[gnome-clocks] Update Esperanto translation



commit 415f99b67eeedc175705ab0d5f9ead2d99144415
Author: Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>
Date:   Sat Apr 11 18:42:03 2020 +0000

    Update Esperanto translation

 po/eo.po | 620 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 420 insertions(+), 200 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 1c9267c..5e6bc6e 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -3,15 +3,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
 # Ryan LORTIE <desrt desrt ca>, 2013.
 # Baptiste DARTHENAY <baptiste+ecrevisse darthenay fr>, 2014.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2012, 2014, 2015, 2018.
 # Daniel PUENTES <blatberk openmailbox org>, 2015.
 # Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>, 2018.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2012-2020.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-12-08 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-15 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-10 16:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-11 20:41+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
 "Language: eo\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:14
@@ -29,145 +30,86 @@ msgstr "Ĝenerala"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:19
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the next section"
-msgstr "Iri al sekva sekcio"
+msgid "Show help"
+msgstr "Montri helpon"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:26
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous section"
-msgstr "Iri al antaŭa sekcio"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Malfermi menuon"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klavkombinoj"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Ĉesi"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:42
+#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next section"
+msgstr "Iri al sekva sekcio"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous section"
+msgstr "Iri al antaŭa sekcio"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:63
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Mondaj horloĝoj"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+#: data/gtk/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add a world clock"
 msgstr "Aldoni mondan horloĝon"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:54
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all world clocks"
-msgstr "Elekti ĉiujn mondajn horloĝojn"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:63
+#: data/gtk/help-overlay.ui:77
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Alarm"
 msgstr "Alarmo"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:68
+#: data/gtk/help-overlay.ui:82
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add an alarm"
 msgstr "Aldoni alarmon"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:75
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all alarms"
-msgstr "Elekti ĉiujn alarmojn"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:84
+#: data/gtk/help-overlay.ui:91
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stopwatch"
 msgstr "Klikhorloĝo"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:89
+#: data/gtk/help-overlay.ui:96
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stop / Reset"
 msgstr "Haltigi / Rekomencigi"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:98
+#: data/gtk/help-overlay.ui:105
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Timer"
 msgstr "Ĝisnombrilo"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:103
+#: data/gtk/help-overlay.ui:110
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset"
 msgstr "Rekomencigi"
 
-#: data/gtk/menus.ui:8
-msgid "Select All"
-msgstr "Elekti ĉiujn"
-
-#: data/gtk/menus.ui:12
-msgid "Select None"
-msgstr "Elekti neniun"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:6
-msgid "GNOME Clocks"
-msgstr "GNOME Horloĝoj"
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
+#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:788 src/alarm.vala:868
+#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:122 src/timer.vala:385
+#: src/window.vala:273 src/world.vala:542 src/world.vala:631
+msgid "Clocks"
+msgstr "Horloĝoj"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:7
 #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
 msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
 msgstr "Horloĝoj por mondaj horoj, plus alarmoj, klikhorloĝo kaj ĝisnombrilo"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:9
-msgid ""
-"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
-"stopwatch and a timer."
-msgstr ""
-"Simpla kaj eleganta horloĝa aplikaĵo. Enhavas mondajn horloĝojn, alarmojn, "
-"klikhorloĝon kaj ĝisnombrilon."
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:13
-msgid "Goals:"
-msgstr "Celoj:"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:15
-msgid "Show the time in different cities around the world"
-msgstr "Montri la tempon en malsamaj urboj ĉirkaŭ la mondo"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:16
-msgid "Set alarms to wake you up"
-msgstr "Agordi alarmojn por veki vin"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:17
-msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
-msgstr "Mezuri pasitan tempon per preciza klikhorloĝo"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:18
-msgid "Set timers to properly cook your food"
-msgstr "Agordi ĝisnombrilojn por ĝuste kuiri vian manĝaĵon"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:32
-msgid "Initial screen"
-msgstr "Komenca ekrano"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:36
-msgid "Alarms screen"
-msgstr "Alarma ekrano"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:40
-msgid "Alarms setup"
-msgstr "Alarma agordado"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:44
-msgid "Stopwatch screen"
-msgstr "Klikhorloĝa ekrano"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:48
-msgid "Timer screen"
-msgstr "Ĝisnombrila ekrano"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:62
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "La projekto GNOME"
-
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:590 src/alarm.vala:677
-#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:120 src/timer.vala:79
-#: src/window.vala:291 src/world.vala:346 src/world.vala:427
-msgid "Clocks"
-msgstr "Horloĝoj"
-
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
 msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
@@ -196,12 +138,13 @@ msgid "List of alarms set."
 msgstr "Listo de alarmoj agorditaj."
 
