[evince] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 10 Apr 2020 20:16:24 +0000 (UTC)
commit 7c6496367e23ce72407f8ba69b8cc6d44c39061a
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Fri Apr 10 22:16:16 2020 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 581 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 348 insertions(+), 233 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index fd10d9ca..db2401b2 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-25 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-02 17:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-04 12:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-05 23:17+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
msgid "File is corrupted"
@@ -114,48 +114,48 @@ msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Projekt je v javni domeni"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1179 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1184 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1187 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1316
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1321
msgid "Type 1"
msgstr "Vrsta 1"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1318
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1323
msgid "Type 1C"
msgstr "Vrsta 1C"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1320
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1325
msgid "Type 3"
msgstr "Vrsta 3"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1322
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1327
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1324
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1329
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Vrsta 1 (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1331
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Vrsta 1C (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1333
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1335
msgid "Unknown font type"
msgstr "Neznana vrsta pisave"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1374
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -165,11 +165,11 @@ msgstr ""
"pisavami in tudi niso vstavljene. Ko so izbrane nadomestne pisave, ki niso "
"enake pisavam v dokumentu PDF, izris običajno ni pravilen."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Vse pisave so ali standardne ali pa vstavljene."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1409
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1414
msgid "No name"
msgstr "Brez imena"
@@ -183,20 +183,20 @@ msgstr "Brez imena"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1418 libview/ev-print-operation.c:1975
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1423 libview/ev-print-operation.c:1975
#: properties/ev-properties-view.c:231
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1426
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431
msgid "Embedded subset"
msgstr "Vgrajena podmnožica"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1428
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1433
msgid "Embedded"
msgstr "Vgrajeno"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1430
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1435
msgid "Not embedded"
msgstr "Ni vgrajeno"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Ni vgrajeno"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1437
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1442
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Določena med standardnimi 14 pisavami)"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr " (Določena med standardnimi 14 pisavami)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1444
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1449
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Ni določena med standardnimi 14 pisavami.)"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr " (Ni določena med standardnimi 14 pisavami.)"
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1463
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1468
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
#. * Encoding: Custom
#. * Embedded subset
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1481
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1486
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -304,15 +304,15 @@ msgstr "Dokumenti XPS"
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Doda podporo za branje datotek XPS"
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:124
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:127
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Prilagodi st_ani"
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:129
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:132
msgid "Fit _Width"
msgstr "Prilagodi _širini"
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:134
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:137
msgid "_Automatic"
msgstr "_Samodejno"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgid "Go to the next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
#. Search.
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:172
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:173
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgid "Print document"
msgstr "Natisni dokument"
#. Manually set name and icon
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4062
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4069
#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
@@ -449,8 +449,8 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti priloge »%s«"
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:498
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:544 libdocument/ev-file-helpers.c:563
+#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:413
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:459 libdocument/ev-file-helpers.c:478
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Neznana MIME vrsta"
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Neznana MIME vrsta"
msgid "All Documents"
msgstr "Vsi dokumenti"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:327
+#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:283
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Vse datoteke"
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s"
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:315
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:230
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
@@ -483,8 +483,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "od %d"
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 shell/ev-window.c:948
-#: shell/ev-window.c:5102
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:944
+#: shell/ev-window.c:5122
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stran %s"
@@ -653,63 +653,63 @@ msgstr "Pomakni pogled gor"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Pomakni pogled dol"
-#: libview/ev-view-accessible.c:129
+#: libview/ev-view-accessible.c:132
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentni pogled"
-#: libview/ev-view.c:2042
+#: libview/ev-view.c:2074
msgid "Go to first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: libview/ev-view.c:2044
+#: libview/ev-view.c:2076
msgid "Go to previous page"
msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
-#: libview/ev-view.c:2046
+#: libview/ev-view.c:2078
msgid "Go to next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-#: libview/ev-view.c:2048
+#: libview/ev-view.c:2080
msgid "Go to last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
-#: libview/ev-view.c:2050
+#: libview/ev-view.c:2082
msgid "Go to page"
msgstr "Pojdi na stran"
-#: libview/ev-view.c:2052
+#: libview/ev-view.c:2084
msgid "Find"
msgstr "Poišči"
-#: libview/ev-view.c:2080
+#: libview/ev-view.c:2112
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Pojdi na stran %s"
-#: libview/ev-view.c:2086
+#: libview/ev-view.c:2118
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Pojdi na %s v datoteki »%s«"
-#: libview/ev-view.c:2089
+#: libview/ev-view.c:2121
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Skoči na datoteko »%s«"
-#: libview/ev-view.c:2097
+#: libview/ev-view.c:2129
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Zaženi %s"
-#: libview/ev-view-presentation.c:752
+#: libview/ev-view-presentation.c:753
msgid "Jump to page:"
msgstr "Pojdi na stran:"
-#: libview/ev-view-presentation.c:1055
+#: libview/ev-view-presentation.c:1047
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za končanje."
