[filemanager-actions] Update Serbian translation



commit 56a064b42ac3d2720ce280664a39bf6bcd18ae85
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date:   Sun Sep 15 14:23:36 2019 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 474 ++++++---------------------------------------------------------
 1 file changed, 45 insertions(+), 429 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 7f64cbeb..411c1193 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -5,19 +5,20 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-actions master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product";
-"=filemanager-actions&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-08 19:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-13 14:34+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/filemanager-actions/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-14 18:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-15 16:22+0200\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 
 #: ../src/core/fma-exporter.c:52 ../src/core/fma-importer.c:87
 msgid "_Ask me"
@@ -32,21 +33,18 @@ msgstr "Бићете упитани за запис сваки пут када 
 #. i18n: FMAIExporter is an interface name, do not even try to translate
 #: ../src/core/fma-exporter.c:59
 #, c-format
-#| msgid "No FMAIExporter implementation found for '%s' format."
 msgid "No FMAIExporter implementation found for “%s” format."
 msgstr "Нисам нашао примену ФМАИИзвозника за запис „%s“."
 
 #. i18n: FMAIExporter is an interface name, do not even try to translate
 #: ../src/core/fma-exporter.c:303
 #, c-format
-#| msgid "%s FMAIExporter doesn't implement 'to_buffer' interface."
 msgid "%s FMAIExporter doesn’t implement “to_buffer” interface."
 msgstr "%s ФМАИИзвозник не примењује сучеље „to_buffer“."
 
 #. i18n: FMAIExporter is an interface name, do not even try to translate
 #: ../src/core/fma-exporter.c:376
 #, c-format
-#| msgid "%s FMAIExporter doesn't implement 'to_file' interface."
 msgid "%s FMAIExporter doesn’t implement “to_file” interface."
 msgstr "%s ФМАИИзвозник не примењује сучеље „to_file“."
 
@@ -142,13 +140,6 @@ msgstr "Списак шаблона који ће бити поређени са
 #. i18n: wildcard characters “*” and “?” should be considered as literals,
 #. *  and not be translated
 #: ../src/core/fma-icontext-factory.c:54
-#| msgid ""
-#| "A list of strings with joker '*' or '?' to be matched against the name(s) "
-#| "of the selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least "
-#| "one of the filename patterns for the action or the menu be candidate to "
-#| "display.\n"
-#| "This obviously only applies when there is a selection.\n"
-#| "Defaults to '*'."
 msgid ""
 "A list of strings with joker “*” or “?” to be matched against the name(s) of "
 "the selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least one "
@@ -188,13 +179,6 @@ msgstr "Да ли су наведени основни називи осетљи
 
 #. i18n: “true” and “false” values are taken literally, and should not be translated
 #: ../src/core/fma-icontext-factory.c:88
-#| msgid ""
-#| "Must be set to 'true' if the filename patterns are case sensitive, to "
-#| "'false' otherwise. E.g., if you need to match a filename in a case-"
-#| "sensitive manner, set this key to 'true'. If you also want, for example "
-#| "'*.jpg' to match 'photo.JPG', then set 'false'.\n"
-#| "This obviously only applies when there is a selection.\n"
-#| "Defaults to 'true'."
 msgid ""
 "Must be set to “true” if the filename patterns are case sensitive, to "
 "“false” otherwise. E.g., if you need to match a filename in a case-sensitive "
@@ -206,8 +190,8 @@ msgstr ""
 "Мора бити постављено на „true“ (изабрано) ако су шаблони назива датотека "
 "осетљиви на величину слова, у супротном на „false“ (поништено). Нпр., ако "
 "треба да поредите назив датотеке на начин осетљив на величину слова, "
-"поставите овај кључ на „true“ (изабрано). Ако такође желите, на пример "
-"„*.jpg“ да поклапа „photo.JPG“, онда поставите „false“ (поништено).\n"
+"поставите овај кључ на „true“ (изабрано). Ако такође желите, на пример „*."
+"jpg“ да поклапа „photo.JPG“, онда поставите „false“ (поништено).\n"
 "Ово се наравно примењује само када постоји избор.\n"
 "Подразумева се „true“ (изабрано)."
 
