaren minskandes från toppen av batteriet. Endast "
-#~ "implementerat i den traditionella batterivyn."
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:271
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:275
+msgid "History"
+msgstr "Historik"
 
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Stående (litet) batteri"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:276
+msgid "Click this button for the list of previous commands"
+msgstr "Klicka på denna knapp för listan med tidigare kommandon"
 
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
-#~ msgstr "Visa det stående, mindre batteriet på panelen."
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:329
+msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
+msgstr "Kommandoraden har inaktiverats av din systemadministratör"
 
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Visa det horisontella batteriet"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:378
+msgid "Mini-Commander applet"
+msgstr "Miniprogrammet Mini-Commander"
 
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-#~ msgstr "Visa det traditionella, horisontella batteriet på panelen."
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:379
+msgid "This applet adds a command line to the panel"
+msgstr "Detta miniprogram lägger till en kommandorad på panelen"
 
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Visa etiketten med antal procent/tid"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:445
+msgid ""
+"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
+msgstr ""
+"Detta GNOME-miniprogram lägger till en kommandorad på panelen. Det stöder "
+"kommandokomplettering, kommandohistorik och ändringsbara makron."
 
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-#~ msgstr "0 för ingen etikett, 1 för procentandel och 2 för återstående tid."
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:15
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Inställningar för kommandorad"
 
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Batteristatusverktyg"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:90
+msgid "Auto Completion"
+msgstr "Automatisk komplettering"
 
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Låg batteriladdning"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:119
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "A_ktivera historikbaserad automatisk komplettering"
 
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Batteriet helt uppladdat"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:158
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
 
-#~ msgid "upower backend enabled."
-#~ msgstr "upower-bakände aktiverad."
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:194
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:117
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Bredd:"
 
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Ursprunglig (icke-HAL) bakände aktiverad."
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:231
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:516
+msgid "pixels"
+msgstr "bildpunkter"
 
-#~ msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
-#~ msgstr "Licensierad under GNU General Public License Version 2"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:281
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:563
+msgid "Colors"
+msgstr "Färger"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:318
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Använd standardtemafärger"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Brightness Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
-#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
-#~ "of the License, or (at your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniprogrammet Ljusstyrka är fri programvara. Du kan distribuera det och/"
-#~ "eller\n"
-#~ "modifiera det under villkoren i GNU General Public License\n"
-#~ "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2\n"
-#~ "eller (om du så vill) någon senare version."
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:336
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "_Förgrund för kommandorad:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Brightness Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniprogrammet Ljusstyrka distribueras i hopp om att det ska vara "
-#~ "användbart,\n"
-#~ "men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
-#~ "SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se\n"
-#~ "GNU General Public License för ytterligare information."
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:353
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "_Bakgrund för kommandorad:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-#~ "02110-1301, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n"
-#~ "tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software\n"
-#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-#~ "02110-1301, USA."
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:371
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:388
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Välj en färg"
 
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrik för teckenväljarminiprogram"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:447
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makron:"
 
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Tecken som visas vid uppstart av miniprogrammet"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:523
+msgid "_Add Macro..."
+msgstr "_Lägg till makro…"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strängen som användaren hade markerat då miniprogrammet senast användes. "
-#~ "Denna sträng kommer att visas då användaren startar miniprogrammet."
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:576
+msgid "_Delete Macro"
+msgstr "_Ta bort makro"
 
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes."
-#~ msgstr "Lista med strängar som innehåller de tillgängliga paletterna."
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:619
+msgid "Macros"
+msgstr "Makron"
 
-#~ msgid "Command Factory"
-#~ msgstr "Kommandofabrik"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:645
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Lägg till nytt makro"
 
-#~ msgid "Command to execute"
-#~ msgstr "Kommando att utföra"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:726
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Mönster:"
 
-#~ msgid "Command/script to execute to get the output"
-#~ msgstr "Kommando/skript att utföra för att få utdata"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:740
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_mmando:"
 
-#~ msgid "Interval for the command"
-#~ msgstr "Intervall för kommandot"
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:249
+msgid "You must specify a pattern and a command"
+msgstr "Du måste ange ett mönster och ett kommando"
 
-#~ msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
-#~ msgstr "Intervall för att utföra kommandot (i sekunder)"
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:251
+msgid "You must specify a pattern"
+msgstr "Du måste ange ett mönster"
 
-#~ msgid "Width of output"
-#~ msgstr "Bredd på utdata"
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:253
+msgid "You must specify a command"
+msgstr "Du måste ange ett kommando"
 
-#~ msgid "Number of characters to display"
-#~ msgstr "Antal tecken att visa"
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:255
+msgid "You may not specify duplicate patterns"
+msgstr "Du får inte ange dubblettmönster"
 
-#~ msgid "If applet icon is shown or not"
-#~ msgstr "Om ikon för miniprogram visas eller inte"
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:617
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mönster"
 
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar för Övervakare av processorfrekvens"
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:5
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Öppna systemövervakare"
 
-#~ msgid "Monitor Settings"
-#~ msgstr "Övervakarinställningar"
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:91
+msgid "Start system-monitor"
+msgstr "Starta Systemövervakare"
 
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "_Övervakad processor:"
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:112
+#, c-format
+msgid "There was an error executing '%s': %s"
+msgstr "Ett fel inträffade vid körning av \"%s\": %s"
 
-#~ msgid "Display Settings"
-#~ msgstr "Visningsinställningar"
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:199
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:588
+msgid "Processor"
+msgstr "Processor"
 
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Utseende:"
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:201
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:596
+msgid "Memory"
+msgstr "Minne"
 
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Visa processorfrekvens som _frekvens"
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:203
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:604
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
 
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Visa frekvens_enheter"
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:205
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:611
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Växlingsutrymme"
 
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Visa processorfrekvens som _procentandel"
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:207
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:281
+msgid "Load Average"
+msgstr "Medelbelastning"
 
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "Processor att övervaka"
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:209
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ställ in den processor som ska övervakas. I ett system med bara en "
-#~ "processor behöver du inte ändra detta."
+#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
+#. please assume that they always are.
+#.
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use by programs\n"
+"%u%% in use as cache"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+"%u%% används av program\n"
+"%u%% används som cache"
 
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Läge att visa processoranvändning"
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:233
+#, c-format
+msgid "The system load average is %0.02f"
+msgstr "Systemets medelbelastning är %0.02f"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
-#~ "'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and "
-#~ "'both' to show the applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Värdet \"graphic\" betyder att miniprogrammet ska visas i grafiskt läge "
-#~ "(endast bild), \"text\" att miniprogrammet ska visas i textläge (bilden "
-#~ "ska inte visas), och \"both\" att miniprogrammet ska visas i grafiskt "
-#~ "läge och textläge."
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+"Tar emot %s\n"
+"Skickar %s"
 
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "Typen av text att visa (om texten är aktiverad)."
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use"
+msgid_plural ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use"
+msgstr[0] ""
+"%s:\n"
+"%u%% används"
+msgstr[1] ""
+"%s:\n"
+"%u%% används"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
-#~ "frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
-#~ "frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Värdet \"frequency\" betyder att processorfrekvensen ska visas, "
-#~ "\"frequency-unit\" att frekvens och enhet ska visas, och \"percentage\" "
-#~ "att procentandel ska visas istället för frekvensen."
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:277
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Processorbelastning"
 
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna hjälpdokument"
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:278
+msgid "Memory Load"
+msgstr "Minnesbelastning"
 
-#~ msgid "Change CPU Frequency scaling"
-#~ msgstr "Ändra processorfrekvensskalning"
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:279
+msgid "Net Load"
+msgstr "Nätverksbelastning"
 
-#~ msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
-#~ msgstr "Behörighet krävs för att ändra processorfrekvensskalningen."
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:280
+msgid "Swap Load"
+msgstr "Växlingsutrymmesbelastning"
 
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrik för enhetsmonteringsminiprogram"
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:282
+msgid "Disk Load"
+msgstr "Diskbelastning"
 
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Fabrik för enhetsmonteringsminiprogram"
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:488
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
+msgstr ""
+"En systembelastningsövervakare som kan visa diagram för användning av "
+"processor, minne och växlingsutrymme samt nätverkstrafik."
 
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrik för miniprogrammet Geyes"
+#: gnome-applets/multiload/netspeed.c:41
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
 
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Katalog där temat finns"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:330
+msgid "Monitored Resources"
+msgstr "Övervakade resurser"
 
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detaljer"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:355
+msgid "_Processor"
+msgstr "_Processor"
 
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrik för miniprogrammet Gweather"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:371
+msgid "_Memory"
+msgstr "_Minne"
 
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Fabrik för skapande av väderminiprogrammet."
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:387
+msgid "_Network"
+msgstr "_Nätverk"
 
-#~ msgid "Update the data automatically"
-#~ msgstr "Uppdatera data automatiskt"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:403
+msgid "S_wap Space"
+msgstr "Vä_xlingsutrymme"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
-#~ "statistics or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avgör huruvida miniprogrammet automatiskt uppdaterar sin väderstatistik "
-#~ "eller inte."
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:419
+msgid "_Load"
+msgstr "_Belastning"
 
-#~ msgid "Update interval"
-#~ msgstr "Uppdateringsintervall"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:435
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Hårddisk"
 
-#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-#~ msgstr "Intervall i sekunder mellan automatiska uppdateringar."
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:452
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativ"
 
-#~ msgid "Display radar map"
-#~ msgstr "Visa radarkarta"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:481
+msgid "System m_onitor width: "
+msgstr "System_övervakarbredd: "
 
-#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
-#~ msgstr "Hämta en radarkarta vid varje uppdatering."
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:483
+msgid "System m_onitor height: "
+msgstr "System_övervakarhöjd: "
 
-#~ msgid "Show notification"
-#~ msgstr "Visa avisering"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:524
+msgid "Sys_tem monitor update interval: "
+msgstr "Uppdateringsintervall för Sys_temövervakare: "
 
