[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Xavier Padullés <xpadulles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 27 Sep 2019 15:20:25 +0000 (UTC)
commit 7a829a51a511a476c46bb9cfd638b5d165ff5636
Author: Xavier Padullés <x padulles gmail com>
Date: Fri Sep 27 17:19:33 2019 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 469 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 241 insertions(+), 228 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3fca9eb3..ffa3f2a9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,16 +14,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27 12:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-27 12:53+0200\n"
-"Last-Translator: Xavier de Blas <xaviblas gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-27 17:10+0200\n"
+"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
#: ../glade/generic_window.glade.h:1
@@ -83,7 +83,7 @@ msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../glade/report_window.glade.h:10
#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2626
#: ../src/gui/chronojump.cs:4529 ../src/gui/chronojump.cs:6779
#: ../src/gui/chronojump.cs:6784 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1854
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52 ../glade/report_window.glade.h:11
#: ../src/gui/chronojump.cs:2627 ../src/gui/chronojump.cs:6779
#: ../src/gui/chronojump.cs:6784
msgid "Races"
@@ -122,17 +122,17 @@ msgstr "Carreras con codificador"
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/preferences_win.glade.h:59
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitatoria"
-#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/preferences_win.glade.h:61
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:103
#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/chronojump.cs:2337
#: ../src/gui/person.cs:2691 ../src/gui/session.cs:863
msgid "Force sensor"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
#: ../glade/app1.glade.h:71 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1614
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1431 ../src/gui/forceSensor.cs:1459
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1428 ../src/gui/forceSensor.cs:1456
#: ../src/gui/person.cs:2161 ../src/gui/runEncoder.cs:552
#: ../src/gui/runEncoder.cs:580
msgid "Load"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgid "Highlight longer resting times than this value"
msgstr "Resaltar tiempos de descanso mayores que este valor"
#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Pulsos"
#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/edit_event.glade.h:6
#: ../src/gui/encoder.cs:1070 ../src/gui/encoder.cs:4746
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/forceSensor.cs:2418
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/forceSensor.cs:2415
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1279 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:30 ../src/treeview/pulse.cs:46
#: ../src/treeview/reactionTime.cs:30
@@ -543,9 +543,9 @@ msgstr "Flicker"
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../glade/app1.glade.h:118 ../src/gui/preferences.cs:865
-#: ../src/gui/preferences.cs:867 ../src/gui/preferences.cs:876
-#: ../src/gui/preferences.cs:1020 ../src/gui/preferences.cs:1028
+#: ../glade/app1.glade.h:118 ../src/gui/preferences.cs:871
+#: ../src/gui/preferences.cs:873 ../src/gui/preferences.cs:882
+#: ../src/gui/preferences.cs:1026 ../src/gui/preferences.cs:1034
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Calibrar"
#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/person_select_window.glade.h:22
#: ../src/gui/encoder.cs:1116 ../src/gui/encoder.cs:1615
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280 ../src/gui/executeAuto.cs:305
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1460 ../src/gui/genericWindow.cs:856
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1457 ../src/gui/genericWindow.cs:856
#: ../src/gui/runEncoder.cs:581
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
@@ -712,7 +712,7 @@ msgid "Measure reaction time"
msgstr "Medir tiempo de reacción"
#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/constants.cs:1322 ../src/gui/encoder.cs:1569
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:541 ../src/gui/forceSensor.cs:1415
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:541 ../src/gui/forceSensor.cs:1412
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidad"
@@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Cancelar prueba. O pulse Esc."