@@ -221,12 +205,6 @@ msgstr ""
 
 #. i18n: wildcard character “*” is taken literally, and should not be translated
 #: ../src/core/fma-icontext-factory.c:116
-#| msgid ""
-#| "A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of "
-#| "the selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least "
-#| "one of the mimetype patterns for the action to appear.\n"
-#| "This obviously only applies when there is a selection.\n"
-#| "Defaults to '*/*'."
 msgid ""
 "A list of strings with joker “*” to be matched against the mimetypes of the "
 "selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least one of "
@@ -242,10 +220,6 @@ msgstr ""
 
 #. i18n: wildcard character “*” is taken literally, and should not be translated
 #: ../src/core/fma-icontext-factory.c:135
-#| msgid ""
-#| "A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). "
-#| "May include the asterisk wildcard '*'. You must set one option for each "
-#| "pattern you need"
 msgid ""
 "A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). May "
 "include the asterisk wildcard “*”. You must set one option for each pattern "
@@ -262,18 +236,6 @@ msgstr ""
 
 #. i18n: “true” and “false” values are taken literally, and should not be translated
 #: ../src/core/fma-icontext-factory.c:181
-#| msgid ""
-#| "Set to 'true' if the selection can have files, to 'false' otherwise.\n"
-#| "This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
-#| "are: \n"
-#| "isfile='true' and isdir='false': the selection may hold only files\n"
-#| "isfile='false' and isdir='true': the selection may hold only folders\n"
-#| "isfile='true' and isdir='true': the selection may hold both files and "
-#| "folders\n"
-#| "isfile='false' and isdir='false': this is an invalid combination (your "
-#| "configuration will never appear).\n"
-#| "This obviously only applies when there is a selection.\n"
-#| "Defaults to 'true'."
 msgid ""
 "Set to “true” if the selection can have files, to “false” otherwise.\n"
 "This setting is tied in with the “isdir” setting. The valid combinations "
@@ -306,18 +268,6 @@ msgstr ""
 
 #. i18n: “true” and “false” values are taken literally, and should not be translated
 #: ../src/core/fma-icontext-factory.c:212
-#| msgid ""
-#| "Set to 'true' if the selection can have folders, to 'false' otherwise.\n"
-#| "This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
-#| "are: \n"
-#| "isfile='true' and isdir='false': the selection may hold only files\n"
-#| "isfile='false' and isdir='true': the selection may hold only folders\n"
-#| "isfile='true' and isdir='true': the selection may hold both files and "
-#| "folders\n"
-#| "isfile='false' and isdir='false': this is an invalid combination (your "
-#| "configuration will never appear).\n"
-#| "This obviously only applies when there is a selection.\n"
-#| "Defaults to 'false'."
 msgid ""
 "Set to “true” if the selection can have folders, to “false” otherwise.\n"
 "This setting is tied in with the “isfile” setting. The valid combinations "
@@ -333,8 +283,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Подесите на „true“ (изабрано) ако избор може да има фасцикле, у супротном на "
 "„false“ (поништено).\n"
-"Ово подешавање је привезано са подешавањем „isfile“. Исправне комбинације су:"
-" isfile='true' и isdir='false': избор може да садржи само датотеке\n"
+"Ово подешавање је привезано са подешавањем „isfile“. Исправне комбинације "
+"су: isfile='true' и isdir='false': избор може да садржи само датотеке\n"
 "isfile='false' и isdir='true': избор може да садржи само фасцикле\n"
 "isfile='true' и isdir='true': избор може да садржи и датотеке и фасцикле\n"
 "isfile='false' и isdir='false': ово је погрешна комбинација (ваше подешавање "
@@ -351,11 +301,6 @@ msgstr ""
 