-#~ msgid "Show notifications for critical weather conditions"
-#~ msgstr "Visa aviseringar för kritiska väderförhållanden"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:552
+msgid "milliseconds"
+msgstr "millisekunder"
 
-#~ msgid "Show detailed forecast"
-#~ msgstr "Visa detaljerad prognos"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:590
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:598
+msgid "_User"
+msgstr "_Användare"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
-#~ msgstr "Om sant kommer ytterligare detaljer om väder att hämtas och visas."
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:591
+msgid "S_ystem"
+msgstr "S_ystem"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Inhibit Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
-#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
-#~ "of the License, or (at your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniprogrammet Hindra är fri programvara. Du kan distribuera det och/"
-#~ "eller\n"
-#~ "modifiera det under villkoren i GNU General Public License\n"
-#~ "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2\n"
-#~ "eller (om du så vill) någon senare version."
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:592
+msgid "N_ice"
+msgstr "\"N_ice\""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Inhibit Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniprogrammet Hindra distribueras i hopp om att det ska vara "
-#~ "användbart,\n"
-#~ "men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
-#~ "SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se\n"
-#~ "GNU General Public License för ytterligare information."
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:593
+msgid "I_OWait"
+msgstr "\"I_OWait\""
 
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "Finansiellt diagram"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:594
+msgid "I_dle"
+msgstr "_Tomgång (idle)"
 
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "A_ktiesymbol: "
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:599
+msgid "Sh_ared"
+msgstr "_Delat"
 
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "Uppdatera aut_omatiskt"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:600
+msgid "_Buffers"
+msgstr "_Buffertar"
 
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Idag"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:601
+msgid "Cach_ed"
+msgstr "_Cachat"
 
-#~ msgid "5 Days"
-#~ msgstr "5 dagar"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:602
+msgid "F_ree"
+msgstr "Ledi_gt"
 
-#~ msgid "3 Months"
-#~ msgstr "3 månader"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:606
+msgid "_In"
+msgstr "_In"
 
-#~ msgid "6 Months"
-#~ msgstr "6 månader"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:607
+msgid "_Out"
+msgstr "_Ut"
 
-#~ msgid "1 Year"
-#~ msgstr "1 år"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:608
+msgid "_Local"
+msgstr "_Lokal"
 
-#~ msgid "5 Years"
-#~ msgstr "5 år"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:609
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:619
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:625
+msgid "_Background"
+msgstr "_Bakgrund"
 
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Maximalt"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:613
+msgid "_Used"
+msgstr "Anv_änt"
 
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "_Diagramstil: "
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:614
+msgid "_Free"
+msgstr "_Ledigt"
 
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "Glidande medelvärde: "
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:616
+msgid "Load"
+msgstr "Belastning"
 
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Exponentiellt glidande medelvärde: "
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:618
+msgid "_Average"
+msgstr "_Medel"
+
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:621
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Hårddisk"
 
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "Overlays: "
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:623
+msgid "_Read"
+msgstr "_Läs"
 
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Indikatorer: "
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:624
+msgid "_Write"
+msgstr "_Skriv"
 
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linje"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:651
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Inställningar för Systemövervakare"
 
-#~ msgid "Bar"
-#~ msgstr "Stapel"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:5
+msgid "Device _Details"
+msgstr "Enhets_detaljer"
 
-#~ msgid "Candle"
-#~ msgstr "Candle"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:350
+msgid "b/s"
+msgstr "b/s"
 
-#~ msgid "Scale: "
-#~ msgstr "Skala: "
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:350
+msgid "B/s"
+msgstr "B/s"
 
-#~ msgid "Linear"
-#~ msgstr "Linjär"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:352
+msgid "bits"
+msgstr "bitar"
 
-#~ msgid "Logarithmic"
-#~ msgstr "Logaritmisk"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:352
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
 
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:359
+msgid "kb/s"
+msgstr "kb/s"
 
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:359
+msgid "KiB/s"
+msgstr "KiB/s"
 
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:361
+msgid "kb"
+msgstr "kb"
 
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:361
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
 
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:369
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
 
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:369
+msgid "MiB/s"
+msgstr "MiB/s"
 
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bollinger"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:371
+msgid "Mb"
+msgstr "Mb"
 
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:371
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
 
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Delningar"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:827
+#, c-format
+msgid "Device Details for %s"
+msgstr "Enhetsdetaljer för %s"
 
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Volymer"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:852
+msgid "_In graph color"
+msgstr "_Indiagramfärg"
 
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:853
+msgid "_Out graph color"
+msgstr "_Utdiagramfärg"
 
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:869
+msgid "Internet Address:"
+msgstr "Internetadress:"
 
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:870
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Nätmask:"
 
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:871
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr "Hårdvaruadress:"
 
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:872
+msgid "P-t-P Address:"
+msgstr "P-t-P-adress:"
 
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "Slow stoch"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:873
+msgid "Bytes in:"
+msgstr "Byte in:"
 
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:874
+msgid "Bytes out:"
+msgstr "Byte ut:"
 
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "Fast stoch"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:876
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:877
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:878
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:879
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
 
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:931
+msgid "IPv6 Address:"
+msgstr "IPv6-adress:"
 
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "Alt_ernativ"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:966
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr "Signalstyrka:"
 
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Hämtar diagram från <b>Yahoo!</b>"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:967
+msgid "ESSID:"
+msgstr "ESSID:"
 
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Uppdatera"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s is down"
+msgstr "%s är nere"
 
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1027
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"in: %s out: %s"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"in: %s ut: %s"
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Hjälp"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1029
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1038
+msgid "has no ip"
+msgstr "har ingen ip-adress"
 
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Om"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1036
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"sum: %s"
+msgstr ""
+"%s:·%s\n"
+"summa:·%s"
 
-#~ msgid "Invest Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrik för miniprogrammet Investera"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1045
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"ESSID: %s\n"
+"Strength: %d %%"
+msgstr ""
+"\n"
+"ESSID: %s\n"
+"Styrka: %d %%"
 
-#~ msgid "Factory for creating the invest applet."
-#~ msgstr "Fabrik för skapande av miniprogrammet Investera."
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1046
+msgid "unknown"
+msgstr "okänt"
 
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "Investera"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1122
+#, c-format
+msgid "Do you want to disconnect %s now?"
+msgstr "Vill du koppla från %s nu?"
 
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "Bevaka dina investerade pengar."
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1125
+#, c-format
+msgid "Do you want to connect %s now?"
+msgstr "Vill du ansluta till %s nu?"
 
-#~ msgid "Currency"
-#~ msgstr "Valuta"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Running command %s failed</b>\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Körning av kommandot %s misslyckades</b>\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "Hide charts in quotes list"
-#~ msgstr "Dölj diagram i kurslistan"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1521
+msgid ""
+"A little applet that displays some information on the traffic on the "
+"specified network device"
+msgstr ""
+"Ett litet miniprogram som visar trafikinformation på en angiven nätverksenhet"
 
-#~ msgid "Show stocks of index values"
-#~ msgstr "Visa aktier i indexvärden"
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:161
+msgid "Network _device:"
+msgstr "Nätverks_enhet:"
 
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar för Investera"
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:228
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allmänna inställningar"
 
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etikett"
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:249
+msgid "Show _sum instead of in & out"
+msgstr "Visa _summa istället för in och ut"
 
-#~ msgid "Stocks"
-#~ msgstr "Aktier"
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:255
+msgid "Show _bits instead of bytes"
+msgstr "Visa _bitar istället för byte"
 
-#~ msgctxt " "
-#~ msgid "Add Group"
-#~ msgstr "Lägg till grupp"
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:261
+msgid "Change _icon according to the selected device"
+msgstr "Ändra _ikon efter den valda enheten"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is "
-#~ "based on a number of stocks. This option allows to also show the quotes "
-#~ "of the <i><b>stocks</b></i> an index is based on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett indexvärde, till exempel <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), baseras på "
-#~ "ett antal aktier. Detta alternativ tillåter att även visa aktiekursen för "
-#~ "<i><b>aktier</b></i> som ett index baseras på."
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:322
+msgid "Netspeed Preferences"
+msgstr "Inställningar för Näthastighet"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each "
-#~ "chart image causes network traffic. Hiding charts reduces the network "
-#~ "bandwidth demand significantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett litet diagram visas bredvid varje kurs. Hämtningen av varje diagram "
-#~ "kan orsaka nätverkstrafik. Döljer man diagrammen så minskas "
-#~ "nätverkstrafiken markant."
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:742
+#, c-format
+msgid "%d note"
+msgid_plural "%d notes"
+msgstr[0] "%d lapp"
+msgstr[1] "%d lappar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
-#~ "Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Källa:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
-#~ "Finance</a> (minst 15 minuter fördröjd)</small></i>"
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:743
+msgid "Show sticky notes"
+msgstr "Visa klisterlappar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
-#~ msgstr "Ange målvalutan till vilken alla aktiekurser ska konverteras till."
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:781
+msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
+msgstr "Klisterlappar för skrivbordsmiljön GNOME"
 
-#~ msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
-#~ msgstr "<b>Du har inte angivit någon aktieinformation än</b>"
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:1005
+msgid "This note is locked."
+msgstr "Denna klisterlapp är låst."
 
-#~ msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
-#~ msgstr "<b>Inga aktiekurser finns tillgängliga för närvarande</b>"
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:1009
+msgid "This note is unlocked."
+msgstr "Denna klisterlapp är olåst."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
-#~ "servers are down. Try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Servern kunde inte kontaktas. Datorn är antingen frånkopplad eller att "
-#~ "servrarna är nere. Försök igen senare."
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:5
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Ny lapp"
 
-#~ msgid "Chart downloaded"
-#~ msgstr "Diagram hämtat"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:9
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "Döl_j lappar"
 
-#~ msgid "Chart could not be downloaded"
-#~ msgstr "Diagram kunde inte hämtas"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:13
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_Lås lappar"
 
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "Finansiellt diagram - %s"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:17
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Ta bort lappar"
 
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "Öppnar diagram"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:38
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Ta bort alla"
 
-#~ msgid "Stock Group"
-#~ msgstr "Aktiegrupp"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:91
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Ta bort alla klisterlappar?"
 