#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2076
#: ../src/gui/person.cs:1007 ../src/gui/person.cs:2160
-#: ../src/gui/preferences.cs:1309 ../src/gui/preferences.cs:1384
+#: ../src/gui/preferences.cs:1315 ../src/gui/preferences.cs:1390
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -883,12 +883,12 @@ msgstr "Tiempo"
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Preview video"
msgstr "Vista previa del vídeo"
#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/person_win.glade.h:10
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
@@ -897,7 +897,7 @@ msgid "Jump distance"
msgstr "Distancia del salto"
#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/edit_event.glade.h:21
-#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:58
msgid "cm"
msgstr "cm"
@@ -980,7 +980,7 @@ msgid "TF"
msgstr "TV"
#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/person_win.glade.h:25
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10
#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:324
#: ../src/exportSession.cs:497 ../src/gui/person.cs:1485
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "Editar seleccionado (e)"
msgid "Delete selected"
msgstr "Eliminar seleccionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../glade/preferences_win.glade.h:19
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29 ../src/constants.cs:1296
#: ../src/encoder.cs:2149 ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:498
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:124 ../src/stats/djPower.cs:32
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgid "Power"
msgstr "Potencia"
#: ../glade/app1.glade.h:223 ../glade/dialog_message.glade.h:2
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:326
#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeview/jump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
@@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "seleccionar"
#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/report_window.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4747
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2419 ../src/gui/runEncoder.cs:1280
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2416 ../src/gui/runEncoder.cs:1280
#: ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:268 ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:268 ../glade/preferences_win.glade.h:113
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "Kg*cm^2"
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
@@ -1753,8 +1753,8 @@ msgstr "Configurar"
#: ../src/gui/encoder.cs:1568 ../src/gui/encoder.cs:4561
#: ../src/gui/encoder.cs:4620 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:540 ../src/gui/forceSensor.cs:1413
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2266 ../src/gui/forceSensor.cs:2317
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:540 ../src/gui/forceSensor.cs:1410
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2263 ../src/gui/forceSensor.cs:2314
#: ../src/gui/runEncoder.cs:534 ../src/gui/runEncoder.cs:1167
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1197
msgid "Exercise"
@@ -1784,12 +1784,12 @@ msgstr "Excéntrico"
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/preferences_win.glade.h:129
-#: ../src/gui/encoder.cs:1574 ../src/gui/forceSensor.cs:1417
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../src/gui/encoder.cs:1574 ../src/gui/forceSensor.cs:1414
#: ../src/gui/runEncoder.cs:538
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
@@ -1813,7 +1813,7 @@ msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/gui/encoder.cs:1567
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1412 ../src/gui/runEncoder.cs:533
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1409 ../src/gui/runEncoder.cs:533
msgid "Set"
msgstr "Serie"
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgid "Active"
msgstr "Activar"
#: ../glade/app1.glade.h:403 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "0"
msgstr "0"
@@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr "Tiempo de contacto"
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:24
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
@@ -2545,7 +2545,7 @@ msgstr "Calcular MI"
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisión"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/gui/preferences.cs:1385
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/gui/preferences.cs:1391
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr "Nombre"
#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4570
#: ../src/gui/encoder.cs:4625 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2273 ../src/gui/forceSensor.cs:2322
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2270 ../src/gui/forceSensor.cs:2319
#: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1766 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/gui/runEncoder.cs:1169
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1199 ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228
@@ -2621,7 +2621,7 @@ msgstr "Resumen del codificador"
#. not shown, unused
#: ../glade/encoder_overview.glade.h:2 ../src/gui/encoder.cs:4746
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/forceSensor.cs:2418
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/forceSensor.cs:2415
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1279 ../src/gui/session.cs:858
#: ../src/gui/session.cs:861
msgid "Sets"
@@ -2860,7 +2860,7 @@ msgid "button"
msgstr "botón"
#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1575
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/forceSensor.cs:1418
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/forceSensor.cs:1415
#: ../src/gui/report.cs:143 ../src/gui/runEncoder.cs:539
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
@@ -3134,7 +3134,7 @@ msgstr "Añadir deporte nuevo"
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:154
+#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:156
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@@ -3194,71 +3194,77 @@ msgstr "Otros"
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
-msgid "Initial speed"
-msgstr "Velocidad inicial"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Índices entre TF y TC"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
+msgid "Initial speed"
+msgstr "Velocidad inicial"
+
#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
-msgid ""
-"On statistics\n"
-"show elevation as:"
-msgstr ""
-"En las estadísticas\n"
-"mostrar elevación como:"
+msgid "Variables to show at capture graphs of reactive jumps:"
+msgstr "Variables a mostrar en la gráfica de captura de saltos reactivos"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
+msgid "Heights: fall height, jump height"
+msgstr "Alturas: altura de caída, altura de salto"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
-msgid "Weight units:"
-msgstr "Unidades de peso:"
+msgid "Times: contact time, flight time"
+msgstr "Tiempos: tiempo de contacto, tiempo de vuelo"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
-msgid "Height (cm)"
-msgstr "Altura (cm)"
+msgid "On statistics show elevation as:"
+msgstr ""
+"En las estadísticas\n"
+"mostrar elevación como:"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+msgid "Height (cm)"
+msgstr "Altura (cm)"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
-msgid "How to calculate these statistics:"
-msgstr "Cómo calcular estas estadísticas:"
+msgid "Weight units:"
+msgstr "Unidades de peso:"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Índice de uso de brazos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
msgid "Use height"
msgstr "Usar altura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
msgid "Use flight time"
msgstr "Usar tiempo de vuelo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
msgid "Calculations"
msgstr "Cálculos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:39 ../src/gui/preferences.cs:1169
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40 ../src/gui/preferences.cs:1175
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3268,205 +3274,205 @@ msgstr ""
"plataforma o fotocélula.\n"
"Comienza antes y llega con algo de velocidad."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad o al medir el tiempo de reacción?"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca o al pulsar el pulsador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
msgid "Race time starts on leaving first device"
msgstr "El tiempo comienza al salir de la primera marca"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Evitar contactos dobles (recomendado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Corregir cuando ocurren dos o más contactos en"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
msgid "Each track ends before biggest contact time."
