[eog] Updated Slovenian translation



commit 1fad10f8978678aaf47ac34670833434a1926931
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Apr 10 22:15:48 2020 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 275 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 163 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index dfde5f3b..f8bb27bf 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the eog package.
 #
 # Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2006–2017.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2006–2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-12-09 18:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-09 21:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-05 14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-05 23:13+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
 #: data/eog.appdata.xml.in:6
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "GNOME Oko"
 
-#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/eog.desktop.in.in:4
+#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4
 msgid "Browse and rotate images"
 msgstr "Prebrskaj in zavrti slike"
 
@@ -51,24 +51,6 @@ msgstr ""
 "načinu in nastavljanje slike za ozadje namizja. Prebere oznake slike in "
 "samodejno obrne sliko pokončno ali ležeče."
 
-#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik slik"
-
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name
-#: data/eog.desktop.in.in:9
-msgid "org.gnome.eog"
-msgstr "org.gnome.eog"
-
-#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
-#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
-#. Do NOT translate or localize the semicolons!
-#. The list MUST also end with a semicolon!
-#: data/eog.desktop.in.in:24
-msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
-msgstr "Slike;Predstavitev;Grafika;Fotografije;oko;eog;"
-
 #: data/eog-gear-menu.ui:6
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Odpri …"
@@ -244,7 +226,7 @@ msgstr "Shrani kot"
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
 #: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
 #: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
-#: src/eog-window.c:3539
+#: src/eog-window.c:3518
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Prekliči"
 
@@ -387,7 +369,6 @@ msgid "Plugins"
 msgstr "Vstavki"
 
 #: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:113 data/fullscreen-toolbar.ui:128
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Oddalji sliko"
 
@@ -403,7 +384,7 @@ msgstr "Skoči na prvo sliko galerije"
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Prva slika"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2356
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Skoči na predhodno sliko galerije"
 
@@ -411,7 +392,7 @@ msgstr "Skoči na predhodno sliko galerije"
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Predhodna slika"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2344
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Skoči na naslednjo sliko galerije"
 
@@ -435,15 +416,23 @@ msgstr "_Približaj"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Oddalji"
 
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:113
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr "Pokaži sliko v običajni velikosti"
+
 #: data/fullscreen-toolbar.ui:115
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Običajna velikost"
 
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:128
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Prilagodi sliko velikosti okna"
+
 #: data/fullscreen-toolbar.ui:130 data/fullscreen-toolbar.ui:220
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najboljša prilagoditev"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2371
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v levo"
 
@@ -451,7 +440,7 @@ msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v levo"
 msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgstr "Zavrti _levo"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2382
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v desno"
 
@@ -534,102 +523,163 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open the application manual"
 msgstr "Odpre priročnik programa"
 
-#: data/help-overlay.ui:90
+#: data/help-overlay.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/Hide the application menu"
+msgstr "Pokaže / Skrije programski meni"
+
+#: data/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tipkovne bližnjice‫"
+
+#: data/help-overlay.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Približanje"
 
-#: data/help-overlay.ui:94 data/help-overlay.ui:109
+#: data/help-overlay.ui:108 data/help-overlay.ui:123
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Približa"
 
-#: data/help-overlay.ui:101 data/help-overlay.ui:116
+#: data/help-overlay.ui:115 data/help-overlay.ui:130
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Oddalji"
 
-#: data/help-overlay.ui:123
+#: data/help-overlay.ui:137
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Actual size"
 msgstr "Prava velikost slike"
 
-#: data/help-overlay.ui:130
+#: data/help-overlay.ui:144
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Best fit"
 msgstr "Sliko prilagodi oknu"
 
-#: data/help-overlay.ui:138
+#: data/help-overlay.ui:152
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Browsing Images"
 msgstr "Brskanje slik"
 
-#: data/help-overlay.ui:142 data/help-overlay.ui:149 data/help-overlay.ui:157
+#: data/help-overlay.ui:156 data/help-overlay.ui:163 data/help-overlay.ui:172
+#: data/help-overlay.ui:180
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous image in the folder"
 msgstr "Skoči na predhodno sliko v mapi"
 
-#: data/help-overlay.ui:164
+#: data/help-overlay.ui:188 data/help-overlay.ui:196
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next image in the folder"
 msgstr "Skoči na naslednjo sliko v mapi"
 
-#: data/help-overlay.ui:171
+#: data/help-overlay.ui:203
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the first image in the folder"
 msgstr "Skoči na prvo sliko v mapi"
 
-#: data/help-overlay.ui:178
+#: data/help-overlay.ui:210
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the last image in the folder"
 msgstr "Skoči na zadnjo sliko v mapi"
 
-#: data/help-overlay.ui:185
+#: data/help-overlay.ui:217
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to a random image in the folder"
 msgstr "Skoči na naključno sliko v mapi"
 
-#: data/help-overlay.ui:192
+#: data/help-overlay.ui:224
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/Hide the image gallery"
 msgstr "Pokaže / Skrije galerijo slik"
 
