[chronojump] Updated Catalan translation



commit 8bc44ff0598f449418079a32357da694745282cd
Author: Xavier Padullés <x padulles gmail com>
Date:   Fri Sep 27 17:25:10 2019 +0200

    Updated Catalan translation

 po/ca.po | 299 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 154 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 452f7ff8..1b5c5074 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27 16:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-27 17:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27 17:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-27 17:24+0200\n"
 "Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: ca\n"
@@ -72,15 +72,19 @@ msgstr ""
 msgid "Export session to _XML"
 msgstr "Exporteu sessió a format _XML"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:13
 msgid "_Mode"
 msgstr "_Mode"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:14
 msgid "Main menu"
 msgstr "Menú principal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../glade/report_window.glade.h:10
 #: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2626
 #: ../src/gui/chronojump.cs:4529 ../src/gui/chronojump.cs:6779
@@ -91,220 +95,220 @@ msgstr "Menú principal"
 msgid "Jumps"
 msgstr "Salts"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:16 ../glade/report_window.glade.h:4
 #: ../src/constants.cs:519 ../src/gui/convertWeight.cs:61
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:16 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/person_select_window.glade.h:7
 msgid "Multiple"
 msgstr "Múltiple"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:52 ../glade/report_window.glade.h:11
 #: ../src/gui/chronojump.cs:2627 ../src/gui/chronojump.cs:6779
 #: ../src/gui/chronojump.cs:6784
 msgid "Races"
 msgstr "Curses"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/report_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/report_window.glade.h:6
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Amb intervals"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:20
 msgid "Races with encoder"
 msgstr "Curses amb l'encoder"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:20 ../src/chronopicRegister.cs:75
+#: ../glade/app1.glade.h:21 ../src/chronopicRegister.cs:75
 #: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
 msgid "Encoder"
 msgstr "Encoder"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/preferences_win.glade.h:59
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
 msgid "Gravitatory"
 msgstr "Gravitatòria"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:61
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
 msgid "Inertial"
 msgstr "Inercial"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:104
 #: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/chronojump.cs:2337
 #: ../src/gui/person.cs:2691 ../src/gui/session.cs:863
 msgid "Force sensor"
 msgstr "Sensor de força"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../src/gui/chronojump.cs:2339
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/gui/chronojump.cs:2339
 #: ../src/gui/session.cs:852
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Temps de reacció"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
 #: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:285
 #: ../src/gui/chronojump.cs:2341 ../src/gui/chronojump.cs:6796
 msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:27
 msgid "_Encoder"
 msgstr "_Encoder"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:28
 msgid "Export current set (to raw data)"
 msgstr "Exportar la sèrie actual de l'encoder (a dades crues)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:29
 msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
 msgstr "Exportar la sèrie en un CSV (Full de càlcul)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:30
 msgid "Overview of this session"
 msgstr "Resum de la sessió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:30
+#: ../glade/app1.glade.h:31
 msgid "_Force sensor"
 msgstr "_Sensor de força"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:15
 msgid "Open data folder"
 msgstr "Obrir la carpeta de dades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:33
 msgid "Force sensor - Check version"
 msgstr "Sensor de força. Comprova versió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:34
 msgid "Check version"
 msgstr "Comprovar la versió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:35
 msgid "_View"
 msgstr "_Veure"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/preferences_win.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/preferences_win.glade.h:4
 msgid "Persons on top"
 msgstr "Persones a la part superior"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/preferences_win.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/preferences_win.glade.h:6
 msgid "Show persons photo"
 msgstr "Mostrar la foto de la persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:38
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:39
 msgid "Documents"
 msgstr "Documents"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:39
+#: ../glade/app1.glade.h:40
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_Fórmules"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:41
 msgid "Use Chronojump faster"
 msgstr "Utilitzi el Chronojump més de pressa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:42
 msgid "_Accelerators"
 msgstr "_Acceleradors"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:43
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:44
 msgid "Check last version"
 msgstr "Comprova si hi ha una nova versió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:44 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/dialog_about.glade.h:1
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:46
 msgid "Quit"
 msgstr "Sortir"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:47
 msgid "Camera seem to be recording"
 msgstr "Sembla que la càmera està gravant"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:47
+#: ../glade/app1.glade.h:48
 msgid "Stop"
 msgstr "Aturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/execute_auto.glade.h:4
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:2
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
 msgid "page 1"
 msgstr "pàgina 1"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:50
 msgid "Tests have 1 flight phase"
 msgstr "El test té 1 fase de vol"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:50
+#: ../glade/app1.glade.h:51
 msgid "Tests have >1 flight phase"