msgstr "Cada tramo termina antes del mayor tiempo de contacto."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
msgid "on simple races"
msgstr "En carreras simples"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
msgid "on intervallic races"
msgstr "en carrera con tramos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
msgid "Prevent double contacts"
msgstr "Evitar contactos dobles"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
msgid "Recording time"
msgstr "Tiempo de grabación"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
msgid "Minimal range of movement"
msgstr "Rango mínimo del movimiento"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
msgid "Minimal length"
msgstr "Longitud mínima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
msgid "Show only bars"
msgstr "Mostrar sólo las barras"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Este cambio requiere reiniciar Chronojump"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
msgid "During capture, graph show all repetitions"
msgstr "Mostrar todas las repeticiones durante la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
msgid "Show only last repetitions"
msgstr "Mostrar sólo las últimas repeticiones"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "Font size at capture"
msgstr "Tamaño de la tipografía al capturar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Guardar la mejor repetición"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "Save all"
msgstr "Guardar todo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "Save all but last"
msgstr "Guardar todo excepto la última"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "Good for inertial"
msgstr "Bueno para la inercia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "Do not save"
msgstr "No guardar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "On inertial discard first repetitions"
msgstr "En inercial, descarta las primeras repeticiones"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "Discard:"
msgstr "Descartar:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "Recommended: 3"
msgstr "Recomendado: 3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "Save repetitions automatically"
msgstr "Guardar las repeticiones automáticamente"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
msgid "Do not use triggers"
msgstr "No usar disparadores"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Corta las repeticiones usando el disparador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón «Capturar»"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón disparador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid ""
"Encoder\n"
"Capture"
msgstr "Captura de encoder"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83 ../src/constants.cs:1326
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84 ../src/constants.cs:1326
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid ""
"Encoder\n"
"Other"
@@ -3474,190 +3480,194 @@ msgstr ""
"Encoder\n"
"Otros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
+msgstr "Comportamiento cuando la señal llegue a la derecha de la pantalla"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "Zoom out"
msgstr "Disminuir el zoom"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "(default)"
msgstr "(predeterminado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Capture graph"
msgstr "Gráfico de captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Reproducir sonidos durante la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "Not recommended"
msgstr "No recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Probar campana \"buena\""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Test sound"
msgstr "Probar sonido"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Select camera"
msgstr "Seleccione la cámara"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Framerate"
msgstr "Tasa de fotogramas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Pixel format"
msgstr "Formato del píxel"
#. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
msgstr "En Windows se requiere al menos Windows 7."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "Show advanced controls"
msgstr "Mostrar controles avanzados"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "Check if camera is running"
msgstr "Compruebe si la cámara está funcionando"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "Force stop"
msgstr "Forzar la parada"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
msgstr "La cámara se detendrá después de n segundos después del test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
msgstr ""
"Para asegurarse de que se guarda el final de la prueba, se recomiendan 2 "
"segundos."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avanzado</b>"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "Use detected language"
msgstr "Utilizar el idioma detectado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
msgid "recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
msgid "Force language"
msgstr "Forzar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
msgid "Spreadsheet import and export format"