 #. i18n: “true” and “false” values are taken literally, and should not be translated
 #: ../src/core/fma-icontext-factory.c:246
-#| msgid ""
-#| "If you need more than one files or folders to be selected, set this key "
-#| "to 'true'. If you want just one file or folder, set it to 'false'.\n"
-#| "This obviously only applies when there is a selection.\n"
-#| "Defaults to 'false'."
 msgid ""
 "If you need more than one files or folders to be selected, set this key to "
 "“true”. If you want just one file or folder, set it to “false”.\n"
@@ -377,23 +322,6 @@ msgstr "Списак шема које ће бити поређене са из
 #. i18n: schemes (sftp, ssh, ftp, file, etc.) are standard keywords which define
 #. *  the access protocol to an object, they should not be translated
 #: ../src/core/fma-icontext-factory.c:274
-#| msgid ""
-#| "Defines the list of valid schemes to be matched against the selected "
-#| "items. The scheme is the protocol used to access the files. The keyword "
-#| "to use is the one used in the URI by the file manager.\n"
-#| "Examples of valid URI include:\n"
-#| "- file:///tmp/foo.txt\n"
-#| "- sftp:///root test example net/tmp/foo.txt\n"
-#| "The most common schemes are:\n"
-#| "'file': local files\n"
-#| "'sftp': files accessed via SSH\n"
-#| "'ftp': files accessed via FTP\n"
-#| "'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
-#| "'dav': files accessed via WebDAV.\n"
-#| "All schemes used by your favorite file manager may be used here.\n"
-#| "This obviously only applies when there is a selection, or when targeting "
-#| "the special 'x-nautilus-desktop' scheme.\n"
-#| "Defaults to 'file'."
 msgid ""
 "Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
 "The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
@@ -424,8 +352,8 @@ msgstr ""
 "• „ftp“: датотеке којима се приступа путем протокола преноса датотека (FTP)\n"
 "• „smb“: датотеке којима се приступа путем Самбе (Виндоуз дељење)\n"
 "• „dav“: датотеке којима се приступа путем ВебДАВ-а.\n"
-"Све шеме које користи ваш омиљени управник датотека могу бити коришћене овде."
-"\n"
+"Све шеме које користи ваш омиљени управник датотека могу бити коришћене "
+"овде.\n"
 "Ово се наравно примењује само када постоји избор, или када се односи на "
 "посебну „x-nautilus-desktop“ шему.\n"
 "Подразумева се „file“."
@@ -457,18 +385,13 @@ msgid "List of folders"
 msgstr "Списак фасцикли"
 
 #: ../src/core/fma-icontext-factory.c:313
-#| msgid ""
-#| "Defines the list of valid paths to be matched against the current "
-#| "folder.\n"
-#| " All folders 'under' the specified path are considered valid.\n"
-#| "Defaults to '/'."
 msgid ""
 "Defines the list of valid paths to be matched against the current folder.\n"
 " All folders “under” the specified path are considered valid.\n"
 "Defaults to “/”."
 msgstr ""
-"Одређује списак исправних путања које ће бити поређене са текућом фасциклом."
-"\n"
+"Одређује списак исправних путања које ће бити поређене са текућом "
+"фасциклом.\n"
 " Све фасцикле „под“ наведеном путањом се сматрају исправним.\n"
 "Подразумева се „/“."
 
@@ -495,12 +418,6 @@ msgid "Operator of the selection count relation"
 msgstr "Извршилац односа броја избора"
 
 #: ../src/core/fma-icontext-factory.c:339
-#| msgid ""
-#| "Whether this profile may be selected depending of the count of the "
-#| "selection.\n"
-#| "This is a string of the form \"{'<'|'='|'>'} number\".\n"
-#| "Examples of valid strings are: \"=0\", \"> 1\", \"< 10\".\n"
-#| "Defaults to \">0\"."
 msgid ""
 "Whether this profile may be selected depending of the count of the "
 "selection.\n"
@@ -561,12 +478,6 @@ msgstr "Испробај извршивост"
 
 #. i18n: TryExec is a keyword of the specification, it is not translatable
 #: ../src/core/fma-icontext-factory.c:414
-#| msgid ""
-#| "Note that, when specified, only the presence and the executability status "
-#| "of the specified file are checked.\n"
-#| "Parameters may appear in 'TryExec' value, and will be substituted at "
-#| "runtime.\n"
-#| "Defaults to successful."
 msgid ""
 "Note that, when specified, only the presence and the executability status of "
 "the specified file are checked.\n"
@@ -590,13 +501,6 @@ msgstr "Прикажи ако је забележена"
 
 #. i18n: ShowIfRegistered is a keyword of the specification, it is not translatable
 #: ../src/core/fma-icontext-factory.c:441
-#| msgid ""
-#| "The well-known name of a DBus service.\n"
-#| "The item will be candidate if the named service is registered on session "
-#| "DBus at runtime.\n"
-#| "Parameters may appear in 'ShowIfRegistered' value, and will be "
-#| "substituted at runtime.\n"
-#| "Defaults to successful."
 msgid ""
 "The well-known name of a DBus service.\n"
 "The item will be candidate if the named service is registered on session "
@@ -628,12 +532,6 @@ msgstr "Покажи ако је изабрано"
 