-#~ msgid "Delete entire stock group?"
-#~ msgstr "Ta bort hela aktiegruppen?"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:107
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete.ui:108
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Detta går inte att ångra."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This removes all stocks contained in this stock group!\n"
-#~ "Do you really want to remove this stock group?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta tar bort alla aktier som finns i denna aktiegrupp!\n"
-#~ "Vill du verkligen ta bort denna aktiegrupp?"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete.ui:92
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Ta bort denna klisterlapp?"
 
-#~ msgid "Currency Rate"
-#~ msgstr "Valutakurs"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:9
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Ta bort klisterlapp…"
 
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Symbol"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:15
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Lås klisterlapp"
 
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etikett"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:21
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaper"
 
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Mängd"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:7
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Klisterlapp"
 
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Kurs"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:21
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Lås/Lås upp lapp"
 
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "Courtage"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:58
+msgid "Close note"
+msgstr "Stäng klisterlapp"
 
-#~ msgid "Average change: %+.2f%%"
-#~ msgstr "Genomsnittlig förändring: %+.2f%%"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:110
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:131
+msgid "Resize note"
+msgstr "Ändra storlek på lapp"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:22
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Inställningar för Klisterlappar"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:94
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Standardegenskaper för klisterlappar"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:130
+msgid "H_eight:"
+msgstr "H_öjd:"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:143
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Ange standardbredden (i bildpunkter) för nya lappar"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:144
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:158
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Ange standardhöjden (i bildpunkter) för nya lappar"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:159
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:171
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Använd f_ärg från systemtemat"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:188
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Typsnittsfär_g:"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:201
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Färg för lap_p:"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:226
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Välj en grundfärg att använda för alla klisterlappar"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:227
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Välj en standardfärg för klisterlappar"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:236
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Använd ty_psnitt från systemtemat"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:253
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:210
+msgid "_Font:"
+msgstr "T_ypsnitt:"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:267
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Välj ett typsnitt att använda för alla klisterlappar"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:269
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Välj ett standardtypsnitt för klisterlappar"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:300
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1211
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:539
+msgid "Behavior"
+msgstr "Beteende"
 
-#~ msgid "Positions balance: %'+.2f %s (%'+.2f%%)"
-#~ msgstr "Positionssaldo: %'+.2f %s (%'+.2f%%)"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:321
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Lägg klisterlappar på alla arbetsytor"
 
-#~ msgid "Updated at %s"
-#~ msgstr "Uppdaterad %s"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:325
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Välj om lappar ska visas på alla arbetsytor"
 
-#~ msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
-#~ msgstr "Investera kunde inte ansluta till Yahoo! Finance"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:337
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Tvinga _standardfärg och -typsnitt på lappar"
 
-# FIXME: I brist på bättre ord
-#~ msgid "Ticker"
-#~ msgstr "Aktier"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:341
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Välj om standardstilen ska tvingas på alla lappar"
 
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Senast"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:353
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "Dölj anteckningar när sk_rivbordet klickas på"
 
-#~ msgid "Change %"
-#~ msgstr "Ändring %"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:357
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Välj huruvida alla anteckningar ska döljas när skrivbordet markeras"
 
-#~ msgid "Chart"
-#~ msgstr "Diagram"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:8
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Egenskaper för klisterlapp"
 
-#~ msgid "Gain"
-#~ msgstr "Ökning"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:78
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
 
-#~ msgid "Gain %"
-#~ msgstr "Ökning %"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:101
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
 
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar för kommandorad"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:113
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Ange en titel för lappen"
 
-#~ msgid "Auto Completion"
-#~ msgstr "Automatisk komplettering"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:122
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Använd standard_färg"
 
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "A_ktivera historikbaserad automatisk komplettering"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:142
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Typsnittsfä_rg:"
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Storlek"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:156
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Färg för _lapp:"
 
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Bredd:"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:166
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Använd standardt_ypsnitt"
 
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Använd standardtemafärger"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:196
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Välj en färg för klisterlappen"
 
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "_Förgrund för kommandorad:"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:197
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Välj en färg för klisterlappen"
 
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "_Bakgrund för kommandorad:"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:223
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Välj ett typsnitt för klisterlappen"
 
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Välj en färg"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:225
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Välj ett typsnitt för den klistra lappen"
 
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Makron:"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:5
+msgid "_Start timer"
+msgstr "_Starta tidtagare"
 
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Lägg till makro…"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:9
+msgid "P_ause timer"
+msgstr "P_ausa tidtagare"
 
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Ta bort makro"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:13
+msgid "S_top timer"
+msgstr "S_toppa tidtagare"
 
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Makron"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:118
+msgid "Finished"
+msgstr "Färdig"
 
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Lägg till nytt makro"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:125
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:137
+msgid "Timer finished!"
+msgstr "Tidtagare färdig!"
 
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Mönster:"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:273
+msgid "Timer Applet Preferences"
+msgstr "Inställningar för tidtagarminiprogram"
 
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Ko_mmando:"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:286
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
 
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrik för miniprogrammet MiniCommander"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:295
+msgid "Hours:"
+msgstr "Timmar:"
 
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Makromönsterlista"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:306
+msgid "Minutes:"
+msgstr "Minuter:"
 
-#~ msgid "List of entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr "Lista med poster som innehåller strängar för makromönster."
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:317
+msgid "Seconds:"
+msgstr "Sekunder:"
 
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Makrokommandolista"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:328
+msgid "Show notification popup"
+msgstr "Visa aviseringspoppupp"
 
-#~ msgid "List of entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr "Lista med poster som innehåller strängar för makrokommandon."
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:332
+msgid "Show dialog"
+msgstr "Visa dialog"
 
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Visa handtag"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:411
+msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
+msgstr "Ett sökfältsminiprogram för att hitta innehåll lagrat i Tracker"
 
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "Visa ett handtag så att miniprogrammet kan tas loss från panelen."
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:459
+msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
+msgstr "Copyright Trackers upphovsmän 2005-2010"
 
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Visa ram"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:707
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:724
+msgid "Other"
+msgstr "Övrigt"
 
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Visa en ram runt miniprogrammet."
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:708
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakter"
 
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Utför historikbaserad automatisk komplettering"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:709
+msgid "Tags"
+msgstr "Taggar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Försök att automatiskt fylla i ett kommando från historiken över "
-#~ "inskrivna kommandon."
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:710
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "E-postadresser"
 
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Bredd"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:711
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokument"
 
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Bredd på miniprogrammet"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:712
+msgid "Applications"
+msgstr "Program"
 
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Använd standardtemafärgerna"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:713
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
 
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Använd standardtemafärger istället för anpassade färger."
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:714
+msgid "Audio"
+msgstr "Ljud"
 
-#~ msgid "Foreground color"
-#~ msgstr "Förgrundsfärg"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:715
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappar"
 
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Bakgrundsfärg"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:716
+msgid "Fonts"
+msgstr "Typsnitt"
 
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Historiklista"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:717
+msgid "Videos"
+msgstr "Videor"
 
-#~ msgid "List of entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr "Lista med poster som innehåller strängar för historikposter."
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:718
+msgid "Archives"
+msgstr "Arkiv"
 
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Aktivera"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:719
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmärken"
 
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Inaktivera"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:720
+msgid "Links"
+msgstr "Länkar"
 
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Egenskaper"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1093
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
 
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Ange lösenord"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1121
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:424
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
 
-#~ msgid "Root password required"
-#~ msgstr "Root-lösenordet krävs"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1178
+#, c-format
+msgid "No results found for “%s”"
+msgstr "Inga resultat funna för ”%s”"
 
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Lösenord:"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:123
+#, c-format
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] "%d objekt i papperskorgen"
+msgstr[1] "%d objekt i papperskorgen"
 
-#~ msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-#~ msgstr "Ansluter till internetleverantör"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:131
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "Inga objekt i papperskorgen"
 
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Modemövervakare"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while spawning Nautilus:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fel vid start av Nautilus:\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Aktivera och övervaka en uppringd nätverksanslutning"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:361
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "Ta bort omedelbart?"
 
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Anslutningen aktiv, men kunde inte få tag i anslutningstiden"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:390
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr ""
+"Kan inte flytta objekt till papperskorgen, vill du ta bort dem omedelbart?"
 
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Anslutningstid: %.1d.%.2d"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:391
+#, c-format
+msgid "The selected item cannot be moved to the trash"
+msgid_plural "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
+msgstr[0] "Det går inte att flytta det valda objektet till papperskorgen"
+msgstr[1] "Inget av de %d valda objekten kan flyttas till papperskorgen"
 
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Inte ansluten"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:397
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr ""
+"Kan inte flytta en del objekt till papperskorgen, vill du ta bort dem "
+"omedelbart?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du behöver administratörsrättigheter för att kunna ansluta till din "
-#~ "internetleverantör"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:398
+#, c-format
+msgid "The selected item cannot be moved to the Trash"
+msgid_plural "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
+msgstr[0] "Det går inte att flytta det valda objektet till papperskorgen"
+msgstr[1] "%d av de valda objekten kan inte flyttas till papperskorgen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du behöver administratörsrättigheter för att kunna koppla från "
-#~ "anslutningen till din internetleverantör"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:565
+msgid ""
+"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr ""
+"En GNOME-papperskorg som bor i din panel. Du kan använda den för att visa "
+"papperskorgen eller för att dra och släppa objekt till papperskorgen."
 
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "Det angivna lösenordet är ogiltigt"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:70
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "Tar bort objekt %s av %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrollera att du har angivit det korrekt och att du inte har aktiverat "
-#~ "\"caps lock\"-tangenten"
+#. Translators: %s is a file name
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:96
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "Tar bort: %s"
 
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "Vill du ansluta?"
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:321
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Töm alla objekt i papperskorgen?"
 