msgstr "Formato de importación y exportación de hojas de cálculo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
msgid "Do not translate"
msgstr "No traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere eliminar la prueba"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "No escribir mensajes de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
msgid "Mute logs"
msgstr "Silenciar el registro"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
msgid "default: False"
msgstr "predeterminado: Falso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir carpeta de registros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
msgid "Open temp folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar en modo de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
msgid "SQL short test"
msgstr "Test SQL corto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
msgid "SQL long test"
msgstr "Test SQL largo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
msgid "Developer options"
msgstr "Opciones para desarrolladores"
@@ -4037,8 +4047,8 @@ msgstr "Lugar"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
#: ../src/gui/encoder.cs:1573 ../src/gui/encoder.cs:4747
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/forceSensor.cs:1416
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2419 ../src/gui/runEncoder.cs:537
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/forceSensor.cs:1413
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2416 ../src/gui/runEncoder.cs:537
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1280 ../src/gui/session.cs:832
#: ../src/gui/session.cs:1187 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -4716,7 +4726,7 @@ msgstr "Competición"
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
-#: ../src/constants.cs:845 ../src/gui/preferences.cs:1300
+#: ../src/constants.cs:845 ../src/gui/preferences.cs:1306
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
@@ -5137,13 +5147,13 @@ msgstr ""
"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana de "
"Chronopic."
-#: ../src/execute/jump.cs:136 ../src/execute/jump.cs:212
-#: ../src/execute/jump.cs:629
+#: ../src/execute/jump.cs:139 ../src/execute/jump.cs:215
+#: ../src/execute/jump.cs:633
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALTE!"
-#: ../src/execute/jump.cs:162 ../src/execute/jump.cs:249
-#: ../src/execute/jump.cs:636
+#: ../src/execute/jump.cs:165 ../src/execute/jump.cs:252
+#: ../src/execute/jump.cs:640
msgid ""
"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
"'accept' button"
@@ -5151,22 +5161,22 @@ msgstr ""
"Está FUERA, entre en la plataforma, prepárese para saltar y pulse el botón "
"aceptar"
-#: ../src/execute/jump.cs:209 ../src/execute/jump.cs:624
+#: ../src/execute/jump.cs:212 ../src/execute/jump.cs:628
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado SALTE!"
-#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:634
+#: ../src/execute/jump.cs:250 ../src/execute/jump.cs:638
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr "Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:984 ../src/execute/jump.cs:1002
+#: ../src/execute/jump.cs:988 ../src/execute/jump.cs:1006
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Selección inicial de {0} segundos"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2186
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2197
msgid "Photocells"
msgstr "fotocélulas"
@@ -5302,8 +5312,8 @@ msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#: ../src/gui/encoder.cs:2158 ../src/gui/encoder.cs:2189
#: ../src/gui/encoder.cs:2197 ../src/gui/encoder.cs:2204
#: ../src/gui/encoder.cs:2212 ../src/gui/encoder.cs:2219
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2064 ../src/gui/forceSensor.cs:2076
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2099 ../src/gui/sprint.cs:304
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2061 ../src/gui/forceSensor.cs:2073
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2096 ../src/gui/sprint.cs:304
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
@@ -5339,7 +5349,7 @@ msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
#: ../src/gui/encoder.cs:1566 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:473
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:646 ../src/gui/forceSensor.cs:1411
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:646 ../src/gui/forceSensor.cs:1408
#: ../src/gui/person.cs:113 ../src/gui/runEncoder.cs:532
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -6096,7 +6106,7 @@ msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person.cs:2224
-#: ../src/gui/preferences.cs:1406
+#: ../src/gui/preferences.cs:1412
msgid "Error importing data."
msgstr "Error al importar los datos."
@@ -6144,7 +6154,7 @@ msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrado"
#: ../src/gui/encoder.cs:867 ../src/gui/encoder.cs:4522
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2232 ../src/gui/runEncoder.cs:1146
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2229 ../src/gui/runEncoder.cs:1146
msgid "Need to create/select an exercise."
msgstr "Debe crear/seleccionar un ejercicio."