 #. i18n: ShowIfTrue is a keyword of the specification, it is not translatable
 #: ../src/core/fma-icontext-factory.c:467
-#| msgid ""
-#| "A command which, when executed, should output a string on stdout.\n"
-#| "The item will be candidate if the outputed string is equal to \"true\".\n"
-#| "Parameters may appear in 'ShowIfTrue' value, and will be substituted at "
-#| "runtime.\n"
-#| "Defaults to successful."
 msgid ""
 "A command which, when executed, should output a string on stdout.\n"
 "The item will be candidate if the outputed string is equal to “true”.\n"
@@ -650,7 +548,6 @@ msgstr ""
 
 #. i18n: “true” is to be taken as a literal, must not be translated
 #: ../src/core/fma-icontext-factory.c:485
-#| msgid "The path to a command which will display the 'true' string"
 msgid "The path to a command which will display the “true” string"
 msgstr "Путања до наредбе која ће приказати ниску „true“"
 
@@ -660,13 +557,6 @@ msgstr "Покажи ако је покренут"
 
 #. i18n: ShowIfRunning is a keyword of the specification, it is not translatable
 #: ../src/core/fma-icontext-factory.c:494
-#| msgid ""
-#| "The name of a process.\n"
-#| "The item will be candidate if the process name is found in memory at "
-#| "runtime.\n"
-#| "Parameters may appear in 'ShowIfRunning' value, and will be substituted "
-#| "at runtime.\n"
-#| "Defaults to successful."
 msgid ""
 "The name of a process.\n"
 "The item will be candidate if the process name is found in memory at "
@@ -693,18 +583,6 @@ msgstr "Могућности"
 #. i18n: “Owner”, “Readable”, “Writable”, “Executable” and “Local” are all keywords
 #. *  of the specification; they are not translatable
 #: ../src/core/fma-icontext-factory.c:521
-#| msgid ""
-#| "A list of capabilities each item of the selection must satisfy in order "
-#| "for the item to be candidate.\n"
-#| "Capabilities may be negated.\n"
-#| "Capabilities have to be chosen between following predefined ones:\n"
-#| "- 'Owner': current user is the owner of selected items\n"
-#| "- 'Readable': selected items are readable by user (probably more usefull "
-#| "when negated)\n"
-#| "- 'Writable': selected items are writable by user\n"
-#| "- 'Executable': selected items are executable by user\n"
-#| "- 'Local': selected items are local.\n"
-#| "Defaults to empty list."
 msgid ""
 "A list of capabilities each item of the selection must satisfy in order for "
 "the item to be candidate.\n"
@@ -731,9 +609,6 @@ msgstr ""
 "Подразумева се празан списак."
 
 #: ../src/core/fma-icontext-factory.c:543
-#| msgid ""
-#| "The name of a capability the selection must meet. May be 'Owner', "
-#| "'Readable', 'Writable', 'Executable' or 'Local'"
 msgid ""
 "The name of a capability the selection must meet. May be “Owner”, "
 "“Readable”, “Writable”, “Executable” or “Local”"
@@ -783,10 +658,6 @@ msgid "Do _not import the item"
 msgstr "Не _увози ставку"
 
 #: ../src/core/fma-importer.c:59
-#| msgid ""
-#| "This used to be the historical behavior.\n"
-#| "The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
-#| "The existing item will not be modified."
 msgid ""
 "This used to be the historical behavior.\n"
 "The selected file will be marked as “NOT OK” in the Summary page.\n"
@@ -839,15 +710,11 @@ msgstr "„%s“ се не може учитати (празна или прев
 #. l10n: “ImporterAskDialog” is the dialog name: do not translate
 #: ../src/core/fma-importer-ask.c:270
 #, c-format
-#| msgid "Unable to load 'ImporterAskDialog' from %s"
 msgid "Unable to load “ImporterAskDialog” from %s"
 msgstr "Не могу да учитам „ImporterAskDialog“ из „%s“"
 