-#: data/help-overlay.ui:200
+#: data/help-overlay.ui:232
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotation"
 msgstr "Vrtenje"
 
-#: data/help-overlay.ui:204 data/help-overlay.ui:219
+#: data/help-overlay.ui:236 data/help-overlay.ui:251
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Zavrti sliko v smeri urinega kazalca"
 
-#: data/help-overlay.ui:211 data/help-overlay.ui:226
+#: data/help-overlay.ui:243 data/help-overlay.ui:258
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Zavrti sliko v nasprotni smeri urinega kazalca"
 
-#: data/help-overlay.ui:234
+#: data/help-overlay.ui:266
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celozaslonski način"
 
-#: data/help-overlay.ui:239
+#: data/help-overlay.ui:271
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter/Leave fullscreen"
 msgstr "Pokaže/Skrije celozaslonski prikaz"
 
-#: data/help-overlay.ui:246
+#: data/help-overlay.ui:278
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start/Stop slideshow"
 msgstr "Začne/Zaustavi predvajanje predstavitve"
 
-#: data/help-overlay.ui:253
+#: data/help-overlay.ui:285
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Omogoči premor predvajanja"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968
+#: data/help-overlay.ui:293
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Common"
+msgstr "Splošno"
+
+#: data/help-overlay.ui:298
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Kopiranje v odložišče"
+
+#: data/help-overlay.ui:305
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Razveljavi dejanje"
+
+#: data/help-overlay.ui:312
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Premakne predmet v smeti"
+
+#: data/help-overlay.ui:319
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete image permanently"
+msgstr "Trajno izbriše sliko"
+
+#: data/help-overlay.ui:327
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Drsenje"
+
+#: data/help-overlay.ui:332
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll left in a large image"
+msgstr "Zdrsne v levo na veliki sliki"
+
+#: data/help-overlay.ui:339
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll right in a large image"
+msgstr "Zdrsne v desno na veliki sliki"
+
+#: data/help-overlay.ui:346
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll up in a large image"
+msgstr "Zdrsne navzgor na veliki sliki"
+
+#: data/help-overlay.ui:353
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll down in a large image"
+msgstr "Zdrsne navzdol na veliki sliki"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
@@ -677,6 +727,19 @@ msgstr "Čas"
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Goriščna razdalja"
 
+#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309
+#: src/eog-window.c:5558
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik slik"
+
+#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:24
+msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
+msgstr "Slike;Predstavitev;Grafika;Fotografije;oko;eog;"
+
 #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11
 msgid "Automatic orientation"
 msgstr "Samodejno usmerjevanje slike"
@@ -920,7 +983,7 @@ msgstr "Odpri _s programom"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542
+#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3521
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Premakni v _smeti"
 
@@ -940,12 +1003,6 @@ msgstr "_Najboljše prilagajanje"
 msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "Celozaslonski način z dvojnim klikom"
 
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name
-#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:8
-msgid "view-fullscreen"
-msgstr "view-fullscreen"
-
 #: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:9
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "Omogoča preklop celozaslonskega načina z dvojnim klikom miške"
@@ -955,12 +1012,6 @@ msgstr "Omogoča preklop celozaslonskega načina z dvojnim klikom miške"
 msgid "Reload Image"
 msgstr "Ponovno naloži sliko"
 
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name
-#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:8
-msgid "view-refresh"
-msgstr "view-refresh"
-
 #: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:9
 msgid "Reload current image"
 msgstr "Ponovno naloži trenutno sliko"
@@ -1140,27 +1191,27 @@ msgstr "Pretvorba na še ne naloženi sliki."
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Pretvorba ni uspela."
 
-#: src/eog-image.c:1079
+#: src/eog-image.c:1074
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF ni podprta oblika zapisa slike."
 
-#: src/eog-image.c:1226
+#: src/eog-image.c:1215
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Nalaganje slike ni uspelo."
 
-#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927
+#: src/eog-image.c:1797 src/eog-image.c:1917
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Ni nobene naložene slike."
 
-#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936
+#: src/eog-image.c:1805 src/eog-image.c:1926
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za shranjevanje datoteke."
 