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "Vill du koppla från?"
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:328
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Om du väljer att tömma papperskorgen kommer alla objekt i den att permanent "
+"gå förlorade. Observera att du även kan ta bort dem separat."
 
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "A_nslut"
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:342 gnome-applets/trash/trash-menu.ui:9
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Töm _papperskorgen"
 
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Koppla från"
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.ui:7 gnome-applets/trash/trash-empty.ui:21
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "Tömmer papperskorgen"
 
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "Kunde inte starta nätverkskonfigurationsverktyg"
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.ui:36
+msgid "From:"
+msgstr "Från:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrollera att det är installerat i rätt sökväg och att det har rätt "
-#~ "rättigheter"
+#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:5
+msgid "_Open Trash"
+msgstr "_Öppna papperskorgen"
 
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniprogram för aktivering och övervakning av en uppringd "
-#~ "nätverksanslutning."
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:254
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:113
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Avmaximera"
 
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "_Öppna systemövervakare"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:258
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:127
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximera"
 
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Aktivera processorbelastningsdiagram"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:265
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:155
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimera"
 
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Aktivera minnesbelastningsdiagram"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:266
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:141
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
 
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Aktivera nätverksbelastningsdiagram"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:753
+msgid "Window buttons for your GNOME Panel."
+msgstr "Fönsterknappar för din GNOME-panel."
 
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Aktivera växlingsutrymmesbelastningsdiagram"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:795
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:818
+msgid "Window Applets on Gnome-Look"
+msgstr "Fönsterminiprogram på Gnome-Look"
 
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Aktivera medelbelastningsdiagram"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:8
+msgid "Window Buttons Preferences"
+msgstr "Inställningar för fönsterknappar"
 
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Aktivera diskbelastningsdiagram"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:73
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
 
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Uppdateringshastigheten för miniprogrammet i millisekunder"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:168
+msgid ""
+"Focused\n"
+"Normal"
+msgstr ""
+"Fokuserad\n"
+"Normal"
 
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Diagramstorlek"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:253
+msgid ""
+"Focused\n"
+"Clicked"
+msgstr ""
+"Fokuserad\n"
+"Klickad"
 
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "För horisontella paneler är detta bredden på diagrammen i bildpunkter. "
-#~ "För vertikala paneler är detta höjden på diagrammen."
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:266
+msgid ""
+"Focused\n"
+"Hover"
+msgstr ""
+"Fokuserad\n"
+"Hovrad"
 
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "Diagramfärg för användarrelaterad processoraktivitet"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:423
+msgid ""
+"Unfocused\n"
+"Normal"
+msgstr ""
+"Ofokuserad\n"
+"Normal"
 
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "Diagramfärg för systemrelaterad processoraktivitet"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:508
+msgid ""
+"Unfocused\n"
+"Hover"
+msgstr ""
+"Ofokuserad\n"
+"Hovra"
 
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "Diagramfärg för nice-relaterad processoraktivitet"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:521
+msgid ""
+"Unfocused\n"
+"Clicked"
+msgstr ""
+"Ofokuserad\n"
+"Klickad"
 
-#~ msgid "Graph color for iowait-related CPU activity"
-#~ msgstr "Diagramfärg för iowait-relaterad processoraktivitet"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:730
+msgid "Use Metacity's button order"
+msgstr "Använd Metacitys knappordning"
 
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "Bakgrundsfärg för processordiagram"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:734
+msgid ""
+"When checked, the button order will be the same as on Metacity window "
+"borders."
+msgstr ""
+"Om aktiverad kommer knappordningen att vara densamma som på Metacitys "
+"fönsterramar."
 
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "Diagramfärg för användarrelaterad minnesanvändning"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:754
+msgid "Custom order:"
+msgstr "Anpassad ordning:"
 
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "Diagramfärg för delat minne"
+#. Translators: minimize, maximize, close should not be translated
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:766
+msgid ""
+"Define your custom order by using the words:\n"
+"minimize, maximize and close\n"
+"Separate them by commas (,).\n"
+"Do NOT use double values!"
+msgstr ""
+"Definiera din anpassade ordning genom att använda orden:\n"
+"minimize, maximize och close\n"
+"Separera dem med komman (,).\n"
+"Använd INTE dubbla värden!"
+
+#. Translators: these words should not be translated
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:771
+msgid "minimize,maximize,close"
+msgstr "minimize,maximize,close"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:781
+msgid "Reload"
+msgstr "Läs om"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:785
+msgid "Click to reload buttons."
+msgstr "Klicka för att läsa om knappar."
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:803
+msgid "Reverse order"
+msgstr "Omvänd ordning"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:824
+msgid "<b>Button Order</b>"
+msgstr "<b>Knappordning</b>"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:854
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:858
+msgid "Align buttons with panel orientation."
+msgstr "Justera knappar med panelriktningen."
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:871
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horisontellt"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:875
+msgid "Force buttons to always appear horizontal."
+msgstr "Tvinga knappar att alltid visas horisontellt."
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:888
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikalt"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:892
+msgid "Force buttons to always appear vertical."
+msgstr "Tvinga knappar att alltid visas vertikalt."
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:911
+msgid "<b>Button Orientation</b>"
+msgstr "<b>Knappriktning</b>"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:941
+msgid "Minimize Button"
+msgstr "Minimeringsknapp"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:956
+msgid "Maximize/Unmaximize Button"
+msgstr "Knapp för maximering/avmaximering"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:971
+msgid "Close Button"
+msgstr "Stängknapp"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:992
+msgid "<b>Button Hiding</b>"
+msgstr "<b>Dölj knapp</b>"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1014
+msgid "Positioning & Visibility"
+msgstr "Positionering och synlighet"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1052
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:464
+msgid "Control _maximized windows only"
+msgstr "Kontrollera endast _maximerade fönster"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1068
+msgid "_Hide when no active maximized window"
+msgstr "_Dölj när det inte finns några maximerade fönster"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1084
+msgid "Enable _click effect"
+msgstr "Aktivera _klickeffekt"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1100
+msgid "Enable _hover effect"
+msgstr "Aktivera _hovringseffekt"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1117
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:514
+msgid "Show _tooltips"
+msgstr "Visa _inforutor"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1139
+msgid "<b>Internal</b>"
+msgstr "<b>Interna</b>"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1167
+msgid "Hide Compiz _decorations for maximized windows"
+msgstr "Dölj Compiz_dekorationer för maximerade fönster"
 
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "Diagramfärg för buffertminne"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1189
+msgid "<b>External</b>"
+msgstr "<b>Externa</b>"
 
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "Diagramfärg för mellanlagrat minne"
+# Osäker
+#: gnome-applets/window-picker/task-item.c:954
+msgid "Window Task Button"
+msgstr "Fönsteraktivitetsknapp"
 
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Bakgrundsfärg för minnesdiagram"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:8
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
 
-#~ msgid "Graph color for input network activity"
-#~ msgstr "Diagramfärg för ingående nätverksaktivitet"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:57
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Visa fönster från alla arbetsytor"
 
-#~ msgid "Graph color for output network activity"
-#~ msgstr "Diagramfärg för utgående nätverksaktivitet"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:72
+msgid ""
+"Show the home title and\n"
+"log out icon when on the desktop"
+msgstr ""
+"Visa hemtiteln och\n"
+"utloggningsikonen när på skrivbordet"
 
-#~ msgid "Graph color for loopback network usage"
-#~ msgstr "Diagramfärg för loopback-nätverksanvändning"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:88
+msgid ""
+"Show the application title and close icon\n"
+"for the active window"
+msgstr ""
+"Visa programtiteln och stängningsikon\n"
+"för det aktiva fönstret"
 
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Bakgrundsfärg för nätverksdiagram"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:104
+msgid "Grey out non-active window icons"
+msgstr "Gråfärga fönsterikoner som ej är aktiva"
 
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "Diagramfärg för användarrelaterad växlingsutrymmesanvändning"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:188
+msgid "Home"
+msgstr "Startsida"
 
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Bakgrundsfärg för växlingsutrymmesdiagram"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:189
+msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
+msgstr "Logga ut, byt användare, lås skärmen eller stäng av datorn"
 
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "Diagramfärg för medelbelastning"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:207
+msgid "Close window"
+msgstr "Stäng fönster"
 
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Bakgrundsfärg för belastningsdiagram"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:9
+msgid "Window Title Preferences"
+msgstr "Inställningar för fönstertitel"
 
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "Diagramfärg för diskläsning"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:87
+msgid "Swap icon/title _order"
+msgstr "Växla ikon/titel_ordning"
 
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "Diagramfärg för diskskrivning"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:103
+msgid "Expand applet"
+msgstr "Expandera miniprogram"
 
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Bakgrundsfärg för diskbelastningsdiagram"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:109
+msgid ""
+"Disabled until GTK+ developers fix the various bugs.\n"
+"You may change it using gconf-editor, but then you also need to set a fixed "
+"size."
+msgstr ""
+"Inaktiverad tills GTK+-utvecklarna lagar några programfel.\n"
+"Du kan ändra den med gconf-editor, men då måste du också ange en fast "
+"storlek."
 
-#~ msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-#~ msgstr "Skrivbordsbeskrivningsfilen att köra som systemövervakaren"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:157
+msgid "Hide _icon"
+msgstr "Dölj _ikon"
 
-#~ msgid "Device _Details"
-#~ msgstr "Enhets_detaljer"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:179
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
 
-#~ msgid "Show sum"
-#~ msgstr "Visa summa"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:210
+msgid "Hide title"
+msgstr "Dölj titel"
 
-#~ msgid "Show sum instead of in &amp; out"
-#~ msgstr "Visa summa istället för in &amp; ut"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:232
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Justering:"
 
-#~ msgid "Show bits"
-#~ msgstr "Visa bitar"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:245
+msgid ""
+"Set the title alignment.\n"
+"Note: only has effect when \"Expand applet\" is active."
+msgstr ""
+"Ange titeljustering.\n"
+"Observera: har endast effekt när ”Expand applet” är aktiv."
 
