[gnome-clocks] Update Esperanto translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks] Update Esperanto translation
- Date: Sat, 11 Apr 2020 18:42:12 +0000 (UTC)
commit 415f99b67eeedc175705ab0d5f9ead2d99144415
Author: Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>
Date: Sat Apr 11 18:42:03 2020 +0000
Update Esperanto translation
po/eo.po | 620 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 420 insertions(+), 200 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 1c9267c..5e6bc6e 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -3,15 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
# Ryan LORTIE <desrt desrt ca>, 2013.
# Baptiste DARTHENAY <baptiste+ecrevisse darthenay fr>, 2014.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2012, 2014, 2015, 2018.
# Daniel PUENTES <blatberk openmailbox org>, 2015.
# Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>, 2018.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2012-2020.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-08 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-15 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-10 16:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-11 20:41+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
"Language: eo\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
@@ -29,145 +30,86 @@ msgstr "Ĝenerala"
#: data/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the next section"
-msgstr "Iri al sekva sekcio"
+msgid "Show help"
+msgstr "Montri helpon"
#: data/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous section"
-msgstr "Iri al antaŭa sekcio"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Malfermi menuon"
#: data/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klavkombinoj"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ĉesi"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:42
+#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next section"
+msgstr "Iri al sekva sekcio"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous section"
+msgstr "Iri al antaŭa sekcio"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "Mondaj horloĝoj"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "Aldoni mondan horloĝon"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:54
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all world clocks"
-msgstr "Elekti ĉiujn mondajn horloĝojn"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:63
+#: data/gtk/help-overlay.ui:77
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "Alarmo"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:68
+#: data/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "Aldoni alarmon"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:75
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all alarms"
-msgstr "Elekti ĉiujn alarmojn"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:84
+#: data/gtk/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "Klikhorloĝo"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:89
+#: data/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "Haltigi / Rekomencigi"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:98
+#: data/gtk/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "Ĝisnombrilo"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:103
+#: data/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Rekomencigi"
-#: data/gtk/menus.ui:8
-msgid "Select All"
-msgstr "Elekti ĉiujn"
-
-#: data/gtk/menus.ui:12
-msgid "Select None"
-msgstr "Elekti neniun"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:6
-msgid "GNOME Clocks"
-msgstr "GNOME Horloĝoj"
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
+#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:788 src/alarm.vala:868
+#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:122 src/timer.vala:385
+#: src/window.vala:273 src/world.vala:542 src/world.vala:631
+msgid "Clocks"
+msgstr "Horloĝoj"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr "Horloĝoj por mondaj horoj, plus alarmoj, klikhorloĝo kaj ĝisnombrilo"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:9
-msgid ""
-"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
-"stopwatch and a timer."
-msgstr ""
-"Simpla kaj eleganta horloĝa aplikaĵo. Enhavas mondajn horloĝojn, alarmojn, "
-"klikhorloĝon kaj ĝisnombrilon."
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:13
-msgid "Goals:"
-msgstr "Celoj:"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:15
-msgid "Show the time in different cities around the world"
-msgstr "Montri la tempon en malsamaj urboj ĉirkaŭ la mondo"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:16
-msgid "Set alarms to wake you up"
-msgstr "Agordi alarmojn por veki vin"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:17
-msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
-msgstr "Mezuri pasitan tempon per preciza klikhorloĝo"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:18
-msgid "Set timers to properly cook your food"
-msgstr "Agordi ĝisnombrilojn por ĝuste kuiri vian manĝaĵon"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:32
-msgid "Initial screen"
-msgstr "Komenca ekrano"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:36
-msgid "Alarms screen"
-msgstr "Alarma ekrano"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:40
-msgid "Alarms setup"
-msgstr "Alarma agordado"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:44
-msgid "Stopwatch screen"
-msgstr "Klikhorloĝa ekrano"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:48
-msgid "Timer screen"
-msgstr "Ĝisnombrila ekrano"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:62
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "La projekto GNOME"
-
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:590 src/alarm.vala:677
-#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:120 src/timer.vala:79
-#: src/window.vala:291 src/world.vala:346 src/world.vala:427
-msgid "Clocks"
-msgstr "Horloĝoj"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
@@ -196,12 +138,13 @@ msgid "List of alarms set."