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4057
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4064
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
@@ -757,19 +757,19 @@ msgstr "DATOTEKA"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
-#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:217
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:218
msgid "Select page or search in the index"
msgstr "Izberi stran oziroma poišči po kazalu"
-#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:218
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:219
msgid "Select page"
msgstr "Izberi stran"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:88 shell/ev-window.c:3512
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3519
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:229
+#: previewer/ev-previewer-window.c:220
#, c-format
msgid "The selected printer “%s” could not be found"
msgstr "Izbranega tiskalnika »%s« ni mogoče najti"
@@ -782,11 +782,11 @@ msgstr "_Natisni"
msgid "Print this document"
msgstr "Natisni dokument"
-#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:251
+#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:254
msgid "Previous Page"
msgstr "Predhodna stran"
-#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:255
+#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:258
msgid "Next Page"
msgstr "Naslednja stran"
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Naslednja stran"
msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
msgstr "Ponastavi približanje in prilagodi stran velikosti okna"
-#: properties/ev-properties-main.c:117
+#: properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
@@ -990,23 +990,23 @@ msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:131
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
msgid "Note text"
msgstr "Besedilo opombe"
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:135
msgid "Add text annotation"
msgstr "Dodaj pripombo k besedilu ..."
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:138
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
msgid "Highlight text"
msgstr "Poudari besedilo"
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:142
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "Dodaj opombo s poudarkom"
-#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:344
+#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print…"
msgstr "Natisni ..."
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "Novo okno"
msgid "Open a C_opy"
msgstr "Odpri kopijo"
-#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:237
+#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:240
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Odpri _mapo z datoteko"
@@ -1050,125 +1050,131 @@ msgstr "_Dvojni"
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "_Preostale lihe strani"
-#: shell/evince-menus.ui:84
+#: shell/evince-menus.ui:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Recent Documents"
+msgid "Right to Left Document"
+msgstr "Nedavni dokumenti"
+
+#: shell/evince-menus.ui:88
msgid "Ro_tate ⤵"
msgstr "Zavrti _levo ⤵"
-#: shell/evince-menus.ui:90
+#: shell/evince-menus.ui:94
msgid "Ni_ght Mode"
msgstr "_Nočni način"
-#: shell/evince-menus.ui:96
+#: shell/evince-menus.ui:100
msgid "Prop_erties"
msgstr "L_astnosti"
-#: shell/evince-menus.ui:102
+#: shell/evince-menus.ui:106
msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete"
-#: shell/evince-menus.ui:106
+#: shell/evince-menus.ui:110
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tipkovne bližnjice"
-#: shell/evince-menus.ui:110
+#: shell/evince-menus.ui:114
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
-#: shell/evince-menus.ui:115
+#: shell/evince-menus.ui:118
msgid "_About Document Viewer"
msgstr "_O programu"
-#: shell/evince-menus.ui:146
+#: shell/evince-menus.ui:149
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#: shell/evince-menus.ui:151
+#: shell/evince-menus.ui:154
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: shell/evince-menus.ui:156
+#: shell/evince-menus.ui:159
msgid "_Go To"
msgstr "Sk_oči na"
-#: shell/evince-menus.ui:161
+#: shell/evince-menus.ui:164
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Odpri v _novem oknu"
-#: shell/evince-menus.ui:168
+#: shell/evince-menus.ui:171
msgid "_Previous Page"
msgstr "P_redhodna stran"
-#: shell/evince-menus.ui:172
+#: shell/evince-menus.ui:175
msgid "_Next Page"
msgstr "_Naslednja stran"
-#: shell/evince-menus.ui:176 shell/ev-window.c:3811
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3818
msgid "_Reload"
msgstr "Pono_vno naloži"
-#: shell/evince-menus.ui:180
+#: shell/evince-menus.ui:183
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Samodejno _drsenje"
-#: shell/evince-menus.ui:186
+#: shell/evince-menus.ui:189
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: shell/evince-menus.ui:190
+#: shell/evince-menus.ui:193
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: shell/evince-menus.ui:196
+#: shell/evince-menus.ui:199
msgid "_Save Image As…"
msgstr "S_hrani sliko kot ..."