 #: ../src/core/fma-importer-ask.c:399
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifier than the "
-#| "already existing \"%s\"."
 msgid ""
 "The action “%s” imported from “%s” has the same identifier than the already "
 "existing “%s”."
@@ -855,9 +722,6 @@ msgstr "Радња „%s“ увезена из „%s“ има исти одр
 
 #: ../src/core/fma-importer-ask.c:405
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifier than the "
-#| "already existing \"%s\"."
 msgid ""
 "The menu “%s” imported from “%s” has the same identifier than the already "
 "existing “%s”."
@@ -885,11 +749,11 @@ msgstr " Откривен је дупликат "
 
 #: ../src/core/fma-io-provider.c:69
 msgid ""
-"Please, be kind enough to fill out a bug report on https://bugzilla.gnome.";
-"org/enter_bug.cgi?product=filemanager-actions."
+"Please, be kind enough to fill out a bug report on https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/filemanager-actions/issues."
 msgstr ""
-"Будите љубазни и попуните извештај о грешци на „https://bugzilla.gnome.org/";
-"enter_bug.cgi?product=filemanager-actions“."
+"Будите љубазни и попуните извештај о грешци на адреси https://gitlab.gnome.";
+"org/GNOME/filemanager-actions/issues."
 
 #: ../src/core/fma-io-provider.c:1369
 msgid "Unavailable I/O provider."
@@ -1070,11 +934,6 @@ msgid "Type of the item"
 msgstr "Врста ставке"
 
 #: ../src/core/fma-object-item-factory.c:66
-#| msgid ""
-#| "Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
-#| "- 'Action',\n"
-#| "- 'Menu'.\n"
-#| "The value is case sensitive and must not be localized."
 msgid ""
 "Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
 "• “Action”,\n"
@@ -1157,13 +1016,6 @@ msgid "Suggested shortcut"
 msgstr "Предложена пречица"
 
 #: ../src/core/fma-object-item-factory.c:215
-#| msgid ""
-#| "A shortcut suggested for the action or the menu.\n"
-#| "Please note that this might be only a suggestion as the shortcut may be "
-#| "already reserved for another use. Implementation should not override an "
-#| "already existing shortcut to define this one.\n"
-#| "The format may look like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-#| "Defaults to empty."
 msgid ""
 "A shortcut suggested for the action or the menu.\n"
 "Please note that this might be only a suggestion as the shortcut may be "
@@ -1184,11 +1036,6 @@ msgid "List of subitem ids"
 msgstr "Списак иб-ова подставке"
 
 #: ../src/core/fma-object-item-factory.c:269
-#| msgid ""
-#| "Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if "
-#| "the item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
-#| "If this list doesn't exist or is empty for an action or a menu, subitems "
-#| "are attached in the order of the read operations."
 msgid ""
 "Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
 "item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
@@ -1270,56 +1117,6 @@ msgstr "Параметри наредбе"
 
 #. too long string for iso c: (max=509)
 #: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:129
-#| msgid ""
-#| "The parameters of the command to be executed when the user selects the "
-#| "menu item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
-#| "The parameters may contain some special tokens which are replaced by the "
-#| "informations provided by the file manager before starting the command:\n"
-#| "- up to version 2.0:\n"
-#| "  %d: base folder of the selected file(s)\n"
-#| "  %f: the name of the selected file or the first one if several are "
-#| "selected\n"
-#| "  %h: hostname of the URI\n"
-#| "  %m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/"
-#| "folder(s)\n"
-#| "  %M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their "
-#| "full paths\n"
-#| "  %p: port number of the first URI\n"
-#| "  %R: space-separated list of selected URIs\n"
-#| "  %s: scheme of the URI\n"
-#| "  %u: URI\n"
-#| "  %U: username of the URI\n"
-#| "  %%: a percent sign.\n"
-#| "- starting from version 3:\n"
-#| "  %b: (first) basename\n"
-#| "  %B: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/"
-#| "folder(s)\n"
-#| "  %c: count the selected file(s)/folder(s)\n"
-#| "  %d: (first) base directory\n"
-#| "  %D: space-separated list of base directories of the selected file(s)/"
-#| "folder(s)\n"
-#| "  %f: (first) filename\n"
-#| "  %F: space-separated list of the filenames of the selected file(s)/"
-#| "folder(s)\n"
-#| "  %h: hostname of the (first) URI\n"
-#| "  %m: (first) mimetype\n"
-#| "  %M: space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/"
-#| "folder(s)\n"
-#| "  %n: username of the (first) URI\n"
-#| "  %o: no-op operator which forces the singular form of execution (since "
-#| "3.0.2)\n"
-#| "  %O: no-op operator which forces the plural form of execution (since "
-#| "3.0.2)\n"
-#| "  %p: port number of the (first) URI\n"
-#| "  %s: scheme of the (first) URI\n"
-#| "  %u: (first) URI\n"
-#| "  %U: space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)\n"
-#| "  %w: (first) basename without the extension\n"
-#| "  %W: space-separated list of basenames without the extension\n"
-#| "  %x: (first) extension\n"
-#| "  %X: space-separated list of the extensions of the selected file(s)/"
-#| "folder(s)\n"
-#| "  %%: a percent sign."
 msgid ""
 "The parameters of the command to be executed when the user selects the menu "
 "item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
@@ -1419,9 +1216,6 @@ msgstr "Радни директоријум"
 