msgstr "Listo de alarmoj agorditaj."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
-msgid "Timer"
-msgstr "Ĝisnombrilo"
+msgid "Configured Timers"
+msgstr "Agorditaj ĝisnombriloj"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
-msgid "Configured timer duration in seconds."
-msgstr "Agordita ĝisnombrila daŭro, en sekundoj."
+#| msgid "List of alarms set."
+msgid "List of timers set."
+msgstr "Listo de ĝisnombriloj agorditaj."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
msgid "Geolocation support"
@@ -235,46 +178,118 @@ msgstr "Panela stato"
msgid "Current clock panel."
msgstr "Aktuala horloĝa reĝimo."
-#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:118 src/stopwatch.vala:202
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "GNOME Clocks"
+msgstr "GNOME Horloĝoj"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
+msgid ""
+"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
+"stopwatch and a timer."
+msgstr ""
+"Simpla kaj eleganta horloĝa aplikaĵo. Enhavas mondajn horloĝojn, alarmojn, "
+"klikhorloĝon kaj ĝisnombrilon."
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:13
+msgid "Goals:"
+msgstr "Celoj:"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15
+msgid "Show the time in different cities around the world"
+msgstr "Montri la tempon en malsamaj urboj ĉirkaŭ la mondo"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16
+msgid "Set alarms to wake you up"
+msgstr "Agordi alarmojn por veki vin"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17
+msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
+msgstr "Mezuri pasitan tempon per preciza klikhorloĝo"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:18
+msgid "Set timers to properly cook your food"
+msgstr "Agordi ĝisnombrilojn por ĝuste kuiri vian manĝaĵon"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:32
+msgid "Initial screen"
+msgstr "Komenca ekrano"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:36
+msgid "Alarms screen"
+msgstr "Alarma ekrano"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
+msgid "Alarms setup"
+msgstr "Alarma agordado"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
+msgid "Stopwatch screen"
+msgstr "Klikhorloĝa ekrano"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
+msgid "Timer screen"
+msgstr "Ĝisnombrila ekrano"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:74
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "La projekto GNOME"
+
+#: data/ui/alarmdaypickerrow.ui:5
+#| msgid "Repeat Every"
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Ripeti"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:25
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiva"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:50
+msgid "Edit"
+msgstr "Redakti"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:77
+msgid "Delete"
+msgstr "Forigi"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:106
+#| msgid "Repeat Every"
+msgid "Repeats"
+msgstr "Ripetoj"
+
+#: data/ui/alarmringing.ui:28 src/alarm.vala:117
msgid "Stop"
msgstr "Haltigi"
-#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:119
+#: data/ui/alarmringing.ui:47 src/alarm.vala:118
msgid "Snooze"
msgstr "Dormeti"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:27 data/ui/worldlocationdialog.ui:17
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:24 data/ui/worldlocationdialog.ui:16
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Aldoni novan mondhorloĝon"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/headerbar.ui:211
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:21
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Nuligi"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:47
-msgid "_Done"
-msgstr "_Farita"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:199
-msgid "You already have an alarm for this time."
-msgstr "Vi jam havas alarmon por ĉi tiu tempo."
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:227
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:143
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:241
-msgid "Repeat Every"
-msgstr "Ripeti ĉiun"
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:144
+msgid "Optional"
+msgstr "Malnepra"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:295
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiva"
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:165
+#| msgid "New Alarm"
+msgid "R_emove Alarm"
+msgstr "_Forigi alarmo-"
+
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:181
+msgid "You already have an alarm for this time."
+msgstr "Vi jam havas alarmon por ĉi tiu tempo."