 msgstr "El test té >1 fase de vol"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:52
 msgid "Measured with photocells"
 msgstr "Mesurat amb fotocèl·lules"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:53
 msgid "Measured with encoder\t"
 msgstr "Measurat amb l'encoder\t"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:54
 msgid "Races with photocells"
 msgstr "Curses amb fotocèl·lules"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:54
+#: ../glade/app1.glade.h:55
 msgid "Tests have 1 lap"
 msgstr "El test té 1 tram"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:56
 msgid "Tests have >1 lap"
 msgstr "El test té >1 tram"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:57
 msgid "Resistance is gravity"
 msgstr "La resistència és la gravetat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:57
+#: ../glade/app1.glade.h:58
 msgid "Resistance is inertia"
 msgstr "La resistència és la inèrcia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:59
 msgid "Back"
 msgstr "Torna"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/execute_auto.glade.h:15
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:13
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
 msgid "page 2"
 msgstr "pàgina 2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/session_load.glade.h:1
 #: ../src/gui/session.cs:713
 msgid "Load session"
 msgstr "Carregueu sessió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/person_select_window.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/person_select_window.glade.h:21
 msgid "Manage persons"
 msgstr "Administrar persones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
 #: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
 #: ../src/gui/chronojump.cs:2625 ../src/gui/chronojump.cs:6768
 #: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "atletes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:64
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -312,7 +316,7 @@ msgstr ""
 "Seleccionar subjecte anterior\n"
 "<Control>Dalt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:66
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -320,23 +324,23 @@ msgstr ""
 "Seleccionar subjecte següent\n"
 "<Control>Baix"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:3
 msgid "Create new"
 msgstr "Crear nou"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_select_window.glade.h:4
 msgid "New person"
 msgstr "Nou atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/person_select_window.glade.h:5
 msgid "One"
 msgstr "Un"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:71 ../glade/person_select_window.glade.h:6
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nou atleta (múltiple)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:71 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:72 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1614
 #: ../src/gui/forceSensor.cs:1428 ../src/gui/forceSensor.cs:1456
 #: ../src/gui/person.cs:2161 ../src/gui/runEncoder.cs:552
@@ -344,21 +348,21 @@ msgstr "Nou atleta (múltiple)"
 msgid "Load"
 msgstr "Carregueu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:72 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:73 ../glade/person_select_window.glade.h:9
 #: ../glade/person_win.glade.h:29
 msgid "Load person"
 msgstr "Carregueu atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:73 ../glade/person_select_window.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/person_select_window.glade.h:10
 #: ../src/gui/person.cs:317
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Carregueu atletes d'una altra sessió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:75
 msgid "Zoom image"
 msgstr "Ampliar la imatge"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:76
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
 "<Control>p"
@@ -366,60 +370,60 @@ msgstr ""
 "Editar la Persona seleccionada\n"
 "<Control>p"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/person_select_window.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/person_select_window.glade.h:17
 msgid "Show all tests of this person"
 msgstr "Mostra tots els tests d'aquest atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:79
 msgid "Delete person from this session."
 msgstr "Esborreu persona d'aquesta sessió."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:79
+#: ../glade/app1.glade.h:80
 msgid "Manage rest time"
 msgstr "Administra els temps de descans"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:81
 msgid "Highlight rest"
 msgstr "Ressalta el descans"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:81
+#: ../glade/app1.glade.h:82
 msgid "Highlight longer resting times than this value"
 msgstr "Ressaltar temps de descans superiors a aquest valor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
 msgid "Capture"
 msgstr "Captura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:83
+#: ../glade/app1.glade.h:84
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analitzar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/person_win.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/person_win.glade.h:15
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:86
 msgid "Jumps profile"
 msgstr "Perfil de salts"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:86
+#: ../glade/app1.glade.h:87
 msgid "Sprint"
 msgstr "Sprint"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:87 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../src/exportSession.cs:228
 #: ../src/gui/person.cs:2688 ../src/gui/session.cs:854
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/report_window.glade.h:16
 #: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5192
 #: ../src/gui/person.cs:2687 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Polsos"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/edit_event.glade.h:6
 #: ../src/gui/encoder.cs:1070 ../src/gui/encoder.cs:4746
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/forceSensor.cs:2415
@@ -429,14 +433,10 @@ msgstr "Polsos"
 msgid "Person"
 msgstr "atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:91
 msgid "Please, Wait!"
 msgstr "Espereu, si us plau."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/preferences_win.glade.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
-
 #: ../glade/app1.glade.h:92 ../glade/query_server_window.glade.h:4
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:502
 msgid "Test"
@@ -611,6 +611,7 @@ msgid "Start outside"
 msgstr "Comenceu fora"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1092
 msgid "Falling height"
 msgstr "Alçada de la caiguda"
 