-#: shell/evince-menus.ui:201
+#: shell/evince-menus.ui:204
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiraj _sliko"
-#: shell/evince-menus.ui:208 shell/evince-menus.ui:279
-#: shell/evince-menus.ui:302
+#: shell/evince-menus.ui:211 shell/evince-menus.ui:282
+#: shell/evince-menus.ui:305
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Odpri prilogo"
-#: shell/evince-menus.ui:213 shell/evince-menus.ui:283
-#: shell/evince-menus.ui:307
+#: shell/evince-menus.ui:216 shell/evince-menus.ui:286
+#: shell/evince-menus.ui:310
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Shrani prilogo _kot ..."
-#: shell/evince-menus.ui:220 shell/evince-menus.ui:292
+#: shell/evince-menus.ui:223 shell/evince-menus.ui:295
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Lastnosti pripombe ..."
-#: shell/evince-menus.ui:225 shell/evince-menus.ui:297
+#: shell/evince-menus.ui:228 shell/evince-menus.ui:300
msgid "Remove Annotation"
msgstr "Odstrani pripombe"
-#: shell/evince-menus.ui:232
+#: shell/evince-menus.ui:235
msgid "Highlight Selected Text"
msgstr "Poudari izbrano besedilo"
-#: shell/evince-menus.ui:245
+#: shell/evince-menus.ui:248
msgid "Navigation"
msgstr "Krmiljenje"
-#: shell/evince-menus.ui:247
+#: shell/evince-menus.ui:250
msgid "First Page"
msgstr "Prva stran"
-#: shell/evince-menus.ui:259
+#: shell/evince-menus.ui:262
msgid "Last Page"
msgstr "Zadnja stran"
-#: shell/evince-menus.ui:264
+#: shell/evince-menus.ui:267
msgid "History"
msgstr "Zgodovina"
-#: shell/evince-menus.ui:266
+#: shell/evince-menus.ui:269
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
-#: shell/evince-menus.ui:270
+#: shell/evince-menus.ui:273
msgid "Forward"
msgstr "Posreduj"
@@ -1178,8 +1184,8 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "Geslo za dokument %s"
#. Create tree view
-#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:125 shell/ev-sidebar-links.c:269
+#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:137
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:265
msgid "Loading…"
msgstr "Nalaganje ..."
@@ -1205,9 +1211,9 @@ msgstr "Dokument »%s« je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
msgid "Password required"
msgstr "Zahtevano geslo"
-#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:495
-#: shell/ev-window.c:2762 shell/ev-window.c:3062 shell/ev-window.c:3935
-#: shell/ev-window.c:6887 shell/ev-window.c:7114
+#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
+#: shell/ev-window.c:2769 shell/ev-window.c:3069 shell/ev-window.c:3942
+#: shell/ev-window.c:6933 shell/ev-window.c:7160
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
@@ -1268,46 +1274,46 @@ msgstr "Besedilo dovoljenja"
msgid "Further Information"
msgstr "Več podrobnosti"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:362
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:360
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Dokument ne vsebuje pripomb"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:401
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:399
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Stran %d"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:669 shell/ev-window.c:7519
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7565
msgid "Annotations"
msgstr "Pripombe"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:487
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:485
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka z imenom »%s« že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:491
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:489
#, c-format
msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Datoteka »%s« že obstaja. Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena."
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:496
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:494
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:903 shell/ev-window.c:7543
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7589
msgid "Attachments"
msgstr "Priloge"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:151
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Odpri zaznamek"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "_Preimenuj zaznamek"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Odstrani zaznamek"
@@ -1319,158 +1325,164 @@ msgstr "Dodaj zaznamek"
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Odstrani zaznamek"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 shell/ev-window.c:7527
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:596 shell/ev-window.c:7573
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:448 shell/ev-window.c:7555
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7601
msgid "Layers"
msgstr "Plasti"
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1031 shell/ev-window.c:7507
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7553
msgid "Outline"
msgstr "Obris"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1067 shell/ev-window.c:7490
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7536
msgid "Thumbnails"
msgstr "Sličice"
-#: shell/ev-toolbar.c:178
+#: shell/ev-toolbar.c:179
msgid "Search not available for this document"
msgstr "Za to vrsto dokumenta iskanje ni na voljo"
-#: shell/ev-toolbar.c:202
+#: shell/ev-toolbar.c:203
msgid "Open…"
msgstr "Odpri ..."