-#: data/ui/alarm.ui:34
-msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
-msgstr "Elektu na <b>Nova</b> por aldoni alarmon"
+#: data/ui/alarm.ui:30
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Add an alarm"
+msgid "Add A_larm"
+msgstr "Aldoni a_larmon"
#: data/ui/headerbar.ui:8
msgid "_Keyboard Shortcuts"
@@ -288,153 +303,286 @@ msgstr "_Helpo"
msgid "_About Clocks"
msgstr "_Pri Horloĝoj"
-#: data/ui/headerbar.ui:158
+#: data/ui/headerbar.ui:140
msgid "Back"
msgstr "Reen"
-#: data/ui/headerbar.ui:195
+#: data/ui/headerbar.ui:177
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"
-#: data/ui/headerbar.ui:248
-msgid "Select"
-msgstr "Elekti"
+#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:18
+msgid "Time"
+msgstr "Horo"
-#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:197 src/stopwatch.vala:224
-msgid "Start"
-msgstr "Startigi"
+#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:39
+msgid "Difference"
+msgstr "Malsamo"
-#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:421 src/stopwatch.vala:216
-msgid "Reset"
-msgstr "Rekomencigi"
+#: data/ui/stopwatch.ui:177
+msgid "_Start"
+msgstr "_Komenci"
-#: data/ui/timer.ui:403 src/timer.vala:224 src/timer.vala:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Paŭzigi"
+#: data/ui/stopwatch.ui:198 src/stopwatch.vala:246
+msgid "Clear"
+msgstr "Vakigi"
+
+#: data/ui/timer_row.ui:46
+msgid "Title..."
+msgstr "Titolo..."
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:49
+msgid "1 m"
+msgstr "1 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:67
+msgid "2 m"
+msgstr "2 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:85
+msgid "3 m"
+msgstr "3 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:103
+msgid "5 m"
+msgstr "5 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:121
+msgid "30 m"
+msgstr "30 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:139
+msgid "15 m"
+msgstr "15 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:157
+msgid "45 m"
+msgstr "45 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:175
+msgid "1 h"
+msgstr "1 h"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:229 data/ui/timer_setup.ui:269
+#: data/ui/timer_setup.ui:310
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: data/ui/timer.ui:21
+msgid "Select Duration"
+msgstr "Elekti daŭron"
+
+#: data/ui/window.ui:39
+msgid "World"
+msgstr "Mondo"
+
+#: data/ui/window.ui:49
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmoj"
+
+#: data/ui/window.ui:59
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "Kronometro"
+
+#: data/ui/window.ui:69
+msgid "Timer"
+msgstr "Ĝisnombrilo"
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:20
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Nuligi"
+
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:36
msgid "_Add"
msgstr "_Aldoni"
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:76
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:73
msgid "Search for a city:"
msgstr "Serĉi urbon:"
-#: data/ui/world.ui:34
+#: data/ui/world.ui:33
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "Elektu na <b>Nova</b> por aldoni novan mondhorloĝon"
-#: data/ui/world.ui:126
+#: data/ui/world.ui:147
msgid "Sunrise"
msgstr "Sunleviĝo"
-#: data/ui/world.ui:140
+#: data/ui/world.ui:161
msgid "Sunset"
msgstr "Sunsubiro"
-#: src/alarm.vala:116 src/alarm.vala:416
+#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
+#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
+#. this fails if the language/translation has since changed)
+#: src/alarm.vala:115 src/alarm.vala:335 src/alarm.vala:917
msgid "Alarm"
msgstr "Alarmoj"
-#: src/alarm.vala:350
+#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
+#: src/alarm.vala:342
+#, c-format
+msgid "Snoozed from %s: %s"
+msgstr "Paŭzigita de %s: %s"
+