 #: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:189
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The working directory the command will be started in.\n"
-#| "Defaults to \"%d\"."
 msgid ""
 "The working directory the command will be started in.\n"
 "Defaults to “%d”."
@@ -1435,19 +1229,6 @@ msgstr "Режим извршавања"
 
 #. i18n: “Normal”, “Terminal”, “Embedded” and “DisplayOutput” are non-translatable keywords
 #: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:213
-#| msgid ""
-#| "Execution mode of the program.\n"
-#| "This may be chosen between following values:\n"
-#| "- Normal: starts as a standard graphical user interface\n"
-#| "- Terminal: starts the preferred terminal of the graphical environment, "
-#| "and runs the command in it\n"
-#| "- Embedded: makes use of a special feature of the file manager which "
-#| "allows a terminal to be ran inside of it; an acceptable fallback is "
-#| "Terminal\n"
-#| "- DisplayOutput: the ran terminal may be closed at end of the command, "
-#| "but standard streams (stdout, stderr) should be collected and displayed; "
-#| "an acceptable fallback is Terminal.\n"
-#| "Defaults to \"Normal\"."
 msgid ""
 "Execution mode of the program.\n"
 "This may be chosen between following values:\n"
@@ -1568,16 +1349,6 @@ msgid "Export as a ._desktop file"
 msgstr "Извези као „._desktop“ датотеку"
 
 #: ../src/io-desktop/fma-desktop-formats.c:57
-#| msgid ""
-#| "This format has been introduced with v 3.0 serie, and should be your "
-#| "newly preferred format when exporting items.\n"
-#| "It let you easily share your actions with the whole world, including with "
-#| "users of other desktop environments, as long as their own application "
-#| "implements the DES-EMA specification which describes this format.\n"
-#| "The exported .desktop file may later be imported via :\n"
-#| "- Import assistant of the FileManager-Actions Configuration Tool,\n"
-#| "- drag-n-drop into the FileManager-Actions Configuration Tool,\n"
-#| "- or by copying it into a XDG_DATA_DIRS/file-manager/actions directory."
 msgid ""
 "This format has been introduced with v 3.0 serie, and should be your newly "
 "preferred format when exporting items.\n"
@@ -1654,12 +1425,6 @@ msgid "Export as a _full GConf schema file"
 msgstr "Извези као _пуну датотеку шеме Гконфа"
 
 #: ../src/io-xml/fma-xml-formats.c:56
-#| msgid ""
-#| "This used to be the historical export format.\n"
-#| "The exported schema file may later be imported via :\n"
-#| "- Import assistant of the FileManager-Actions Configuration Tool,\n"
-#| "- drag-n-drop into the FileManager-Actions Configuration Tool,\n"
-#| "- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
 msgid ""
 "This used to be the historical export format.\n"
 "The exported schema file may later be imported via :\n"
@@ -1678,15 +1443,6 @@ msgid "Export as a _light GConf schema (v2) file"
 msgstr "Извези као _лаку датотеку шеме Гконфа (в2)"
 