@@ -882,12 +883,12 @@ msgstr "Temps"
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Gravar vídeo (encès / apagat)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/preferences_win.glade.h:121
 msgid "Preview video"
 msgstr "previsualitzar vídeo"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/person_win.glade.h:10
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualització"
 
@@ -979,7 +980,7 @@ msgid "TF"
 msgstr "TV"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/person_win.glade.h:25
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
 #: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
 #: ../src/gui/person.cs:1485 ../src/stats/djIndex.cs:33
@@ -1283,7 +1284,7 @@ msgstr "Afegiu aquest estadístic i el seu gràfic a la finestra d'informes"
 msgid "View report window"
 msgstr "Veure la finestra d'informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:268 ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:268 ../glade/preferences_win.glade.h:114
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
@@ -1742,7 +1743,7 @@ msgstr "Kg*cm^2"
 msgid "Mass"
 msgstr "Massa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/preferences_win.glade.h:120
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
@@ -1781,11 +1782,11 @@ msgstr "Excèntric"
 msgid "Record"
 msgstr "Gravar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/preferences_win.glade.h:127
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduir"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/preferences_win.glade.h:132
 #: ../src/gui/encoder.cs:1574 ../src/gui/forceSensor.cs:1414
 #: ../src/gui/runEncoder.cs:538
 msgid "Video"
@@ -1857,7 +1858,7 @@ msgid "Active"
 msgstr "Actiu"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:403 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
@@ -2216,7 +2217,7 @@ msgstr "Altres tests"
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:2
+#: ../glade/edit_event.glade.h:2 ../src/gui/eventExecute.cs:1094
 msgid "Flight time"
 msgstr "Temps de vol"
 
@@ -2232,7 +2233,7 @@ msgstr "Pes extra"
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:9
+#: ../glade/edit_event.glade.h:9 ../src/gui/eventExecute.cs:1094
 msgid "Contact time"
 msgstr "Temps de contacte"
 
@@ -3127,7 +3128,7 @@ msgstr "Afegiu nou esport"
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Dades de la persona en aquesta sessió"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:156
+#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:157
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
 