+#. Translators: %s is a time
+#: src/alarm.vala:345
+#, c-format
+msgid "Snoozed from %s"
+msgstr "Paŭzigita de %s"
+
+#: src/alarm.vala:557
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Redakti alarmon"
#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/alarm.vala:350 src/alarm.vala:593
+#: src/alarm.vala:557 src/alarm.vala:791
msgid "New Alarm"
msgstr "Nova alarmo"
+#: src/alarm.vala:560 src/timer.vala:145
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nuligi"
+
+#: src/alarm.vala:562
+#| msgid "_Done"
+msgid "Done"
+msgstr "Farita"
+
+#: src/alarm.vala:564 src/timer.vala:146
+msgid "Add"
+msgstr "Aldoni"
+
#: src/application.vala:23
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Eligi versian informon kaj ĉesi"
-#: src/stopwatch.vala:205
+#: src/stopwatch.vala:59
+#, c-format
+msgid "Lap %i"
+msgstr "Rondo %i"
+
+#: src/stopwatch.vala:226
+msgid "Pause"
+msgstr "Paŭzigi"
+
+#: src/stopwatch.vala:230 src/stopwatch.vala:267
msgid "Lap"
msgstr "Rondiro"
-#: src/stopwatch.vala:212 src/timer.vala:219
-msgid "Continue"
+#: src/stopwatch.vala:242
+msgid "Resume"
msgstr "Daŭrigi"
+#: src/stopwatch.vala:263
+msgid "Start"
+msgstr "Komenci"
+
#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/timer.vala:82
+#: src/timer.vala:142 src/timer.vala:388
msgid "New Timer"
msgstr "Nova ĝisnombrilo"
-#: src/timer.vala:138
+#: src/timer.vala:427
msgid "Time is up!"
msgstr "Tempo estas pasinta!"
-#: src/timer.vala:139
+#: src/timer.vala:428
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "Ĝisnombrado finita"
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
+#: src/utils.vala:157
+msgctxt "Repeat|Monday"
+msgid "M"
+msgstr "L"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
+#: src/utils.vala:159
+msgctxt "Repeat|Tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "M"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
+#: src/utils.vala:161
+msgctxt "Repeat|Wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "M"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
+#: src/utils.vala:163
+msgctxt "Repeat|Thursday"
+msgid "T"
+msgstr "Ĵ"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
+#: src/utils.vala:165
+msgctxt "Repeat|Friday"
+msgid "F"
+msgstr "V"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
#: src/utils.vala:167
+msgctxt "Repeat|Saturday"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
+#: src/utils.vala:169
+msgctxt "Repeat|Sunday"
+msgid "S"
+msgstr "D"
+
+#: src/utils.vala:173
msgid "Mondays"
msgstr "Lunde"
-#: src/utils.vala:168
+#: src/utils.vala:174
msgid "Tuesdays"
msgstr "Marde"
-#: src/utils.vala:169
+#: src/utils.vala:175
msgid "Wednesdays"
msgstr "Merkrede"
-#: src/utils.vala:170
+#: src/utils.vala:176
msgid "Thursdays"
msgstr "Ĵaŭde"
-#: src/utils.vala:171
+#: src/utils.vala:177
msgid "Fridays"
msgstr "Vendrede"
-#: src/utils.vala:172
+#: src/utils.vala:178
msgid "Saturdays"
msgstr "Sabate"
-#: src/utils.vala:173
+#: src/utils.vala:179
msgid "Sundays"
msgstr "Dimanĉe"
-#: src/utils.vala:253
+#: src/utils.vala:305
msgid "Every Day"
msgstr "Ĉiutage"
-#: src/utils.vala:255
+#: src/utils.vala:307
msgid "Weekdays"
msgstr "Semajntage"
-#: src/utils.vala:257
+#: src/utils.vala:309
msgid "Weekends"
msgstr "Semajnfine"
-#: src/widgets.vala:194 src/widgets.vala:209
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Klaki sur elementoj por elekti ilin"
-
-#: src/widgets.vala:196
-#, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "%u elektita"
-msgstr[1] "%u elektitaj"
-
-#: src/widgets.vala:284
-msgid "Delete"
-msgstr "Forigi"
-
-#: src/window.vala:262
+#: src/window.vala:244
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "Malsukcesis montri helpon: %s"
-#: src/window.vala:296
+#: src/window.vala:278
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Utilaĵoj por helpi vin pri tempo."