 #: ../src/io-xml/fma-xml-formats.c:68
-#| msgid ""
-#| "This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
-#| "This is the lightest schema still compatible with GConf command-line "
-#| "tools, while keeping backward compatibility with the FileManager-Actions "
-#| "Configuration Tool oldest versions.\n"
-#| "The exported schema file may later be imported via :\n"
-#| "- Import assistant of the FileManager-Actions Configuration Tool,\n"
-#| "- drag-n-drop into the FileManager-Actions Configuration Tool,\n"
-#| "- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
 msgid ""
 "This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
 "This is the lightest schema still compatible with GConf command-line tools, "
@@ -1699,8 +1455,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Овај запис је увезен у серији в 1.11.\n"
 "Ово је најлакша шема још увек сагласна са алатима линије наредби Гконфа, док "
-"задржава сагласност са старијим издањима алата подешавања Наутилусових радњи."
-"\n"
+"задржава сагласност са старијим издањима алата подешавања Наутилусових "
+"радњи.\n"
 "Извезена датотека шеме касније може бити увезена :\n"
 "• помоћником увоза алата подешавања радњи Управника датотека,\n"
 "• превлачењем и убацивањем у алат подешавања радњи Управника датотека,\n"
@@ -1711,17 +1467,6 @@ msgid "Export as a GConf _dump file"
 msgstr "Извези као _лажну датотеку Гконфа"
 
 #: ../src/io-xml/fma-xml-formats.c:83
-#| msgid ""
-#| "This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
-#| "Tough not backward compatible with FileManager-Actions Configuration Tool "
-#| "versions previous to 1.11, it may still be imported via standard GConf "
-#| "command-line tools.\n"
-#| "The exported dump file may later be imported via :\n"
-#| "- Import assistant of the FileManager-Actions Configuration Tool (1.11 "
-#| "and above),\n"
-#| "- drag-n-drop into the FileManager-Actions Configuration Tool (1.11 and "
-#| "above),\n"
-#| "- or via the gconftool-2 --load command-line tool."
 msgid ""
 "This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
 "Tough not backward compatible with FileManager-Actions Configuration Tool "
@@ -1739,8 +1484,8 @@ msgstr ""
 "1.11, још увек може бити увезен путем уобичајених алата линије наредби "
 "Гконфа.\n"
 "Извезена привидна датотека може касније бити увезена :\n"
-"• помоћником увоза алата подешавања радњи Управника датотека (1.11 и виших),"
-"\n"
+"• помоћником увоза алата подешавања радњи Управника датотека (1.11 и "
+"виших),\n"
 "• превлачењем и убацивањем у алат подешавања радњи Управника датотека (1.11 "
 "и виших),\n"
 "• или путем алата линије наредби „gconftool-2 --load“."
@@ -1750,7 +1495,6 @@ msgid "Quit on Escape"
 msgstr "Прекини на Излаз"
 
 #: ../src/ui/base-assistant.c:146
-#| msgid "Should the assistant 'Quit' when the user hits Escape ?"
 msgid "Should the assistant “Quit” when the user hits Escape ?"
 msgstr "Треба ли помоћник да „Прекине“ када корисник притисне Излаз ?"
 
@@ -1848,7 +1592,6 @@ msgstr "Датотека није исправна „.desktop“ датотек
 
 #: ../src/ui/egg-desktop-file.c:188
 #, c-format
-#| msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgid "Unrecognized desktop file Version “%s”"
 msgstr "Непозната датотека радне површи издање „%s“"
 
@@ -1869,9 +1612,9 @@ msgstr "Непозната опција покретања: %d"
 
 #: ../src/ui/egg-desktop-file.c:1365
 #, c-format
-#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgid "Can’t pass document URIs to a “Type=Link” desktop entry"
-msgstr "Не могу да проследим адресе докумената на „Type=Link“ улаз радне површи"
+msgstr ""
+"Не могу да проследим адресе докумената на „Type=Link“ улаз радне површи"
 
 #: ../src/ui/egg-desktop-file.c:1386
 #, c-format
@@ -2065,14 +1808,12 @@ msgstr "Увоз је обављен"
 #. i18n: The action <label> is about to be exported
 #: ../src/ui/fma-export-ask.c:387
 #, c-format
-#| msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
 msgid "The action “%s” is about to be exported."
 msgstr "Радња „%s“ ће бити извезена."
 
 #. i18n: The menu <label> is about to be exported
 #: ../src/ui/fma-export-ask.c:390
 #, c-format
-#| msgid "The menu \"%s\" is about to be exported."
 msgid "The menu “%s” is about to be exported."
 msgstr "Изборник „%s“ ће бити извезен."
 