@@ -3480,192 +3481,196 @@ msgstr ""
 "Altres"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+msgid "Interval displayed on graph"
+msgstr "Interval mostrat al gràfic"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
 msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
 msgstr "Comportament quan la senyal arribi a la dreta de la pantalla"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Disminuir el zoom"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
 msgid "(default)"
 msgstr "(predeterminat)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
 msgid "Scroll"
 msgstr "Desplaçament continuu"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
 msgid "Capture graph"
 msgstr "Gràfic de la captura de dades"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
 msgid "Play sounds while capturing"
 msgstr "Reproduir sons durant la captura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Reproduir so (encès / apagat)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
 msgid "Not recommended"
 msgstr "No recomanat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
 msgid "Test \"Good\" bell"
 msgstr "Provar la campana \"bona\""
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
 msgid "Test sound"
 msgstr "Provar el so"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sons"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
 msgid "Select camera"
 msgstr "Seleccioni la càmera"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolució"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
 msgid "Framerate"
 msgstr "Framerate"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
 msgid "Pixel format"
 msgstr "Format del píxel"
 
 #. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
 msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
 msgstr "En Windows es necessita com a mínim el Windows 7"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
 msgid "Show advanced controls"
 msgstr "Mostrar controls avançats"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
 msgid "Check if camera is running"
 msgstr "Comprovar si la càmera està funcionant"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
 msgid "Force stop"
 msgstr "Forçar la finalització"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
 msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
 msgstr "La càmera s'aturarà n segons després del test"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
 msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
 msgstr "Per assegurar que el final del test es grava, es recomana 2 segons"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
 msgid "<b>Advanced</b>"
 msgstr "<b>Avançat</b>"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimèdia"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Usar l'idioma detectat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
 msgid "recommended"
 msgstr "Recomanat:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
 msgid "Force language"
 msgstr "Forçar idioma"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
 msgid "Spreadsheet import and export format"
 msgstr "Format del full d'importació i exportació"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
 msgid "Latin"
 msgstr "Llatí"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "No llatí"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Traduir gràfiques estadístiques"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
 msgid "Translate"
 msgstr "Traduir"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
 msgid "Do not translate"
 msgstr "No ho traduïu"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
 msgid "Networks"
 msgstr "Networks"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Demanar confirmació quan es vulgui esborrar un test"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar a l'usuari si realment vol esborrar un test"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Nombre de decimals"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
 msgid "Do not write debug messages"
 msgstr "No escriguis missatges de depuració"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
 msgid "Mute logs"
 msgstr "Silenciar el registre"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
 msgid "default: False"
 msgstr "per defecte: Fals"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Obrir la carpeta de registres"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Obrir la carpeta d'arxius temporals"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Entrar en mode depuració"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
 msgid "SQL short test"
 msgstr "Test curt de l'SQL"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Test llarg de l'SQL"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
 msgid "Developer options"
 msgstr "Opcions per desenvolupadors"
 
@@ -4700,7 +4705,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:571
 #: ../src/exportSession.cs:627 ../src/exportSession.cs:722
 #: ../src/exportSession.cs:764 ../src/exportSession.cs:824
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:188 ../src/gui/eventExecute.cs:621
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:189 ../src/gui/eventExecute.cs:625
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulat"
 
@@ -5184,7 +5189,7 @@ msgstr ""
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Inicialment seleccionats {0} segons"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2197
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2253
 msgid "Photocells"
 msgstr "Foto cèl·lules"
 
@@ -6205,7 +6210,7 @@ msgstr "Afegir manualment"
 msgid "Add 1RM value"
 msgstr "Afegir valor 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1183 ../src/gui/eventExecute.cs:614
+#: ../src/gui/encoder.cs:1183 ../src/gui/eventExecute.cs:618
 msgid "Missing data."
 msgstr "Manquen dades."
 
@@ -6711,7 +6716,7 @@ msgstr "Si us plau, primer editi'ls o esborri'ls."
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Segur que voleu esborrar aquest tipus de test?"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:616
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:620
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Best {0} test of person {1} is {2}\n"
@@ -6720,7 +6725,11 @@ msgstr ""
 "El millor test {0} de la persona {1} és {2}\n"
 "Fet a la sessió {3} ({4})"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2199
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1092
+msgid "Jump height"
+msgstr "Alçada del salt"
+
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2255
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plataformes"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]