-#~ msgid "Show bits instead of bytes"
-#~ msgstr "Visa bitar istället för byte"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:277
+msgid "Custom _style"
+msgstr "Anpassad _stil"
 
-#~ msgid "Change icon"
-#~ msgstr "Ändra ikon"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:304
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
 
-#~ msgid "Change icon according to the selected device"
-#~ msgstr "Ändra ikon efter den valda enheten"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:315
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inaktiv"
 
-#~ msgid "Auto change device"
-#~ msgstr "Byt enhet automatiskt"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:327
+msgid "Font style:"
+msgstr "Typsnittsstil:"
 
-#~ msgid "Refresh time"
-#~ msgstr "Uppdateringstid"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:340
+msgid "Font color:"
+msgstr "Typsnittsfärg:"
 
-#~ msgid "Refresh time in milliseconds"
-#~ msgstr "Uppdateringstiden i millisekunder"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:480
+msgid "_Hide when no active maximized windows"
+msgstr "_Dölj när det inte finns några aktiva maximerade fönster"
 
-#~ msgid "Network device"
-#~ msgstr "Nätverksenhet"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:496
+msgid "Show window _action menu on right-click"
+msgstr "Visa _åtgärdsmenyn för fönster vid högerklick"
 
-#~ msgid "Up command"
-#~ msgstr "Uppkommando"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:500
+msgid ""
+"Will cause the window action menu to appear when the title is right-"
+"clicked.\n"
+"This experimental feature is still under development!\n"
+"Warning! In current feature state you will be unable to access the applet "
+"action menu via title-right click when this option is enabled! You may still "
+"do so by right-clicking the icon if it is not hidden. You may always change "
+"this setting from gconf-editor."
+msgstr ""
+"Kommer att göra att åtgärdsmenyn för fönster visas när titeln högerklickas.\n"
+"Denna experimentella egenskap är under utveckling!\n"
+"Varning! I nuvarande tillstånd kommer du inte att kunna komma åt "
+"miniprogrammets åtgärdsmeny via titelhögerklick när detta alternativ är "
+"aktiverat! Du kan fortfarande göra det genom att högerklicka ikonen om den "
+"inte är dold. Du kan alltid ändra denna inställning med gconf-editor."
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:785
+msgid "Window title for your GNOME Panel."
+msgstr "Fönstertitel för din GNOME-panel."
 
-#~ msgid "Down command"
-#~ msgstr "Nerkommando"
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Ett fel inträffade vid visning av hjälp: %s"
 
-#~ msgid "In graph color"
-#~ msgstr "Indiagramfärg"
+#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
+#~ msgstr "Fabrik för AccessX-statusminiprogrammet"
 
-#~ msgid "Out graph color"
-#~ msgstr "Utdiagramfärg"
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fabrik för tillverkning av statusminiprogram för tangentbordshjälpmedel"
 
-#~ msgid "Netspeed Applet Factory"
-#~ msgstr "Miniprogramsfabrik för Näthastighet"
+#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
+#~ msgstr "Ett fel inträffade vid start av hjälpvisaren: %s"
 
-#~ msgid "Netspeed Website"
-#~ msgstr "Näthastighets webbplats"
+#~ msgid "Battstat Factory"
+#~ msgstr "Battstat-fabrik"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error displaying help:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det inträffade ett fel vid visning av hjälp:\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Battery Status Utility"
+#~ msgstr "Batteristatusverktyg"
 
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Miniprogramsfabrik för klisterlappar"
+#~ msgid "Battery power low"
+#~ msgstr "Låg batteriladdning"
 
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Standardbredd för nya lappar"
+#~ msgid "Battery fully re-charged"
+#~ msgstr "Batteriet helt uppladdat"
 
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Standardbredd för nya klisterlappar i bildpunkter."
+#~ msgid "upower backend enabled."
+#~ msgstr "upower-bakände aktiverad."
 
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Standardhöjd för nya lappar"
+#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
+#~ msgstr "Ursprunglig (icke-HAL) bakände aktiverad."
 
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Standardfärg för nya lappar"
+#~ msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
+#~ msgstr "Licensierad under GNU General Public License Version 2"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This can be standard name, "
-#~ "hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
+#~ "Brightness Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+#~ "of the License, or (at your option) any later version."
 #~ msgstr ""
-#~ "Standardfärg för nya klisterlappar. Detta kan vara standardnamn, "
-#~ "hexadecimalt värde, RGB-färg eller RGBA-färg."
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Standardfärg för typsnitt"
+#~ "Miniprogrammet Ljusstyrka är fri programvara. Du kan distribuera det och/"
+#~ "eller\n"
+#~ "modifiera det under villkoren i GNU General Public License\n"
+#~ "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2\n"
+#~ "eller (om du så vill) någon senare version."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
-#~ "hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
+#~ "Brightness Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details."
 #~ msgstr ""
-#~ "Standardtypsnittsfärg för nya klisterlappar. Detta kan vara standardnamn, "
-#~ "hexadecimalt värde, RGB-färg eller RGBA-färg."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Standardtypsnitt för nya lappar"
+#~ "Miniprogrammet Ljusstyrka distribueras i hopp om att det ska vara "
+#~ "användbart,\n"
+#~ "men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
+#~ "SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se\n"
+#~ "GNU General Public License för ytterligare information."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\"."
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+#~ "02110-1301, USA."
 #~ msgstr ""
-#~ "Standardtypsnitt för nya klisterlappar. Detta måste vara ett Pango-"
-#~ "typsnittsnamn, till exempel \"Sans Italic 10\"."
+#~ "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n"
+#~ "tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+#~ "02110-1301, USA."
 
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Arbetsyteklistrighet för klisterlappar"
+#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
+#~ msgstr "Fabrik för teckenväljarminiprogram"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anger huruvida klisterlapparna är synliga på ALLA arbetsytor på "
-#~ "skrivbordet eller inte."
+#~ msgid "Command Factory"
+#~ msgstr "Kommandofabrik"
 
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Låst tillstånd för klisterlappar"
+#~ msgid "Could not open help document"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna hjälpdokument"
 
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr "Anger huruvida klisterlapparna är låsta (oredigerbara) eller inte."
+#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
+#~ msgstr "Fabrik för enhetsmonteringsminiprogram"
 
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Datumformat för lappens titel"
+#~ msgid "Factory for drive mount applet"
+#~ msgstr "Fabrik för enhetsmonteringsminiprogram"
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Som standard får klisterlappar det aktuella datumet som titel när de "
-#~ "skapas. Detta format används. Allt som kan tolkas av strftime() är "
-#~ "giltigt."
+#~ msgid "Geyes Applet Factory"
+#~ msgstr "Fabrik för miniprogrammet Geyes"
 
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Huruvida standardsystemfärgen ska användas"
+#~ msgid "Gweather Applet Factory"
+#~ msgstr "Fabrik för miniprogrammet Gweather"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om detta alternativ är inaktiverat kommer en anpassad färg att användas "
-#~ "som standardfärgen för alla klisterlappar."
+#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
+#~ msgstr "Fabrik för skapande av väderminiprogrammet."
 
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Huruvida standardsystemtypsnittet ska användas"
+#~ msgid "Show detailed forecast"
+#~ msgstr "Visa detaljerad prognos"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om detta alternativ är inaktiverat kommer ett anpassat typsnitt att "
-#~ "användas som standardtypsnittet för alla klisterlappar."
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Huruvida standardfärgen och standardtypsnittet ska tvingas på alla lappar"
+#~ "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
+#~ msgstr "Om sant kommer ytterligare detaljer om väder att hämtas och visas."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
+#~ "Inhibit Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+#~ "of the License, or (at your option) any later version."
 #~ msgstr ""
-#~ "Om detta alternativ är aktiverat kommer de anpassade färgerna och "
-#~ "typsnitten som har tilldelats till individuella lappar att ignoreras."
-
-#~ msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
-#~ msgstr "Huruvida alla anteckningar ska döljas när skrivbordet markeras"
+#~ "Miniprogrammet Hindra är fri programvara. Du kan distribuera det och/"
+#~ "eller\n"
+#~ "modifiera det under villkoren i GNU General Public License\n"
+#~ "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2\n"
+#~ "eller (om du så vill) någon senare version."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-#~ "automatically hide all the open notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om detta alternativ aktiveras kommer markering av skrivbordet, på "
-#~ "valfritt sätt, att automatiskt dölja alla öppnade anteckningar."
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+#~ "Inhibit Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details."
 #~ msgstr ""
-#~ "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av en lapp"
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-#~ msgstr "Tomma lappar tas alltid bort utan bekräftelse."
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "_Ny lapp"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "Döl_j lappar"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "_Lås lappar"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_Ta bort lappar"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Ta bort alla"
-
-#~ msgid "Delete all sticky notes?"
-#~ msgstr "Ta bort alla klisterlappar?"
-
-#~ msgid "This cannot be undone."
-#~ msgstr "Detta går inte att ångra."
-
-#~ msgid "Delete this sticky note?"
-#~ msgstr "Ta bort denna klisterlapp?"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Ta bort klisterlapp…"
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_Lås klisterlapp"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Klisterlapp"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Lås/Lås upp lapp"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Stäng klisterlapp"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Ändra storlek på lapp"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar för Klisterlappar"
-
-#~ msgid "Default Note Properties"
-#~ msgstr "Standardegenskaper för klisterlappar"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "H_öjd:"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Ange standardbredden (i bildpunkter) för nya lappar"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Ange standardhöjden (i bildpunkter) för nya lappar"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Använd f_ärg från systemtemat"
-
-#~ msgid "Font Co_lor:"
-#~ msgstr "Typsnittsfär_g:"
-
-#~ msgid "Note C_olor:"
-#~ msgstr "Färg för lap_p:"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Välj en grundfärg att använda för alla klisterlappar"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Välj en standardfärg för klisterlappar"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Använd ty_psnitt från systemtemat"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "T_ypsnitt:"
+#~ "Miniprogrammet Hindra distribueras i hopp om att det ska vara "
+#~ "användbart,\n"
+#~ "men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
+#~ "SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se\n"
+#~ "GNU General Public License för ytterligare information."
 
