[tepl] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tepl] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 1 Apr 2020 11:13:25 +0000 (UTC)
commit b9aea78e700037f46524ef1aa89331f16ed2d9ce
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Apr 1 13:13:17 2020 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 200 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 148 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 338b447..ac3ca8d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,39 +1,22 @@
# Spanish translation for tepl.
# Copyright (C) 2017 tepl's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tepl package.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2017.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2017-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tepl master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=tepl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-01 09:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-14 14:15+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tepl/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-27 21:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-01 13:10+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-
-#. Translators: %s is a filename.
-#: amtk/amtk-application-window.c:374
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Abrir «%s»"
-
-#: amtk/amtk-application-window.c:630
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abir _reciente"
-
-#. Translators: %s is the application name.
-#: amtk/amtk-application-window.c:633
-#, c-format
-msgid "Open a file recently used with %s"
-msgstr "Abrir un archivo usado recientemente con %s"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#. action, icon, label, accel, tooltip
#. File menu
@@ -58,7 +41,7 @@ msgstr "_Ventana nueva"
msgid "Create a new window"
msgstr "Crear una ventana nueva"
-#: tepl/tepl-application.c:98 tepl/tepl-application-window.c:178
+#: tepl/tepl-application.c:98 tepl/tepl-application-window.c:177
msgid "_Open"
msgstr "Ab_rir"
@@ -66,8 +49,8 @@ msgstr "Ab_rir"
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un archivo"
-#: tepl/tepl-application.c:101 tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:144
-#: tepl/tepl-tab.c:752
+#: tepl/tepl-application.c:101 tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:143
+#: tepl/tepl-tab.c:750
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
@@ -165,30 +148,29 @@ msgstr "Quitar sangrado de las líneas seleccionadas"
#. * - opening a recent file.
#. * Basically everywhere where the directory is shown.
#.
-#: tepl/tepl-application-window.c:174
+#: tepl/tepl-application-window.c:173
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"
-#: tepl/tepl-application-window.c:177
-#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:138 tepl/tepl-tab.c:751
+#: tepl/tepl-application-window.c:176
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:137 tepl/tepl-tab.c:749
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: tepl/tepl-application-window.c:708
+#: tepl/tepl-application-window.c:707
msgid "Read-Only"
msgstr "Sólo lectura"
-#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:133
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:132
#, c-format
msgid "Save changes to file “%s” before closing?"
msgstr "¿Quiere guardar los cambios en el archivo «%s» antes de cerrar?"
-#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:137
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:136
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:150
-#| msgid "Save _As"
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:149
msgid "_Save As…"
msgstr "Guardar _como…"
@@ -317,75 +299,189 @@ msgstr "Desconocido"
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:302
+#: tepl/tepl-encoding-converter.c:305
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported."
msgstr ""
"La conversión desde el conjunto de caracteres «%s» a «%s» no está soportada."
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:311
+#: tepl/tepl-encoding-converter.c:314
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»: %s"
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:368
+#: tepl/tepl-encoding-converter.c:374
msgid "The input data contains an invalid sequence."
msgstr "Los datos de entrada contienen una secuencia no válida."
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:377
+#: tepl/tepl-encoding-converter.c:383
#, c-format
msgid "Error when converting data: %s"
msgstr "Error al convertir los datos: %s"
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:556
+#: tepl/tepl-encoding-converter.c:562
msgid "The input data ends with an incomplete multi-byte sequence."
msgstr ""
"Los datos de entrada terminan con una secuencia de varios bytes incompleta."
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:579
+#: tepl/tepl-encoding-converter.c:585
msgid "The input content ends with incomplete data."
msgstr "El contenido de la entrada termina con datos incompletos."
-#: tepl/tepl-file.c:413
+#: tepl/tepl-file.c:411
#, c-format
msgid "Untitled File %d"
msgstr "Archivo sin título %d"
-#: tepl/tepl-file-content-loader.c:331
+#: tepl/tepl-file-content-loader.c:336
#, c-format
msgid "The file is too big. Maximum %s can be loaded."
msgstr "El archivo es demasiado grande. Sólo se puede cargar un máximo de %s."
-#: tepl/tepl-file-loader.c:872
+#: tepl/tepl-file-loader.c:869
msgid "It is not possible to detect the character encoding automatically."
msgstr "No es posible detectar la codificación de caracteres automáticamente."
-#: tepl/tepl-file-saver.c:784
+#: tepl/tepl-file-saver.c:781
msgid "The file is externally modified."
msgstr "El archivo se ha modificado externamente."
-#: tepl/tepl-file-saver.c:1318
+#: tepl/tepl-file-saver.c:1315
msgid "The buffer contains invalid characters."
msgstr "El búfer contiene caracteres no válidos."