-#: shell/ev-toolbar.c:203
+#: shell/ev-toolbar.c:204
msgid "Open an existing document"
msgstr "Odpri obstoječi dokument"
-#: shell/ev-toolbar.c:210
+#: shell/ev-toolbar.c:211
msgid "Side pane"
msgstr "Stranski pladenj"
-#: shell/ev-toolbar.c:226
+#: shell/ev-toolbar.c:227
msgid "Annotate the document"
msgstr "Opomba s poudarkom"
-#: shell/ev-toolbar.c:234 shell/ev-toolbar.c:235
+#: shell/ev-toolbar.c:228
+#, fuzzy
+#| msgid "Annotate the document"
+msgid "Annotate document"
+msgstr "Opomba s poudarkom"
+
+#: shell/ev-toolbar.c:236 shell/ev-toolbar.c:237
msgid "File options"
msgstr "Možnosti datotek"
-#: shell/ev-toolbar.c:254
+#: shell/ev-toolbar.c:256
msgid "Select or set the zoom level of the document"
msgstr "Izbor in nastavitev ravni približanja dokumenta"
-#: shell/ev-toolbar.c:255
+#: shell/ev-toolbar.c:257
msgid "Set zoom level"
msgstr "Nastavi raven približanja"
-#: shell/ev-utils.c:323
+#: shell/ev-utils.c:279
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Podprte slikovne datoteke"
-#: shell/ev-window.c:1648
+#: shell/ev-window.c:1655
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
-#: shell/ev-window.c:1651
+#: shell/ev-window.c:1658
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
-#: shell/ev-window.c:1879 shell/ev-window.c:2061
+#: shell/ev-window.c:1886 shell/ev-window.c:2068
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Ni mogoče odpreti dokumenta »%s«."
-#: shell/ev-window.c:2026
+#: shell/ev-window.c:2033
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Nalaganje dokumenta iz »%s«"
-#: shell/ev-window.c:2031 shell/ev-window.c:2496 shell/ev-window.c:2853
-#: shell/ev-window.c:3576 shell/ev-window.c:3824
+#: shell/ev-window.c:2038 shell/ev-window.c:2503 shell/ev-window.c:2860
+#: shell/ev-window.c:3583 shell/ev-window.c:3831
msgid "C_ancel"
msgstr "P_rekliči"
-#: shell/ev-window.c:2181 shell/ev-window.c:2547
+#: shell/ev-window.c:2188 shell/ev-window.c:2554
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Prejemanje dokumenta (%d %%)"
-#: shell/ev-window.c:2214
+#: shell/ev-window.c:2221
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
-#: shell/ev-window.c:2492
+#: shell/ev-window.c:2499
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
-#: shell/ev-window.c:2522
+#: shell/ev-window.c:2529
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo."
-#: shell/ev-window.c:2759
+#: shell/ev-window.c:2766
msgid "Open Document"
msgstr "Odpri dokument"
-#: shell/ev-window.c:2764
+#: shell/ev-window.c:2771
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: shell/ev-window.c:2839
+#: shell/ev-window.c:2846
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
-#: shell/ev-window.c:2842
+#: shell/ev-window.c:2849
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
-#: shell/ev-window.c:2845
+#: shell/ev-window.c:2852
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Shranjevanje slike v %s"
-#: shell/ev-window.c:2887 shell/ev-window.c:3002
+#: shell/ev-window.c:2894 shell/ev-window.c:3009
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot »%s«."
-#: shell/ev-window.c:2919
+#: shell/ev-window.c:2926
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Pošiljanje dokumenta (%d %%)"
-#: shell/ev-window.c:2923
+#: shell/ev-window.c:2930
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Pošiljanje priloge (%d %%)"
-#: shell/ev-window.c:2927
+#: shell/ev-window.c:2934
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Pošiljanje slike (%d %%)"
-#: shell/ev-window.c:3060
+#: shell/ev-window.c:3067
msgid "Save As…"
msgstr "Shrani kot ..."