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Välj ett typsnitt att använda för alla klisterlappar"
+#~ msgid "Financial Chart"
+#~ msgstr "Finansiellt diagram"
 
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Välj ett standardtypsnitt för klisterlappar"
+#~ msgid "_Ticker symbol: "
+#~ msgstr "A_ktiesymbol: "
 
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Beteende"
+#~ msgid "Auto _refresh"
+#~ msgstr "Uppdatera aut_omatiskt"
 
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "_Lägg klisterlappar på alla arbetsytor"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Idag"
 
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Välj om lappar ska visas på alla arbetsytor"
+#~ msgid "5 Days"
+#~ msgstr "5 dagar"
 
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Tvinga _standardfärg och -typsnitt på lappar"
+#~ msgid "3 Months"
+#~ msgstr "3 månader"
 
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "Välj om standardstilen ska tvingas på alla lappar"
+#~ msgid "6 Months"
+#~ msgstr "6 månader"
 
-#~ msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-#~ msgstr "Dölj anteckningar när sk_rivbordet klickas på"
+#~ msgid "1 Year"
+#~ msgstr "1 år"
 
-#~ msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-#~ msgstr "Välj huruvida alla anteckningar ska döljas när skrivbordet markeras"
+#~ msgid "5 Years"
+#~ msgstr "5 år"
 
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper för klisterlapp"
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "Maximalt"
 
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper"
+#~ msgid "_Graph style: "
+#~ msgstr "_Diagramstil: "
 
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Titel:"
+#~ msgid "Moving average: "
+#~ msgstr "Glidande medelvärde: "
 
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Ange en titel för lappen"
+#~ msgid "Exponential moving average: "
+#~ msgstr "Exponentiellt glidande medelvärde: "
 
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Använd standard_färg"
+#~ msgid "Overlays: "
+#~ msgstr "Overlays: "
 
-#~ msgid "Font C_olor:"
-#~ msgstr "Typsnittsfä_rg:"
+#~ msgid "Indicators: "
+#~ msgstr "Indikatorer: "
 
-#~ msgid "Note _Color:"
-#~ msgstr "Färg för _lapp:"
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Linje"
 
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Använd standardt_ypsnitt"
+#~ msgid "Bar"
+#~ msgstr "Stapel"
 
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Välj en färg för klisterlappen"
+#~ msgid "Candle"
+#~ msgstr "Candle"
 
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Välj en färg för klisterlappen"
+#~ msgid "Scale: "
+#~ msgstr "Skala: "
 
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Välj ett typsnitt för klisterlappen"
+#~ msgid "Linear"
+#~ msgstr "Linjär"
 
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Välj ett typsnitt för den klistra lappen"
+#~ msgid "Logarithmic"
+#~ msgstr "Logaritmisk"
 
-#~ msgid "Timer Factory"
-#~ msgstr "Tidtagarfabrik"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
 
-#~ msgid "'Timer'"
-#~ msgstr "'Tidtagare'"
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
 
-#~ msgid "Name of timer"
-#~ msgstr "Namn på tidtagare"
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
 
-#~ msgid "Duration of timer in seconds"
-#~ msgstr "Längd på tidtagare i sekunder"
+#~ msgid "50"
+#~ msgstr "50"
 
-#~ msgid "Show notification popup when timer finish"
-#~ msgstr "Visa aviseringspoppupp då tidtagaren är klar"
+#~ msgid "100"
+#~ msgstr "100"
 
-#~ msgid "Show dialog window when timer finish"
-#~ msgstr "Visa dialogfönster då tidtagare är färdig"
+#~ msgid "200"
+#~ msgstr "200"
 
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Tömmer papperskorgen"
+#~ msgid "Bollinger"
+#~ msgstr "Bollinger"
 
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Från:"
+#~ msgid "SAR"
+#~ msgstr "SAR"
 
-#~ msgid "_Open Trash"
-#~ msgstr "_Öppna papperskorgen"
+#~ msgid "Splits"
+#~ msgstr "Delningar"
 
-#~ msgid "Determines whether we use custom or Metacity's button layout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bestämmer huruvida vi kommer att använda en anpassad knapplayout eller "
-#~ "Metacitys"
+#~ msgid "Volumes"
+#~ msgstr "Volymer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When disabled, this applet's button_layout string will be used to order "
-#~ "the buttons."
-#~ msgstr ""
-#~ "När inaktiverad kommer detta miniprograms button_layout-sträng att "
-#~ "användas för att sortera knapparna."
+#~ msgid "MACD"
+#~ msgstr "MACD"
 
-#~ msgid "Layout of buttons."
-#~ msgstr "Knapplayout."
+#~ msgid "MFI"
+#~ msgstr "MFI"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Essentially a copy from Metacity's button_layout, but we can modify it "
-#~ "for custom settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "I princip en kopia av Metacitys button_layout, men vi kan modifiera den "
-#~ "för anpassade ändringar."
+#~ msgid "ROC"
+#~ msgstr "ROC"
 
-#~ msgid "Button theme"
-#~ msgstr "Knapptema"
+#~ msgid "RSI"
+#~ msgstr "RSI"
 
-#~ msgid "Name of a folder located in windowapplets/themes/ or \"custom\"."
-#~ msgstr "Namnge en mapp i windowapplets/themes/ eller \"custom\"."
+#~ msgid "Vol"
+#~ msgstr "Vol"
 
-#~ msgid "Button orientation"
-#~ msgstr "Knappriktning"
+#~ msgid "Slow stoch"
+#~ msgstr "Slow stoch"
 
-#~ msgid ""
-#~ "May be used to set a static button orientation. Setting this value to 1 "
-#~ "will ensure the buttons are always displayed horizontally. Setting it to "
-#~ "2 will do the same but vertically. The default setting 0 will set it "
-#~ "automatically according to the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan användas för att ange en statisk knappriktning. Att sätta värdet till "
-#~ "1 försäkrar att knapparna alltid visas horisontellt. Att sätta dem till 2 "
-#~ "gör detsamma, men vertikalt. Standardinställningen 0 kommer att sätta dem "
-#~ "automatiskt utefter panelen."
+#~ msgid "Vol+MA"
+#~ msgstr "Vol+MA"
 
-#~ msgid "Hides buttons when there are no windows present."
-#~ msgstr "Dölj knappar när det inte finns några fönster närvarande."
+#~ msgid "Fast stoch"
+#~ msgstr "Fast stoch"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the buttons will disappear when there are no maximized (or "
-#~ "active) windows on the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om aktiverat kommer knapparna att försvinna när det inte finns några "
-#~ "maximerade (eller aktiva) fönster på skärmen."
+#~ msgid "W%R"
+#~ msgstr "W%R"
 
-#~ msgid "Only control maximized windows."
-#~ msgstr "Kontrollera endast maximerade fönster."
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "Alt_ernativ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the window buttons will always control the upper-most "
-#~ "maximized window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om aktiverad kommer fönsterknapparna alltid att kontrollera det högsta "
-#~ "maximerade fönstret."
+#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+#~ msgstr "Hämtar diagram från <b>Yahoo!</b>"
 
-#~ msgid "Reverse the buttons placement."
-#~ msgstr "Vänd knapparnas placering."
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Uppdatera"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the window buttons will be placed in reverse order (right "
-#~ "to left instead of left to right, or bottom to top instead of top to "
-#~ "bottom)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om aktiverad kommer fönsterknapparna att placeras i omvänd ordning (höger "
-#~ "till vänster istället för vänster till höger, eller nederst till överst "
-#~ "istället för överst till nederst)."
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hjälp"
 
-#~ msgid "Enable click effect."
-#~ msgstr "Aktivera klickeffekt."
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Om"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the button will change image to 'clicked' whenever it is "
-#~ "clicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om aktiverad kommer knappen att ändra bild till ”clicked” när den är "
-#~ "klickad."
+#~ msgid "Invest Applet Factory"
+#~ msgstr "Fabrik för miniprogrammet Investera"
 
-#~ msgid "Enable hover effect."
-#~ msgstr "Aktivera hovringseffekt."
+#~ msgid "Factory for creating the invest applet."
+#~ msgstr "Fabrik för skapande av miniprogrammet Investera."
 
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the button will change image to 'hovered' whenever the "
-#~ "mouse passes it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om aktiverad kommer knappen att ändra bild till ”hovered” när musen "
-#~ "passerar den."
+#~ msgid "Invest"
+#~ msgstr "Investera"
 
-#~ msgid "Show tooltips on buttons."
-#~ msgstr "Visa inforutor på knappar."
+#~ msgid "Track your invested money."
+#~ msgstr "Bevaka dina investerade pengar."
 