 #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
-msgid "Timer"
-msgstr "Ĝisnombrilo"
+msgid "Configured Timers"
+msgstr "Agorditaj ĝisnombriloj"
 
 #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
-msgid "Configured timer duration in seconds."
-msgstr "Agordita ĝisnombrila daŭro, en sekundoj."
+#| msgid "List of alarms set."
+msgid "List of timers set."
+msgstr "Listo de ĝisnombriloj agorditaj."
 
 #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
 msgid "Geolocation support"
@@ -235,46 +178,118 @@ msgstr "Panela stato"
 msgid "Current clock panel."
 msgstr "Aktuala horloĝa reĝimo."
 
-#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:118 src/stopwatch.vala:202
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "GNOME Clocks"
+msgstr "GNOME Horloĝoj"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
+msgid ""
+"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
+"stopwatch and a timer."
+msgstr ""
+"Simpla kaj eleganta horloĝa aplikaĵo. Enhavas mondajn horloĝojn, alarmojn, "
+"klikhorloĝon kaj ĝisnombrilon."
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:13
+msgid "Goals:"
+msgstr "Celoj:"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15
+msgid "Show the time in different cities around the world"
+msgstr "Montri la tempon en malsamaj urboj ĉirkaŭ la mondo"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16
+msgid "Set alarms to wake you up"
+msgstr "Agordi alarmojn por veki vin"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17
+msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
+msgstr "Mezuri pasitan tempon per preciza klikhorloĝo"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:18
+msgid "Set timers to properly cook your food"
+msgstr "Agordi ĝisnombrilojn por ĝuste kuiri vian manĝaĵon"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:32
+msgid "Initial screen"
+msgstr "Komenca ekrano"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:36
+msgid "Alarms screen"
+msgstr "Alarma ekrano"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
+msgid "Alarms setup"
+msgstr "Alarma agordado"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
+msgid "Stopwatch screen"
+msgstr "Klikhorloĝa ekrano"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
+msgid "Timer screen"
+msgstr "Ĝisnombrila ekrano"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:74
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "La projekto GNOME"
+
+#: data/ui/alarmdaypickerrow.ui:5
+#| msgid "Repeat Every"
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Ripeti"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:25
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiva"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:50
+msgid "Edit"
+msgstr "Redakti"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:77
+msgid "Delete"
+msgstr "Forigi"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:106
+#| msgid "Repeat Every"
+msgid "Repeats"
+msgstr "Ripetoj"
+
+#: data/ui/alarmringing.ui:28 src/alarm.vala:117
 msgid "Stop"
 msgstr "Haltigi"
 
-#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:119
+#: data/ui/alarmringing.ui:47 src/alarm.vala:118
 msgid "Snooze"
 msgstr "Dormeti"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:27 data/ui/worldlocationdialog.ui:17
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:24 data/ui/worldlocationdialog.ui:16
 msgid "Add a New World Clock"
 msgstr "Aldoni novan mondhorloĝon"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/headerbar.ui:211
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:21
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Nuligi"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:47
-msgid "_Done"
-msgstr "_Farita"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:199
-msgid "You already have an alarm for this time."
-msgstr "Vi jam havas alarmon por ĉi tiu tempo."
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:227
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:143
 msgid "Name"
 msgstr "Nomo"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:241
-msgid "Repeat Every"
-msgstr "Ripeti ĉiun"
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:144
+msgid "Optional"
+msgstr "Malnepra"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:295
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiva"
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:165
+#| msgid "New Alarm"
+msgid "R_emove Alarm"
+msgstr "_Forigi alarmo-"
+
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:181
+msgid "You already have an alarm for this time."
+msgstr "Vi jam havas alarmon por ĉi tiu tempo."
 