-#: src/window.vala:301
+#: src/window.vala:283
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kristjan SCHMIDT\n"
@@ -446,21 +594,108 @@ msgstr ""
#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: src/world.vala:186 src/world.vala:190
+#: src/world.vala:182 src/world.vala:186
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgaŭ"
#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
#. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: src/world.vala:186 src/world.vala:190
+#: src/world.vala:182 src/world.vala:186
msgid "Yesterday"
msgstr "Hieraŭ"
+#. Translators: The time is the same as the local time
+#: src/world.vala:454
+#| msgid "Current clock panel."
+msgid "Current timezone"
+msgstr "Aktuala horzono"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
+#. (relative to local) the clock/location is
+#: src/world.vala:459
+#, c-format
+#| msgid "%i hour timer"
+msgid "%s hour earlier"
+msgid_plural "%s hours earlier"
+msgstr[0] "%s horo antaŭe"
+msgstr[1] "%s horoj antaŭe"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
+#. future (relative to local) the clock/location is
+#: src/world.vala:465
+#, c-format
+#| msgid "%i hour timer"
+msgid "%s hour later"
+msgid_plural "%s hours later"
+msgstr[0] "%s horo poste"
+msgstr[1] "%s horoj poste"
+
+#. Translators: This clock represents the local time
+#: src/world.vala:475
+#| msgid "Current clock panel."
+msgid "Current location"
+msgstr "Aktuala loko"
+
#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/world.vala:349
+#: src/world.vala:545
msgid "Add Location"
msgstr "Aldoni lokon"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all world clocks"
+#~ msgstr "Elekti ĉiujn mondajn horloĝojn"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all alarms"
+#~ msgstr "Elekti ĉiujn alarmojn"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Elekti ĉiujn"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Elekti neniun"
+
+#~ msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
+#~ msgstr "Elektu na <b>Nova</b> por aldoni alarmon"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Elekti"
+
+#~ msgid "%i second timer"
+#~ msgstr "%i-sekunda ĝisnombrilo"
+
+#~ msgid "%i minute timer"
+#~ msgstr "%i-minuta ĝisnombrilo"
+
+#~ msgid "%i minute %i second timer"
+#~ msgstr "%i-minuta %i-sekunda ĝisnombrilo"
+
+#~ msgid "%i hour %i minute timer"
+#~ msgstr "%i-hora %i-minuta ĝisnombrilo"
+
+#~ msgid "%i hour %i second timer"
+#~ msgstr "%i-hora %i-sekunda ĝisnombrilo"
+
+#~ msgid "%i hour %i minute %i second timer"
+#~ msgstr "%i-hora %i-minuta %i-sekunda ĝisnombrilo"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "Klaki sur elementoj por elekti ilin"
+
+#~ msgid "%u selected"
+#~ msgid_plural "%u selected"
+#~ msgstr[0] "%u elektita"
+#~ msgstr[1] "%u elektitaj"
+
+#~ msgid "Configured timer duration in seconds."
+#~ msgstr "Agordita ĝisnombrila daŭro, en sekundoj."
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Rekomencigi"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Daŭrigi"
+
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Pri"
@@ -474,15 +709,6 @@ msgstr "Aldoni lokon"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nova"
-#~ msgid "Stopwatch"
-#~ msgstr "Kronometro"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Nuligi"
-
-#~ msgid "World"
-#~ msgstr "Mondo"
-
#~ msgctxt "World clock"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nova"
@@ -490,12 +716,6 @@ msgstr "Aldoni lokon"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Nova"
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Horo"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Redakti"
-
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Dividi"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]