-#: tepl/tepl-tab.c:534
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:57
+msgid "_Edit Anyway"
+msgstr "_Editar de todas formas"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:61
+msgid "_Don’t Edit"
+msgstr "_No editar"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:67
+#, c-format
+msgid "This file “%s” is already open in another window."
+msgstr "Este archivo «%s» ya está abierto en otra ventana."
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:72
+msgid "Do you want to edit it anyway?"
+msgstr "¿Quiere editarlo de todas formas?"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:106 tepl/tepl-io-error-info-bars.c:208
+#| msgid "Save _As"
+msgid "S_ave Anyway"
+msgstr "Gu_ardar de todos modos"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:110 tepl/tepl-io-error-info-bars.c:212
+msgid "_Don’t Save"
+msgstr "_No guardar"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:116
+#, c-format
+msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
+msgstr "No se pudo crear un archivo de respaldo al guardar «%s»"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:121
+msgid ""
+"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
+"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
+"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
+msgstr ""
+"No se pudo respaldar la copia anterior del archivo ante de guardar el nuevo. "
+"Puede ignorar esta advertencia y guardar el archivo de todos modos, pero si "
+"ocurre un error al guardar perderá la copia anterior del archivo. ¿Quiere "
+"guardar de todas formas?"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:130
+#, c-format
+msgid "Error message: %s"
+msgstr "Mensaje de error: %s"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:167
+#, c-format
+msgid "The file “%s” changed on disk."
+msgstr "El archivo «%s» ha cambiado en el disco."
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:172
+msgid "Drop Changes and _Reload"
+msgstr "Descartar cambios y _recargar"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:172
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Recargar"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:218
+#, c-format
+msgid "Some invalid characters have been detected while saving “%s”."
+msgstr "Se han detectado algunos caracteres no válidos al guardar «%s»."
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:223
+msgid ""
+"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
+msgstr ""
+"Si continúa guardando el documento puede que llegue a corromperlo. ¿Quiere "
+"guardarlo de todas formas?"
+
+#. Translators: do not translate <metadata>.
+#: tepl/tepl-metadata-store.c:392
+#, c-format
+msgid "The XML file must start with a <metadata> element, not “%s”."
+msgstr "El archivo XML debe empezar con un elemento <metadata>, no con «%s»."
+
+#. Translators: do not translate <document>.
+#: tepl/tepl-metadata-store.c:424
+#, c-format
+msgid "Expected a <document> element, got “%s” instead."
+msgstr "Se esperaba un elemento <document>, se obtuvo «%s» en su lugar."
+
+#. Translators: do not translate “atime”.
+#: tepl/tepl-metadata-store.c:450
+#, c-format
+msgid "Failed to parse the “atime” attribute value “%s”."
+msgstr "Falló al analizar el atributo «atime» del valor «%s»."
+
+#. Translators: do not translate <document>, “uri” and “atime”.
+#: tepl/tepl-metadata-store.c:465
+msgid "The <document> element must contain the “uri” and “atime” attributes."
+msgstr "El elemento <document> debe contener los atributos «uri» y «atime»."
+
+#. Translators: do not translate <entry>.
+#: tepl/tepl-metadata-store.c:520
+#, c-format
+msgid "Expected an <entry> element, got “%s” instead."
+msgstr "Se esperaba un elemento <entry>, se obtuvo «%s» en su lugar."
+
+#. Translators: do not translate <entry>, “key” and “value”.
+#: tepl/tepl-metadata-store.c:546
+msgid "The <entry> element must contain the “key” and “value” attributes."
+msgstr "El elemento <entry> debe contener los atributos «key» y «value»."
+
+#: tepl/tepl-tab.c:532
msgid "Error when loading the file."
msgstr "Error al cargar el archivo."
-#: tepl/tepl-tab.c:748
+#: tepl/tepl-tab.c:746
msgid "Save File"
msgstr "Guardar archivo"
#. Translators: location of a file.
-#: tepl/tepl-tab-label.c:273
+#: tepl/tepl-tab-label.c:272
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"
-#: tepl/tepl-tab-label.c:342
-#| msgid "New file"
+#: tepl/tepl-tab-label.c:341
msgid "Close file"
msgstr "Cerrar archivo"
-#: tepl/tepl-tab-saving.c:64
+#: tepl/tepl-tab-saving.c:62
msgid "Error when saving the file."
msgstr "Error al guardar el archivo."
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Abrir «%s»"
+
+#~ msgid "Open _Recent"
+#~ msgstr "Abir _reciente"
+
+#~ msgid "Open a file recently used with %s"
+#~ msgstr "Abrir un archivo usado recientemente con %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]