-#: data/ui/alarm.ui:34
-msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
-msgstr "Elektu na <b>Nova</b> por aldoni alarmon"
+#: data/ui/alarm.ui:30
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Add an alarm"
+msgid "Add A_larm"
+msgstr "Aldoni a_larmon"
 
 #: data/ui/headerbar.ui:8
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
@@ -288,153 +303,286 @@ msgstr "_Helpo"
 msgid "_About Clocks"
 msgstr "_Pri Horloĝoj"
 
-#: data/ui/headerbar.ui:158
+#: data/ui/headerbar.ui:140
 msgid "Back"
 msgstr "Reen"
 
-#: data/ui/headerbar.ui:195
+#: data/ui/headerbar.ui:177
 msgid "Menu"
 msgstr "Menuo"
 
-#: data/ui/headerbar.ui:248
-msgid "Select"
-msgstr "Elekti"
+#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:18
+msgid "Time"
+msgstr "Horo"
 
-#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:197 src/stopwatch.vala:224
-msgid "Start"
-msgstr "Startigi"
+#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:39
+msgid "Difference"
+msgstr "Malsamo"
 
-#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:421 src/stopwatch.vala:216
-msgid "Reset"
-msgstr "Rekomencigi"
+#: data/ui/stopwatch.ui:177
+msgid "_Start"
+msgstr "_Komenci"
 
-#: data/ui/timer.ui:403 src/timer.vala:224 src/timer.vala:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Paŭzigi"
+#: data/ui/stopwatch.ui:198 src/stopwatch.vala:246
+msgid "Clear"
+msgstr "Vakigi"
+
+#: data/ui/timer_row.ui:46
+msgid "Title..."
+msgstr "Titolo..."
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:49
+msgid "1 m"
+msgstr "1 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:67
+msgid "2 m"
+msgstr "2 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:85
+msgid "3 m"
+msgstr "3 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:103
+msgid "5 m"
+msgstr "5 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:121
+msgid "30 m"
+msgstr "30 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:139
+msgid "15 m"
+msgstr "15 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:157
+msgid "45 m"
+msgstr "45 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:175
+msgid "1 h"
+msgstr "1 h"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:229 data/ui/timer_setup.ui:269
+#: data/ui/timer_setup.ui:310
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: data/ui/timer.ui:21
+msgid "Select Duration"
+msgstr "Elekti daŭron"
+
+#: data/ui/window.ui:39
+msgid "World"
+msgstr "Mondo"
+
+#: data/ui/window.ui:49
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmoj"
+
+#: data/ui/window.ui:59
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "Kronometro"
+
+#: data/ui/window.ui:69
+msgid "Timer"
+msgstr "Ĝisnombrilo"
 
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:20
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Nuligi"
+
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:36
 msgid "_Add"
 msgstr "_Aldoni"
 
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:76
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:73
 msgid "Search for a city:"
 msgstr "Serĉi urbon:"
 
-#: data/ui/world.ui:34
+#: data/ui/world.ui:33
 msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
 msgstr "Elektu na <b>Nova</b> por aldoni novan mondhorloĝon"
 
-#: data/ui/world.ui:126
+#: data/ui/world.ui:147
 msgid "Sunrise"
 msgstr "Sunleviĝo"
 
-#: data/ui/world.ui:140
+#: data/ui/world.ui:161
 msgid "Sunset"
 msgstr "Sunsubiro"
 
-#: src/alarm.vala:116 src/alarm.vala:416
+#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
+#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
+#. this fails if the language/translation has since changed)
+#: src/alarm.vala:115 src/alarm.vala:335 src/alarm.vala:917
 msgid "Alarm"
 msgstr "Alarmoj"
 
-#: src/alarm.vala:350
+#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
+#: src/alarm.vala:342
+#, c-format
+msgid "Snoozed from %s: %s"
+msgstr "Paŭzigita de %s: %s"
+
+#. Translators: %s is a time
+#: src/alarm.vala:345
+#, c-format
+msgid "Snoozed from %s"
+msgstr "Paŭzigita de %s"
+
+#: src/alarm.vala:557
 msgid "Edit Alarm"
 msgstr "Redakti alarmon"
 