-#: shell/ev-window.c:3063 shell/ev-window.c:6889 shell/ev-window.c:7116
+#: shell/ev-window.c:3070 shell/ev-window.c:6935 shell/ev-window.c:7162
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: shell/ev-window.c:3151
+#: shell/ev-window.c:3158
msgid "Could not send current document"
msgstr "Ni mogoče poslati trenutnega dokumenta"
-#: shell/ev-window.c:3463
+#: shell/ev-window.c:3470
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1479,50 +1491,50 @@ msgstr[1] "%d posel v vrsti"
msgstr[2] "%d posla v vrsti"
msgstr[3] "%d posli v vrsti"
-#: shell/ev-window.c:3572
+#: shell/ev-window.c:3579
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tiskanje »%s«"
-#: shell/ev-window.c:3790
+#: shell/ev-window.c:3797
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca."
-#: shell/ev-window.c:3793
+#: shell/ev-window.c:3800
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "Dokument vsebuje nove ali pa spremenjene pripombe."
-#: shell/ev-window.c:3805
+#: shell/ev-window.c:3812
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Ali želite ponovno naložiti dokument »%s«?"
-#: shell/ev-window.c:3807
+#: shell/ev-window.c:3814
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Če dokument ponovno naložite, bodo vse spremembe trajno izgubljene."
-#: shell/ev-window.c:3809
+#: shell/ev-window.c:3816
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
-#: shell/ev-window.c:3818
+#: shell/ev-window.c:3825
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Ali želite shraniti spremembe dokumentu »%s« pred zapiranjem?"
-#: shell/ev-window.c:3820
+#: shell/ev-window.c:3827
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "V primeru, da kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
-#: shell/ev-window.c:3822
+#: shell/ev-window.c:3829
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
-#: shell/ev-window.c:3826
+#: shell/ev-window.c:3833
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Shrani _kopijo"
-#: shell/ev-window.c:3908
+#: shell/ev-window.c:3915
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Ali želite počakati, da se dokument »%s« natisne, preden zaključite?"
@@ -1530,7 +1542,7 @@ msgstr "Ali želite počakati, da se dokument »%s« natisne, preden zaključite
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:3914
+#: shell/ev-window.c:3921
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1548,46 +1560,46 @@ msgstr[3] ""
"V vrsti so %d pripravljeni dokumenti za tiskanje. Ali želite počakati, da se "
"natisnejo?"
-#: shell/ev-window.c:3929
+#: shell/ev-window.c:3936
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
-#: shell/ev-window.c:3933
+#: shell/ev-window.c:3940
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno"
-#: shell/ev-window.c:3937
+#: shell/ev-window.c:3944
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zapri _po tiskanju"
-#: shell/ev-window.c:4059
+#: shell/ev-window.c:4066
msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2017 Avtorji programa Evince"
-#: shell/ev-window.c:4065
+#: shell/ev-window.c:4072
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Matic Žgur\n"
"Matjaž Horvat"
-#: shell/ev-window.c:4614
+#: shell/ev-window.c:4634
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
-#: shell/ev-window.c:5591
+#: shell/ev-window.c:5633
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
-#: shell/ev-window.c:5913
+#: shell/ev-window.c:5955
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Ali naj bodo omogočene smerne tipke?"
-#: shell/ev-window.c:5914
+#: shell/ev-window.c:5956
msgid "_Enable"
msgstr "_Omogoči"
-#: shell/ev-window.c:5917
+#: shell/ev-window.c:5959
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1597,35 +1609,35 @@ msgstr ""
"na strani besedila in omogoča pomikanje med besedilom s tipkovnico. Ali "
"želite omogočiti smerne tipke?"