-#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947
+#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1937
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem trenutne datoteke."
@@ -1270,87 +1321,87 @@ msgstr[3] "%lu sekunde"
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Nastavitve slik"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:896
+#: src/eog-print-image-setup.c:1160
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:897
+#: src/eog-print-image-setup.c:1161
 msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "Slika kateri bodo nastavljene lastnosti tiskanja"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:903
+#: src/eog-print-image-setup.c:1167
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavitev strani"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:904
+#: src/eog-print-image-setup.c:1168
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
 msgstr "Podrobnosti strani, kjer bo natisnjena slika"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:930
+#: src/eog-print-image-setup.c:1194
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:934
+#: src/eog-print-image-setup.c:1198
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Levo:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:936
+#: src/eog-print-image-setup.c:1200
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Desno:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:937
+#: src/eog-print-image-setup.c:1201
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Zgoraj:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:938
+#: src/eog-print-image-setup.c:1202
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Spodaj:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:941
+#: src/eog-print-image-setup.c:1205
 msgid "C_enter:"
 msgstr "Sr_edina:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:946
+#: src/eog-print-image-setup.c:1210
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:948
+#: src/eog-print-image-setup.c:1212
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vodoravno"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:950
+#: src/eog-print-image-setup.c:1214
 msgid "Vertical"
 msgstr "Navpično"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:952
+#: src/eog-print-image-setup.c:1216
 msgid "Both"
 msgstr "Oba"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:971
+#: src/eog-print-image-setup.c:1235
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Širina:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:973
+#: src/eog-print-image-setup.c:1237
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Višina:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:976
+#: src/eog-print-image-setup.c:1240
 msgid "_Scaling:"
 msgstr "_Merilo:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:987
+#: src/eog-print-image-setup.c:1251
 msgid "_Unit:"
 msgstr "_Enota:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:992
+#: src/eog-print-image-setup.c:1256
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milimetri"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:994
+#: src/eog-print-image-setup.c:1258
 msgid "Inches"
 msgstr "Cole"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:1023
+#: src/eog-print-image-setup.c:1287
 msgid "Preview"
 msgstr "Predogled"
 
@@ -1507,16 +1558,16 @@ msgstr[3] ""
 "Ali ste prepričani, da želite trajno\n"
 "izbrisati %d izbrane slike?"
 
-#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550
+#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3529
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Izbriši"
 
-#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552
+#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3531
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Da"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544
+#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3523
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "_To sejo ne vprašaj več"
 
@@ -1530,18 +1581,18 @@ msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke slike"
 msgid "Couldn’t retrieve image file information"
 msgstr "Ni mogoče pridobiti podrobnosti slike"
 
-#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611
+#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3590
 #, c-format
 msgid "Couldn’t delete file"
 msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke"
 
 #. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711
+#: src/eog-window.c:3412 src/eog-window.c:3686
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Napaka med brisanjem datoteke %s."
 
-#: src/eog-window.c:3512
+#: src/eog-window.c:3491
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1550,14 +1601,14 @@ msgstr ""
 "Ali ste prepričani, da želite premakniti\n"
 "»%s« v smeti?"
 
-#: src/eog-window.c:3515
+#: src/eog-window.c:3494
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr "Smeti za »%s« ni mogoče najti. Ali želite slike trajno izbrisati?"
 
-#: src/eog-window.c:3520
+#: src/eog-window.c:3499
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1578,7 +1629,7 @@ msgstr[3] ""
 "Ali ste prepričani, da želite premakniti\n"
 "%d izbrane slike v smeti?"
 
-#: src/eog-window.c:3525
+#: src/eog-window.c:3504
 msgid ""
 "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1586,28 +1637,28 @@ msgstr ""
 "Nekaterih izbranih slik ni mogoče premakniti v smeti in bodo trajno "
 "izbrisane. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
 
-#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603
+#: src/eog-window.c:3568 src/eog-window.c:3582
 #, c-format
 msgid "Couldn’t access trash."
 msgstr "Dostop do Smeti ni mogoč."
 
-#: src/eog-window.c:4270
+#: src/eog-window.c:4230
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "Pomanjšaj ali povečaj trenutno sliko"
 
-#: src/eog-window.c:4329
+#: src/eog-window.c:4289
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Pokaži trenutno sliko v celozaslonskem načinu"
 
-#: src/eog-window.c:4406
+#: src/eog-window.c:4366
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: src/eog-window.c:5571
+#: src/eog-window.c:5561
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Pregledovalnik slik za GNOME"
 
-#: src/eog-window.c:5574
+#: src/eog-window.c:5564
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
 
@@ -1658,6 +1709,15 @@ msgstr "[DATOTEKA ...]"
 msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
 msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«."
 
+#~ msgid "org.gnome.eog"
+#~ msgstr "org.gnome.eog"
+
+#~ msgid "view-fullscreen"
+#~ msgstr "view-fullscreen"
+
+#~ msgid "view-refresh"
+#~ msgstr "view-refresh"
+
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "Po_gled"
 
@@ -1673,9 +1733,6 @@ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«."
 #~ msgid "eog"
 #~ msgstr "eog"
 
-#~ msgid "Fit the image to the window"
-#~ msgstr "Prilagodi sliko velikosti okna"
-
 #~ msgid "_Statusbar"
 #~ msgstr "Vrstica _stanja"
 
@@ -1805,9 +1862,6 @@ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«."
 #~ msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 #~ msgstr "Pokaži lastnosti in metapodatke izbrane slike"
 
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Razveljavi"
-
 #~ msgid "Undo the last change in the image"
 #~ msgstr "Razveljavi zadnje spremembe v sliki"
 
@@ -1838,9 +1892,6 @@ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«."
 #~ msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 #~ msgstr "Kopiraj izbrano sliko na odložišče"
 
-#~ msgid "Show the image at its normal size"
-#~ msgstr "Pokaži sliko v običajni velikosti"
-
 #~ msgid "_Fullscreen"
 #~ msgstr "_Celozaslonski način"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]