 #. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/alarm.vala:350 src/alarm.vala:593
+#: src/alarm.vala:557 src/alarm.vala:791
 msgid "New Alarm"
 msgstr "Nova alarmo"
 
+#: src/alarm.vala:560 src/timer.vala:145
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nuligi"
+
+#: src/alarm.vala:562
+#| msgid "_Done"
+msgid "Done"
+msgstr "Farita"
+
+#: src/alarm.vala:564 src/timer.vala:146
+msgid "Add"
+msgstr "Aldoni"
+
 #: src/application.vala:23
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Eligi versian informon kaj ĉesi"
 
-#: src/stopwatch.vala:205
+#: src/stopwatch.vala:59
+#, c-format
+msgid "Lap %i"
+msgstr "Rondo %i"
+
+#: src/stopwatch.vala:226
+msgid "Pause"
+msgstr "Paŭzigi"
+
+#: src/stopwatch.vala:230 src/stopwatch.vala:267
 msgid "Lap"
 msgstr "Rondiro"
 
-#: src/stopwatch.vala:212 src/timer.vala:219
-msgid "Continue"
+#: src/stopwatch.vala:242
+msgid "Resume"
 msgstr "Daŭrigi"
 
+#: src/stopwatch.vala:263
+msgid "Start"
+msgstr "Komenci"
+
 #. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/timer.vala:82
+#: src/timer.vala:142 src/timer.vala:388
 msgid "New Timer"
 msgstr "Nova ĝisnombrilo"
 
-#: src/timer.vala:138
+#: src/timer.vala:427
 msgid "Time is up!"
 msgstr "Tempo estas pasinta!"
 
-#: src/timer.vala:139
+#: src/timer.vala:428
 msgid "Timer countdown finished"
 msgstr "Ĝisnombrado finita"
 
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
+#: src/utils.vala:157
+msgctxt "Repeat|Monday"
+msgid "M"
+msgstr "L"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
+#: src/utils.vala:159
+msgctxt "Repeat|Tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "M"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
+#: src/utils.vala:161
+msgctxt "Repeat|Wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "M"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
+#: src/utils.vala:163
+msgctxt "Repeat|Thursday"
+msgid "T"
+msgstr "Ĵ"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
+#: src/utils.vala:165
+msgctxt "Repeat|Friday"
+msgid "F"
+msgstr "V"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
 #: src/utils.vala:167
+msgctxt "Repeat|Saturday"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
+#: src/utils.vala:169
+msgctxt "Repeat|Sunday"
+msgid "S"
+msgstr "D"
+
+#: src/utils.vala:173
 msgid "Mondays"
 msgstr "Lunde"
 
-#: src/utils.vala:168
+#: src/utils.vala:174
 msgid "Tuesdays"
 msgstr "Marde"
 
-#: src/utils.vala:169
+#: src/utils.vala:175
 msgid "Wednesdays"
 msgstr "Merkrede"
 
-#: src/utils.vala:170
+#: src/utils.vala:176
 msgid "Thursdays"
 msgstr "Ĵaŭde"
 
-#: src/utils.vala:171
+#: src/utils.vala:177
 msgid "Fridays"
 msgstr "Vendrede"
 
-#: src/utils.vala:172
+#: src/utils.vala:178
 msgid "Saturdays"
 msgstr "Sabate"
 
-#: src/utils.vala:173
+#: src/utils.vala:179
 msgid "Sundays"
 msgstr "Dimanĉe"
 
-#: src/utils.vala:253
+#: src/utils.vala:305
 msgid "Every Day"
 msgstr "Ĉiutage"
 
-#: src/utils.vala:255
+#: src/utils.vala:307
 msgid "Weekdays"
 msgstr "Semajntage"
 
-#: src/utils.vala:257
+#: src/utils.vala:309
 msgid "Weekends"
 msgstr "Semajnfine"
 
-#: src/widgets.vala:194 src/widgets.vala:209
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Klaki sur elementoj por elekti ilin"
-
-#: src/widgets.vala:196
-#, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "%u elektita"
-msgstr[1] "%u elektitaj"
-
-#: src/widgets.vala:284
-msgid "Delete"
-msgstr "Forigi"
-
-#: src/window.vala:262
+#: src/window.vala:244
 #, c-format
 msgid "Failed to show help: %s"
 msgstr "Malsukcesis montri helpon: %s"
 
-#: src/window.vala:296
+#: src/window.vala:278
 msgid "Utilities to help you with the time."
 msgstr "Utilaĵoj por helpi vin pri tempo."
 