@@ -6199,29 +6209,29 @@ msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1589 ../src/gui/forceSensor.cs:1432
+#: ../src/gui/encoder.cs:1589 ../src/gui/forceSensor.cs:1429
#: ../src/gui/runEncoder.cs:553
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1591 ../src/gui/forceSensor.cs:1435
+#: ../src/gui/encoder.cs:1591 ../src/gui/forceSensor.cs:1432
#: ../src/gui/runEncoder.cs:556
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1604 ../src/gui/forceSensor.cs:1449
+#: ../src/gui/encoder.cs:1604 ../src/gui/forceSensor.cs:1446
#: ../src/gui/runEncoder.cs:570
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/forceSensor.cs:1450
+#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/forceSensor.cs:1447
#: ../src/gui/runEncoder.cs:571
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/forceSensor.cs:1450
+#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/forceSensor.cs:1447
#: ../src/gui/runEncoder.cs:571
msgid "name"
msgstr "nombre"
@@ -6231,7 +6241,7 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
#: ../src/gui/encoder.cs:1809 ../src/gui/encoder.cs:2229
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1580 ../src/gui/forceSensor.cs:1616
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1577 ../src/gui/forceSensor.cs:1613
#: ../src/gui/runEncoder.cs:695 ../src/gui/runEncoder.cs:732
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
@@ -6475,7 +6485,7 @@ msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
#: ../src/gui/encoder.cs:4569 ../src/gui/encoder.cs:4624
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2272 ../src/gui/forceSensor.cs:2321
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2269 ../src/gui/forceSensor.cs:2318
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
@@ -6484,7 +6494,7 @@ msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4621 ../src/gui/forceSensor.cs:2318
+#: ../src/gui/encoder.cs:4621 ../src/gui/forceSensor.cs:2315
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1198
msgid "Write the name of the exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
@@ -6498,17 +6508,17 @@ msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4637 ../src/gui/forceSensor.cs:2327
+#: ../src/gui/encoder.cs:4637 ../src/gui/forceSensor.cs:2324
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1201
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4673 ../src/gui/forceSensor.cs:2363
+#: ../src/gui/encoder.cs:4673 ../src/gui/forceSensor.cs:2360
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1237
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4676 ../src/gui/forceSensor.cs:2366
+#: ../src/gui/encoder.cs:4676 ../src/gui/forceSensor.cs:2363
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1240
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
@@ -6518,14 +6528,14 @@ msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4737 ../src/gui/forceSensor.cs:2409
+#: ../src/gui/encoder.cs:4737 ../src/gui/forceSensor.cs:2406
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1270
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
msgstr ""
"No se puede eliminar este ejercicio hasta que se hayan eliminado todas las "
"pruebas:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4770 ../src/gui/forceSensor.cs:2438
+#: ../src/gui/encoder.cs:4770 ../src/gui/forceSensor.cs:2435
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1299
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Ejercicio eliminado."
@@ -6536,7 +6546,7 @@ msgstr "No se pueden iniciar la captura."
#. to allow hslides and table
#: ../src/gui/encoder.cs:5545 ../src/gui/encoder.cs:6072
-#: ../src/gui/preferences.cs:1634
+#: ../src/gui/preferences.cs:1640
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
@@ -6696,7 +6706,7 @@ msgstr ""
"{0} mejor prueba del atleta {1} es {2}\n"
"Hecha en la sesión {3} ({4})"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2188
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2199
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
@@ -6721,38 +6731,38 @@ msgstr "Sensor de fuerza no detectado."
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "Conecte el cable y pulse en el botón «dispositivo»."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:622
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:620
msgid "Version of the firmware:"
msgstr "Versión del firmware:"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1414
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1411
msgid "Capture option"
msgstr "Capturar opción"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1730
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1727
msgid "Error doing graph."
msgstr "Error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1731
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1728
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Probablemente no es fuerza sostenida."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2134
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2131
msgid "If you want to calibrate, please tare first."
msgstr "Si quiere calibrar tare primero."
#. don't show now
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2267 ../src/gui/runEncoder.cs:1168
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2264 ../src/gui/runEncoder.cs:1168
msgid "Force sensor exercise:"
msgstr "Sensor de fuerza del ejercicio:"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2268 ../src/gui/forceSensor.cs:2319
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2265 ../src/gui/forceSensor.cs:2316
msgid "Involved body weight"
msgstr "Peso corporal involucrado"
#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Default angle");
#. genericWin.SetSpin2Range(0,180);
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2276 ../src/gui/forceSensor.cs:2325
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2273 ../src/gui/forceSensor.cs:2322
msgid "Tare before capture"
msgstr "Tarar antes de capturar"
@@ -7193,19 +7203,19 @@ msgstr "Series del codificador"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repeticiones del codificador"
-#: ../src/gui/preferences.cs:663
+#: ../src/gui/preferences.cs:669
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr "Si está activo, corta las repeticiones usando el disparador."