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, each button will display its own tooltip, describing the "
-#~ "function that it represents."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om aktiverad kommer varje knapp att visa dess egna inforuta, beskrivandes "
-#~ "funktionen den representerar."
+#~ msgid "Currency"
+#~ msgstr "Valuta"
 
-#~ msgid "Window Buttons applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrik för miniprogrammet fönsterknappar"
+#~ msgid "Hide charts in quotes list"
+#~ msgstr "Dölj diagram i kurslistan"
 
-#~ msgid "Window Buttons Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar för fönsterknappar"
+#~ msgid "Show stocks of index values"
+#~ msgstr "Visa aktier i indexvärden"
 
-#~ msgid "Theme:"
-#~ msgstr "Tema:"
+#~ msgid "Invest Preferences"
+#~ msgstr "Inställningar för Investera"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Focused\n"
-#~ "Normal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fokuserad\n"
-#~ "Normal"
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etikett"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Focused\n"
-#~ "Clicked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fokuserad\n"
-#~ "Klickad"
+#~ msgid "Stocks"
+#~ msgstr "Aktier"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Focused\n"
-#~ "Hover"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fokuserad\n"
-#~ "Hovrad"
+#~ msgctxt " "
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Lägg till grupp"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unfocused\n"
-#~ "Normal"
+#~ "An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is "
+#~ "based on a number of stocks. This option allows to also show the quotes "
+#~ "of the <i><b>stocks</b></i> an index is based on."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ofokuserad\n"
-#~ "Normal"
+#~ "Ett indexvärde, till exempel <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), baseras på "
+#~ "ett antal aktier. Detta alternativ tillåter att även visa aktiekursen för "
+#~ "<i><b>aktier</b></i> som ett index baseras på."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unfocused\n"
-#~ "Hover"
+#~ "A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each "
+#~ "chart image causes network traffic. Hiding charts reduces the network "
+#~ "bandwidth demand significantly."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ofokuserad\n"
-#~ "Hovra"
+#~ "Ett litet diagram visas bredvid varje kurs. Hämtningen av varje diagram "
+#~ "kan orsaka nätverkstrafik. Döljer man diagrammen så minskas "
+#~ "nätverkstrafiken markant."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unfocused\n"
-#~ "Clicked"
+#~ "<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+#~ "Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ofokuserad\n"
-#~ "Klickad"
-
-#~ msgid "Use Metacity's button order"
-#~ msgstr "Använd Metacitys knappordning"
+#~ "<i><small><b>Källa:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+#~ "Finance</a> (minst 15 minuter fördröjd)</small></i>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When checked, the button order will be the same as on Metacity window "
-#~ "borders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om aktiverad kommer knappordningen att vara densamma som på Metacitys "
-#~ "fönsterramar."
+#~ "Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
+#~ msgstr "Ange målvalutan till vilken alla aktiekurser ska konverteras till."
+
+#~ msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+#~ msgstr "<b>Du har inte angivit någon aktieinformation än</b>"
 
-#~ msgid "Custom order:"
-#~ msgstr "Anpassad ordning:"
+#~ msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+#~ msgstr "<b>Inga aktiekurser finns tillgängliga för närvarande</b>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Define your custom order by using the words:\n"
-#~ "minimize, maximize and close\n"
-#~ "Separate them by commas (,).\n"
-#~ "Do NOT use double values!"
+#~ "The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+#~ "servers are down. Try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Definiera din anpassade ordning genom att använda orden:\n"
-#~ "minimize, maximize och close\n"
-#~ "Separera dem med komman (,).\n"
-#~ "Använd INTE dubbla värden!"
-
-#~ msgid "minimize,maximize,close"
-#~ msgstr "minimize,maximize,close"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Läs om"
+#~ "Servern kunde inte kontaktas. Datorn är antingen frånkopplad eller att "
+#~ "servrarna är nere. Försök igen senare."
 
-#~ msgid "Click to reload buttons."
-#~ msgstr "Klicka för att läsa om knappar."
+#~ msgid "Chart downloaded"
+#~ msgstr "Diagram hämtat"
 
-#~ msgid "Reverse order"
-#~ msgstr "Omvänd ordning"
+#~ msgid "Chart could not be downloaded"
+#~ msgstr "Diagram kunde inte hämtas"
 
-#~ msgid "<b>Button Order</b>"
-#~ msgstr "<b>Knappordning</b>"
+#~ msgid "Financial Chart - %s"
+#~ msgstr "Finansiellt diagram - %s"
 
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatisk"
+#~ msgid "Opening Chart"
+#~ msgstr "Öppnar diagram"
 
-#~ msgid "Align buttons with panel orientation."
-#~ msgstr "Justera knappar med panelriktningen."
+#~ msgid "Stock Group"
+#~ msgstr "Aktiegrupp"
 
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "Horisontellt"
+#~ msgid "Delete entire stock group?"
+#~ msgstr "Ta bort hela aktiegruppen?"
 
-#~ msgid "Force buttons to always appear horizontal."
-#~ msgstr "Tvinga knappar att alltid visas horisontellt."
+#~ msgid ""
+#~ "This removes all stocks contained in this stock group!\n"
+#~ "Do you really want to remove this stock group?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta tar bort alla aktier som finns i denna aktiegrupp!\n"
+#~ "Vill du verkligen ta bort denna aktiegrupp?"
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Vertikalt"
+#~ msgid "Currency Rate"
+#~ msgstr "Valutakurs"
 
-#~ msgid "Force buttons to always appear vertical."
-#~ msgstr "Tvinga knappar att alltid visas vertikalt."
+#~ msgid "Symbol"
+#~ msgstr "Symbol"
 
-#~ msgid "<b>Button Orientation</b>"
-#~ msgstr "<b>Knappriktning</b>"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etikett"
 
-#~ msgid "Minimize Button"
-#~ msgstr "Minimeringsknapp"
+#~ msgid "Amount"
+#~ msgstr "Mängd"
 
-#~ msgid "Maximize/Unmaximize Button"
-#~ msgstr "Knapp för maximering/avmaximering"
+#~ msgid "Price"
+#~ msgstr "Kurs"
 
-#~ msgid "Close Button"
-#~ msgstr "Stängknapp"
+#~ msgid "Commission"
+#~ msgstr "Courtage"
 
-#~ msgid "<b>Button Hiding</b>"
-#~ msgstr "<b>Dölj knapp</b>"
+#~ msgid "Average change: %+.2f%%"
+#~ msgstr "Genomsnittlig förändring: %+.2f%%"
 
-#~ msgid "Positioning & Visibility"
-#~ msgstr "Positionering och synlighet"
+#~ msgid "Positions balance: %'+.2f %s (%'+.2f%%)"
+#~ msgstr "Positionssaldo: %'+.2f %s (%'+.2f%%)"
 
-#~ msgid "Control _maximized windows only"
-#~ msgstr "Kontrollera endast _maximerade fönster"
+#~ msgid "Updated at %s"
+#~ msgstr "Uppdaterad %s"
 
-#~ msgid "_Hide when no active maximized window"
-#~ msgstr "_Dölj när det inte finns några maximerade fönster"
+#~ msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
+#~ msgstr "Investera kunde inte ansluta till Yahoo! Finance"
 
-#~ msgid "Enable _click effect"
-#~ msgstr "Aktivera _klickeffekt"
+# FIXME: I brist på bättre ord
+#~ msgid "Ticker"
+#~ msgstr "Aktier"
 
-#~ msgid "Enable _hover effect"
-#~ msgstr "Aktivera _hovringseffekt"
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Senast"
 
-#~ msgid "Show _tooltips"
-#~ msgstr "Visa _inforutor"
+#~ msgid "Change %"
+#~ msgstr "Ändring %"
 
-#~ msgid "<b>Internal</b>"
-#~ msgstr "<b>Interna</b>"
+#~ msgid "Chart"
+#~ msgstr "Diagram"
 
-#~ msgid "Hide Compiz _decorations for maximized windows"
-#~ msgstr "Dölj Compiz_dekorationer för maximerade fönster"
+#~ msgid "Gain"
+#~ msgstr "Ökning"
 
-#~ msgid "<b>External</b>"
-#~ msgstr "<b>Externa</b>"
+#~ msgid "Gain %"
+#~ msgstr "Ökning %"
 
-#~ msgid "Factory for the window picker applet"
-#~ msgstr "Fabrik för miniprogrammet fönsterväljare"
+#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
+#~ msgstr "Fabrik för miniprogrammet MiniCommander"
 
-#~ msgid "Switch between open windows"
-#~ msgstr "Växla mellan öppna fönster"
+#~ msgid "_Activate"
+#~ msgstr "_Aktivera"
 
-#~ msgid "Show windows from all workspaces."
-#~ msgstr "Visa fönster från alla arbetsytor."
+#~ msgid "_Deactivate"
+#~ msgstr "_Inaktivera"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the home title and logout button in the window title if no window is "
-#~ "selected and active (maximized)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visa hemtiteln och utloggningsknappen i fönstertiteln om inget fönster är "
-#~ "valt och aktivt (maximerat)"
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Ange lösenord"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the application title when an application is active and maximized"
-#~ msgstr "Visa programtiteln när ett program är aktivt och maximerat"
+#~ msgid "Root password required"
+#~ msgstr "Root-lösenordet krävs"
 
-#~ msgid ""
-#~ "All icons except the current active window icon are greyed out. Disable "
-#~ "to have colored icons for all windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alla ikoner förutom ikonen för nu aktivt fönster gråtonas. Inaktivera för "
-#~ "att ha färgade ikoner för alla fönster"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Lösenord:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the task list will expand automatically and use all available "
-#~ "space."
-#~ msgstr ""
-#~ "Huruvida aktivitetslistan kommer expanderas automatiskt och använda allt "
-#~ "tillgängligt utrymme."
+#~ msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+#~ msgstr "Ansluter till internetleverantör"
 
-#~ msgid "Show windows from all workspaces"
-#~ msgstr "Visa fönster från alla arbetsytor"
+#~ msgid "Modem Monitor"
+#~ msgstr "Modemövervakare"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the home title and\n"
-#~ "log out icon when on the desktop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visa hemtiteln och\n"
-#~ "utloggningsikonen när på skrivbordet"
+#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+#~ msgstr "Aktivera och övervaka en uppringd nätverksanslutning"
 
-#~ msgid "Grey out non-active window icons"
-#~ msgstr "Gråfärga fönsterikoner som ej är aktiva"
+#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
+#~ msgstr "Anslutningen aktiv, men kunde inte få tag i anslutningstiden"
 