-#: shell/ev-window.c:5922
+#: shell/ev-window.c:5964
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Sporočila ne pokaži več"
-#: shell/ev-window.c:6519 shell/ev-window.c:6535
+#: shell/ev-window.c:6562 shell/ev-window.c:6578
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
-#: shell/ev-window.c:6597
+#: shell/ev-window.c:6640
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
-#: shell/ev-window.c:6816
+#: shell/ev-window.c:6862
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Ni mogoče najti ustreznega zapisa za shranjevanje slike"
-#: shell/ev-window.c:6848
+#: shell/ev-window.c:6894
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
-#: shell/ev-window.c:6884
+#: shell/ev-window.c:6930
msgid "Save Image"
msgstr "Shrani sliko"
-#: shell/ev-window.c:7043
+#: shell/ev-window.c:7089
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
-#: shell/ev-window.c:7111
+#: shell/ev-window.c:7157
msgid "Save Attachment"
msgstr "Shrani prilogo"
@@ -1729,195 +1741,290 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the document"
msgstr "Ponovno naloži dokument"
-#: shell/help-overlay.ui:62
+#: shell/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: shell/help-overlay.ui:66
+#: shell/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Preklopi celozaslonski način"
-#: shell/help-overlay.ui:73
+#: shell/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter presentation mode"
msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
-#: shell/help-overlay.ui:80
+#: shell/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Preklopi vidnost stranskega okna"
-#: shell/help-overlay.ui:87
+#: shell/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret navigation"
msgstr "Preklopi krmarjenje s kazalko"
-#: shell/help-overlay.ui:97
+#: shell/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selecting and copying text"
msgstr "Izbira in kopiranje besedila"
-#: shell/help-overlay.ui:101
+#: shell/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy highlighted text"
msgstr "Kopiraj poudarjeno besedilo"
-#: shell/help-overlay.ui:108
+#: shell/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all the text in a document"
msgstr "Izberi celotno besedilo dokumenta"
-#: shell/help-overlay.ui:118
+#: shell/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotating and zooming"
msgstr "Vrtenje in približanje"
-#: shell/help-overlay.ui:122
+#: shell/help-overlay.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
msgstr "Zavrti stran za 90 stopinj v nasprotni smeri urinega kazalca"
-#: shell/help-overlay.ui:129
+#: shell/help-overlay.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
msgstr "Zavrti stran za 90 stopinj v smeri urinega kazalca"
-#: shell/help-overlay.ui:136 shell/help-overlay.ui:318
+#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:442
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Približaj"
-#: shell/help-overlay.ui:143 shell/help-overlay.ui:325
+#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:449
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddalji"
-#: shell/help-overlay.ui:150
+#: shell/help-overlay.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom 1∶1"
msgstr "Približaj 1:1"
-#: shell/help-overlay.ui:157
+#: shell/help-overlay.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in (alternative)"
+msgstr ""
+
+#: shell/help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit page"
msgstr "Prilagojeno širini strani"
-#: shell/help-overlay.ui:164
+#: shell/help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit width"
msgstr "Prilagodi širini"
-#: shell/help-overlay.ui:171
+#: shell/help-overlay.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Automatic zoom"
msgstr "Samodejno povečevanje"
-#: shell/help-overlay.ui:181
+#: shell/help-overlay.ui:184
msgctxt "shortcut window"
msgid "Moving around the document"
msgstr "Premikanje po dokumentu"
-#: shell/help-overlay.ui:185 shell/help-overlay.ui:192
+#: shell/help-overlay.ui:188 shell/help-overlay.ui:195
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move around a page"
msgstr "Premakni po strani"
-#: shell/help-overlay.ui:199
+#: shell/help-overlay.ui:202
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move up/down a page several lines at a time"
msgstr "Premakni se stran gor/dol po več vrstic hkrati"
-#: shell/help-overlay.ui:206
+#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:463
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous/next page"
-msgstr "Pojdi na prejšnjo/naslednjo stran"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Skoči na prejšnjo stran"
-#: shell/help-overlay.ui:213
+#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:456
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous/next page visited"
-msgstr "Pojdi na prejšnjo/naslednjo obiskano stran"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Skoči na naslednjo stran"
-#: shell/help-overlay.ui:220
+#: shell/help-overlay.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to page number"
msgstr "Skoči na stran"
-#: shell/help-overlay.ui:227
+#: shell/help-overlay.ui:230
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to previous page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page (fast)"
+msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
+
+#: shell/help-overlay.ui:237
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to next page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page (fast)"
+msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
+
+#: shell/help-overlay.ui:244
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go to previous/next page visited"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page visited"
+msgstr "Pojdi na prejšnjo/naslednjo obiskano stran"
+
+#: shell/help-overlay.ui:251
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go to previous/next page visited"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page visited"
+msgstr "Pojdi na prejšnjo/naslednjo obiskano stran"
+
+#: shell/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning/end of a page"
msgstr "Skoči na začetek/konec strani"
-#: shell/help-overlay.ui:234
+#: shell/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning of the document"
msgstr "Skoči na začetek dokumenta"
-#: shell/help-overlay.ui:241
+#: shell/help-overlay.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the end of the document"
msgstr "Skoči na konec dokumenta"
-#: shell/help-overlay.ui:251
+#: shell/help-overlay.ui:281
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document view and handling"
+msgstr "Pogled dokumenta in urejanja"
+
+#: shell/help-overlay.ui:285
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Dodaj zaznamek"
+
+#: shell/help-overlay.ui:292
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Odstrani zaznamek"
+
+#: shell/help-overlay.ui:299
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle night mode"
+msgstr "Preklopi nočni način"
+
+#: shell/help-overlay.ui:306
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle continuous scrolling"
+msgstr "Preklopi neskončno drsenje"
+
+#: shell/help-overlay.ui:313
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle dual page"
+msgstr "Preklopi dvostrani pogled"
+
+#: shell/help-overlay.ui:320
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document properties"
+msgstr "Lastnosti dokumenta"
+
+#: shell/help-overlay.ui:327
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add a post-it like note"
+msgstr ""
+
+#: shell/help-overlay.ui:334
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Highlight text"
+msgstr "Poudari besedilo"
+
+#: shell/help-overlay.ui:343
msgctxt "shortcut window"
msgid "Finding text"
msgstr "Iskanje besedila"
-#: shell/help-overlay.ui:255
+#: shell/help-overlay.ui:347
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the search bar"
msgstr "Pokaži iskalno vrstico"
-#: shell/help-overlay.ui:262
+#: shell/help-overlay.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next search result"
msgstr "Skoči na naslednji rezultat iskanja"
-#: shell/help-overlay.ui:269
+#: shell/help-overlay.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous search result"
msgstr "Skoči na predhodni rezultat iskanja"
-#: shell/help-overlay.ui:279
+#: shell/help-overlay.ui:370
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document view and handling"
-msgstr "Pogled dokumenta in urejanja"
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
-#: shell/help-overlay.ui:283
+#: shell/help-overlay.ui:374
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add bookmark"
-msgstr "Dodaj zaznamek"
+msgid "Show help"
+msgstr "Pokaže pomoč"
-#: shell/help-overlay.ui:290
+#: shell/help-overlay.ui:381
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle inverted colors"
-msgstr "Preklopi preobrnjene barve"
+msgid "Show primary menu"
+msgstr "Pokaže osnovni meni"
-#: shell/help-overlay.ui:297
+#: shell/help-overlay.ui:388
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle continuous scrolling"
-msgstr "Preklopi neskončno drsenje"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tipkovne bližnjice"
-#: shell/help-overlay.ui:304
+#: shell/help-overlay.ui:395
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle dual page"
-msgstr "Preklopi dvostrani pogled"
+msgid "Close window"
+msgstr "Zapre okno"
-#: shell/help-overlay.ui:314
+#: shell/help-overlay.ui:402
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Touchpad gestures"
-msgstr "Poteze na sledilni ploščici"
+msgid "Quit"
+msgstr "Konča program"
-#: shell/help-overlay.ui:332
+#: shell/help-overlay.ui:409
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Skoči na naslednjo stran"
+msgid "Save current settings as default"
+msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot privzete"
-#: shell/help-overlay.ui:339
+#: shell/help-overlay.ui:418
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Skoči na prejšnjo stran"
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Predstavitveni način"
+
+#: shell/help-overlay.ui:422
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle black screen"
+msgstr "Preklopi črni zaslon"
+
+#: shell/help-overlay.ui:429
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle white screen"
+msgstr "Preklopi beli zaslon"
+
+#: shell/help-overlay.ui:438
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Touchpad gestures"
+msgstr "Poteze na sledilni ploščici"
#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
msgid "GNOME Document Viewer"
@@ -1971,6 +2078,14 @@ msgstr "NIZ"
msgid "[FILE…]"
msgstr "[DATOTEKA ...]"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Go to previous/next page"
+#~ msgstr "Pojdi na prejšnjo/naslednjo stran"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle inverted colors"
+#~ msgstr "Preklopi preobrnjene barve"
+
#~ msgid "org.gnome.Evince"
#~ msgstr "org.gnome.Evince"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]