-#: ../src/gui/preferences.cs:664
+#: ../src/gui/preferences.cs:670
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "La señal del disparador la producirá un botón conectado al Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:665
+#: ../src/gui/preferences.cs:671
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr "Esto se usará solo en el modo gravitatoriom, contracción concéntrica."
-#: ../src/gui/preferences.cs:666
+#: ../src/gui/preferences.cs:672
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
@@ -7213,7 +7223,7 @@ msgstr ""
"Si \"Cortar por disparadores\" está inactivo, las repeticiones se cortarán "
"automáticamente (comportamiento por defecto)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:667
+#: ../src/gui/preferences.cs:673
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
@@ -7221,18 +7231,18 @@ msgstr ""
"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en el "
"gráfico de análisis instantáneo."
-#: ../src/gui/preferences.cs:668
+#: ../src/gui/preferences.cs:674
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Los Chronopics tienen la funcionalidad de disparadores desde 2017"
-#: ../src/gui/preferences.cs:669
+#: ../src/gui/preferences.cs:675
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test button."
msgstr ""
"Puede comprobar si su codificador de Chronopic acepta disparadores pulsando el "
"botón de test."
-#: ../src/gui/preferences.cs:670
+#: ../src/gui/preferences.cs:676
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -7240,26 +7250,26 @@ msgstr ""
"Su Chronopic está preparado para disparadores si al pulsar el botón de test se "
"enciende el LED verde de al lado."
-#: ../src/gui/preferences.cs:671
+#: ../src/gui/preferences.cs:677
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with ease."
msgstr ""
"En la web de Chronojump encontrará un pulsador para usar disparadores con "
"facilidad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:922 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:416
+#: ../src/gui/preferences.cs:928 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:416
msgid "Sound working"
msgstr "El sonido funciona"
-#: ../src/gui/preferences.cs:924 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:418
+#: ../src/gui/preferences.cs:930 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:418
msgid "Sound not working"
msgstr "Sonido no funcionando"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1166
+#: ../src/gui/preferences.cs:1172
msgid "Race measurement"
msgstr "Medidas de la carrera"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1173
+#: ../src/gui/preferences.cs:1179
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
@@ -7267,53 +7277,53 @@ msgstr ""
"El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el tiempo "
"de reacción y de carrera."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1175
+#: ../src/gui/preferences.cs:1181
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "El tiempo de reacción se muestra en la columna de descripción."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1177
+#: ../src/gui/preferences.cs:1183
msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
msgstr ""
"Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el tiempo "
"de reacción."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1251
+#: ../src/gui/preferences.cs:1257
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1306
+#: ../src/gui/preferences.cs:1312
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de datos a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1310
+#: ../src/gui/preferences.cs:1316
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1342
+#: ../src/gui/preferences.cs:1348
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1365 ../src/gui/preferences.cs:1439
+#: ../src/gui/preferences.cs:1371 ../src/gui/preferences.cs:1445
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "No se puede copiar a {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1381
+#: ../src/gui/preferences.cs:1387
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar archivo de configuración"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1413
+#: ../src/gui/preferences.cs:1419
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado correctamente."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1518
+#: ../src/gui/preferences.cs:1524
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
"de inactividad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1519
+#: ../src/gui/preferences.cs:1525
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -7321,11 +7331,11 @@ msgstr ""
"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
"segundos de inactividad (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1520
+#: ../src/gui/preferences.cs:1526
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1627
+#: ../src/gui/preferences.cs:1633
#, csharp-format
msgid "Copied to {0} in {1} ms"
msgstr "Copiado a {0} en {1} ms"
@@ -10142,6 +10152,9 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
msgid "Preview. Press any key to exit."
msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
+#~ msgid "How to calculate these statistics:"
+#~ msgstr "Cómo calcular estas estadísticas:"
+
#~ msgid ""
#~ "Standard capture\n"
#~ "Absolute values\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]