-#~ msgid "Hides title when there are no windows present."
-#~ msgstr "Döljer titel när det inte finns några fönster närvarande."
+#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
+#~ msgstr "Anslutningstid: %.1d.%.2d"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the title will disappear when there are no maximized (or "
-#~ "active) windows on the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om aktiverat kommer titeln att försvinna när det inte finns några "
-#~ "maximerade (eller aktiva) fönster på skärmen."
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "Inte ansluten"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When enabled, the window title will always display the upper-most "
-#~ "maximized window's name."
+#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+#~ "privileges"
 #~ msgstr ""
-#~ "Om aktiverat kommer fönstertiteln alltid att visa det översta maximerade "
-#~ "fönstrets namn."
-
-#~ msgid "Set the title alignment."
-#~ msgstr "Ställ in titeljustering."
-
-#~ msgid "Legal values are between 0 and 1."
-#~ msgstr "Giltiga värden är mellan 0 och 1."
-
-#~ msgid "Swap icon and title."
-#~ msgstr "Växla ikon och titel."
+#~ "Du behöver administratörsrättigheter för att kunna ansluta till din "
+#~ "internetleverantör"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When enabled, window title will be on the left side and the icon on the "
-#~ "right side."
+#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+#~ "privileges"
 #~ msgstr ""
-#~ "Om aktiverad kommer fönstertiteln att vara på den vänstra sidan och "
-#~ "ikonen på den högra."
+#~ "Du behöver administratörsrättigheter för att kunna koppla från "
+#~ "anslutningen till din internetleverantör"
 
-#~ msgid "Expand the applet"
-#~ msgstr "Expandera miniprogrammet"
+#~ msgid "The entered password is invalid"
+#~ msgstr "Det angivna lösenordet är ogiltigt"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When enabled, the applet will use up all available space in the panel."
+#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+#~ "\"caps lock\" key"
 #~ msgstr ""
-#~ "Om aktiverad kommer miniprogrammet att använda allt utrymme i panelen."
+#~ "Kontrollera att du har angivit det korrekt och att du inte har aktiverat "
+#~ "\"caps lock\"-tangenten"
 
-#~ msgid "Hide the icon"
-#~ msgstr "Dölj ikonen"
+#~ msgid "Do you want to connect?"
+#~ msgstr "Vill du ansluta?"
 
-#~ msgid "When enabled, the window icon will not be displayed."
-#~ msgstr "Om aktiverad kommer fönsterikonen inte att synas."
+#~ msgid "Do you want to disconnect?"
+#~ msgstr "Vill du koppla från?"
 
-#~ msgid "Hide the title"
-#~ msgstr "Dölj titeln"
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "A_nslut"
 
-#~ msgid "When enabled, the window title will not be displayed."
-#~ msgstr "Om aktiverad kommer fönstertiteln inte att visas."
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Koppla från"
 
-#~ msgid "Show tooltips over title and icon"
-#~ msgstr "Visa inforuta över titel och ikon"
+#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
+#~ msgstr "Kunde inte starta nätverkskonfigurationsverktyg"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When enabled, a tooltip carrying the name of the currently active window "
-#~ "will be shown."
+#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+#~ "permissions"
 #~ msgstr ""
-#~ "Om aktiverad kommer en inforuta med namnet för det för tillfället aktiva "
-#~ "fönstret att visas."
-
-#~ msgid "Minimal title size"
-#~ msgstr "Minsta titelstorlek"
+#~ "Kontrollera att det är installerat i rätt sökväg och att det har rätt "
+#~ "rättigheter"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This size is used when the applet is not expanded or otherwise to "
-#~ "determine the minimal size the title label can be shrunk to. The value "
-#~ "represents the amount of pixels either in width or height, depending on "
-#~ "the panel orientation."
+#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
 #~ msgstr ""
-#~ "Denna storlek används när miniprogrammet inte är expanderat eller annars "
-#~ "för att avgöra den minsta storlek titeletiketten kan minskas till. Värdet "
-#~ "representerar antalet bildpunkter antingen i bredd eller höjd beroende på "
-#~ "panelriktning."
+#~ "Miniprogram för aktivering och övervakning av en uppringd "
+#~ "nätverksanslutning."
 
-#~ msgid "Use a custom style."
-#~ msgstr "Använd en anpassad stil."
+#~ msgid "Show sum instead of in &amp; out"
+#~ msgstr "Visa summa istället för in &amp; ut"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, custom font style and color will be used. When disabled, "
-#~ "system theme defaults will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om aktiverad används anpassade typsnittsstilar och färg. Om inaktiverad "
-#~ "används systemtemastandarder."
+#~ msgid "Netspeed Applet Factory"
+#~ msgstr "Miniprogramsfabrik för Näthastighet"
 
-#~ msgid "Show the window action menu on right click."
-#~ msgstr "Visa åtgärdsmenyn för fönster vid högerklick."
+#~ msgid "Netspeed Website"
+#~ msgstr "Näthastighets webbplats"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Will cause the window action menu to appear when the title is right-"
-#~ "clicked. This experimental feature is still under development! Warning! "
-#~ "In current feature state you will be unable to access the applet action "
-#~ "menu via title-right click when this option is enabled! You may still do "
-#~ "so by right-clicking the icon if it is not hidden."
+#~ "There was an error displaying help:\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kommer att orsaka att åtgärdsmenyn för fönster visas när titeln "
-#~ "högerklickas. Denna experimentella egenskap är fortfarande under "
-#~ "utveckling! Varning! I nuvarande tillstånd kommer du att vara oförmögen "
-#~ "att komma åt miniprogrammets åtgärdsmeny via titel-högerklick när detta "
-#~ "alternativ är aktiverat! Du kan fortfarande göra så genom att höger-"
-#~ "klicka på ikonen om den inte är dold."
-
-#~ msgid "Active title font."
-#~ msgstr "Aktivera titeltypsnitt."
-
-#~ msgid "Font name and size for the active window state."
-#~ msgstr "Typsnittsnamn och storlek för det aktiva fönstrets tillstånd."
-
-#~ msgid "Inactive title font."
-#~ msgstr "Inaktivera titeltypsnitt."
+#~ "Det inträffade ett fel vid visning av hjälp:\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "Font name and size for the inactive window state."
-#~ msgstr "Typsnittsnamn och storlek för det inaktiva fönstrets tillstånd."
+#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+#~ msgstr "Miniprogramsfabrik för klisterlappar"
 
-#~ msgid "Active title foreground color."
-#~ msgstr "Förgrundsfärg för aktiv titel."
+#~ msgid "Timer Factory"
+#~ msgstr "Tidtagarfabrik"
 
-#~ msgid "Title foreground color in hex format for the active window state."
-#~ msgstr "Titelförgrundsfärg i hexformat för det aktiva fönstertillståndet."
+#~ msgid "Window Buttons applet Factory"
+#~ msgstr "Fabrik för miniprogrammet fönsterknappar"
 
-#~ msgid "Inactive title foreground color."
-#~ msgstr "Förgrundsfärg för inaktiv titel."
+#~ msgid "Factory for the window picker applet"
+#~ msgstr "Fabrik för miniprogrammet fönsterväljare"
 
-#~ msgid "Title foreground color in hex format for the inactive window state."
-#~ msgstr "Titelförgrundsfärg i hexformat för det inaktiva fönstertillståndet."
+#~ msgid "Switch between open windows"
+#~ msgstr "Växla mellan öppna fönster"
 
 #~ msgid "Window Title applet Factory"
 #~ msgstr "Fabrik för miniprogrammet fönstertitel"
@@ -3685,81 +4181,6 @@ msgstr "Fönstertitel för din GNOME-panel."
 #~ msgid "Factory for Window Title"
 #~ msgstr "Fabrik för fönstertitel"
 
-#~ msgid "Window Title Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar för fönstertitel"
-
-#~ msgid "Swap icon/title _order"
-#~ msgstr "Växla ikon/titel_ordning"
-
-#~ msgid "Expand applet"
-#~ msgstr "Expandera miniprogram"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disabled until GTK+ developers fix the various bugs.\n"
-#~ "You may change it using gconf-editor, but then you also need to set a "
-#~ "fixed size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inaktiverad tills GTK+-utvecklarna lagar några programfel.\n"
-#~ "Du kan ändra den med gconf-editor, men då måste du också ange en fast "
-#~ "storlek."
-
-#~ msgid "Hide _icon"
-#~ msgstr "Dölj _ikon"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Ikon"
-
-#~ msgid "Hide title"
-#~ msgstr "Dölj titel"
-
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Justering:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the title alignment.\n"
-#~ "Note: only has effect when \"Expand applet\" is active."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ange titeljustering.\n"
-#~ "Observera: har endast effekt när ”Expand applet” är aktiv."
-
-#~ msgid "Custom _style"
-#~ msgstr "Anpassad _stil"
-
-#~ msgid "Font color:"
-#~ msgstr "Typsnittsfärg:"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Typsnittsstil:"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Aktiv"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Inaktiv"
-
-#~ msgid "_Hide when no active maximized windows"
-#~ msgstr "_Dölj när det inte finns några aktiva maximerade fönster"
-
-#~ msgid "Show window _action menu on right-click"
-#~ msgstr "Visa _åtgärdsmenyn för fönster vid högerklick"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Will cause the window action menu to appear when the title is right-"
-#~ "clicked.\n"
-#~ "This experimental feature is still under development!\n"
-#~ "Warning! In current feature state you will be unable to access the applet "
-#~ "action menu via title-right click when this option is enabled! You may "
-#~ "still do so by right-clicking the icon if it is not hidden. You may "
-#~ "always change this setting from gconf-editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommer att göra att åtgärdsmenyn för fönster visas när titeln "
-#~ "högerklickas.\n"
-#~ "Denna experimentella egenskap är under utveckling!\n"
-#~ "Varning! I nuvarande tillstånd kommer du inte att kunna komma åt "
-#~ "miniprogrammets åtgärdsmeny via titelhögerklick när detta alternativ är "
-#~ "aktiverat! Du kan fortfarande göra det genom att högerklicka ikonen om "
-#~ "den inte är dold. Du kan alltid ändra denna inställning med gconf-editor."
-
 #~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
 #~ msgstr "Frekvensskalning stöds inte"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]