-#: src/window.vala:301
+#: src/window.vala:283
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kristjan SCHMIDT\n"
@@ -446,21 +594,108 @@ msgstr ""
 
 #. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
 #. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: src/world.vala:186 src/world.vala:190
+#: src/world.vala:182 src/world.vala:186
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Morgaŭ"
 
 #. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
 #. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: src/world.vala:186 src/world.vala:190
+#: src/world.vala:182 src/world.vala:186
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Hieraŭ"
 
+#. Translators: The time is the same as the local time
+#: src/world.vala:454
+#| msgid "Current clock panel."
+msgid "Current timezone"
+msgstr "Aktuala horzono"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
+#. (relative to local) the clock/location is
+#: src/world.vala:459
+#, c-format
+#| msgid "%i hour timer"
+msgid "%s hour earlier"
+msgid_plural "%s hours earlier"
+msgstr[0] "%s horo antaŭe"
+msgstr[1] "%s horoj antaŭe"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
+#. future (relative to local) the clock/location is
+#: src/world.vala:465
+#, c-format
+#| msgid "%i hour timer"
+msgid "%s hour later"
+msgid_plural "%s hours later"
+msgstr[0] "%s horo poste"
+msgstr[1] "%s horoj poste"
+
+#. Translators: This clock represents the local time
+#: src/world.vala:475
+#| msgid "Current clock panel."
+msgid "Current location"
+msgstr "Aktuala loko"
+
 #. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/world.vala:349
+#: src/world.vala:545
 msgid "Add Location"
 msgstr "Aldoni lokon"
 
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all world clocks"
+#~ msgstr "Elekti ĉiujn mondajn horloĝojn"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all alarms"
+#~ msgstr "Elekti ĉiujn alarmojn"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Elekti ĉiujn"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Elekti neniun"
+
+#~ msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
+#~ msgstr "Elektu na <b>Nova</b> por aldoni alarmon"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Elekti"
+
+#~ msgid "%i second timer"
+#~ msgstr "%i-sekunda ĝisnombrilo"
+
+#~ msgid "%i minute timer"
+#~ msgstr "%i-minuta ĝisnombrilo"
+
+#~ msgid "%i minute %i second timer"
+#~ msgstr "%i-minuta %i-sekunda ĝisnombrilo"
+
+#~ msgid "%i hour %i minute timer"
+#~ msgstr "%i-hora %i-minuta ĝisnombrilo"
+
+#~ msgid "%i hour %i second timer"
+#~ msgstr "%i-hora %i-sekunda ĝisnombrilo"
+
+#~ msgid "%i hour %i minute %i second timer"
+#~ msgstr "%i-hora %i-minuta %i-sekunda ĝisnombrilo"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "Klaki sur elementoj por elekti ilin"
+
+#~ msgid "%u selected"
+#~ msgid_plural "%u selected"
+#~ msgstr[0] "%u elektita"
+#~ msgstr[1] "%u elektitaj"
+
+#~ msgid "Configured timer duration in seconds."
+#~ msgstr "Agordita ĝisnombrila daŭro, en sekundoj."
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Rekomencigi"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Daŭrigi"
+
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "_Pri"
 
@@ -474,15 +709,6 @@ msgstr "Aldoni lokon"
 #~ msgid "New"
 #~ msgstr "Nova"
 
-#~ msgid "Stopwatch"
-#~ msgstr "Kronometro"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Nuligi"
-
-#~ msgid "World"
-#~ msgstr "Mondo"
-
 #~ msgctxt "World clock"
 #~ msgid "New"
 #~ msgstr "Nova"
@@ -490,12 +716,6 @@ msgstr "Aldoni lokon"
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Nova"
 
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Horo"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Redakti"
-
 #~ msgid "Split"
 #~ msgstr "Dividi"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]