@@ -2578,7 +2319,6 @@ msgid "_Icon :"
 msgstr "_Иконица :"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:22
-#| msgid "_Browse..."
 msgid "_Browse…"
 msgstr "_Разгледај…"
 
@@ -2733,11 +2473,6 @@ msgid "_Startup notify"
 msgstr "_Обавештење покретања"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:58
-#| msgid ""
-#| "When checked, it is known that the run command will send a \"remove\" "
-#| "message to the desktop environment.\n"
-#| "See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
-#| "Only relevant when chosen execution mode is Normal."
 msgid ""
 "When checked, it is known that the run command will send a “remove” message "
 "to the desktop environment.\n"
@@ -2800,10 +2535,6 @@ msgid "E_xecution"
 msgstr "_Извршавање"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:73
-#| msgid ""
-#| "The current item will appear if the basename of each element of the "
-#| "selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
-#| "matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
 msgid ""
 "The current item will appear if the basename of each element of the "
 "selection matches one filter of the “Must match one of” column, while not "
@@ -2814,12 +2545,6 @@ msgstr ""
 "ни једном пропуснику колоне „Не мора да одговара ни једном“."
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:74
-#| msgid ""
-#| "This list lets you determine for which basenames the currently selected "
-#| "item will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-#| "Basenames may use '*' and '?' wildcards.\n"
-#| "Basenames may be negated to specify for which basenames your item must "
-#| "not appear."
 msgid ""
 "This list lets you determine for which basenames the currently selected item "
 "will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
@@ -2870,10 +2595,6 @@ msgid "_Basenames"
 msgstr "_Основни називи"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:85
-#| msgid ""
-#| "The current item will appear if the mimetype of each element of the "
-#| "selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
-#| "matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
 msgid ""
 "The current item will appear if the mimetype of each element of the "
 "selection matches one filter of the “Must match one of” column, while not "
@@ -2884,12 +2605,6 @@ msgstr ""
 "једном пропуснику колоне „Не мора да одговара ни једном“."
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:86
-#| msgid ""
-#| "This list lets you determine for which mimetypes the currently selected "
-#| "item will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-#| "Mimetypes may be specified as '*', '*/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
-#| "Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item "
-#| "must not appear."
 msgid ""
 "This list lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
 "will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
@@ -2916,12 +2631,6 @@ msgid "<b> Mimetypes conditions </b>"
 msgstr "<b> Услови миме врста </b>"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:92
-#| msgid ""
-#| "This tab lets you determine for which mimetypes the currently selected "
-#| "item will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-#| "Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
-#| "Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item "
-#| "must not appear."
 msgid ""
 "This tab lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
 "will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
@@ -2940,11 +2649,6 @@ msgid "_Mimetypes"
 msgstr "_Миме врсте"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:96
-#| msgid ""
-#| "The current item will appear if the location of each element of the "
-#| "selection is one or inside one of the paths of the 'Must match one of' "
-#| "column, while not being one or inside one of the 'Must not match any of' "
-#| "column."
 msgid ""
 "The current item will appear if the location of each element of the "
 "selection is one or inside one of the paths of the “Must match one of” "
@@ -2956,13 +2660,6 @@ msgstr ""
 "пропуснику колоне „Не мора да одговара ни једном“."
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:97
-#| msgid ""
-#| "This list lets you determine where (in which folders) the currently "
-#| "selected files must be found in order for the item to be displayed in the "
-#| "Nautilus context menu.\n"
-#| "Folders may use '*' or '?' wildcards.\n"
-#| "Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
-#| "not appear."
 msgid ""
 "This list lets you determine where (in which folders) the currently selected "
 "files must be found in order for the item to be displayed in the Nautilus "
@@ -3015,10 +2712,6 @@ msgid "_Folders"
 msgstr "_Фасцикле"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:107
-#| msgid ""
-#| "The current item will appear if the scheme of each element of the "
-#| "selection matches one of the 'Must match one of' column, while not "
-#| "matching any of the 'Must not match any of' column."
 msgid ""
 "The current item will appear if the scheme of each element of the selection "
 "matches one of the “Must match one of” column, while not matching any of the "
@@ -3046,7 +2739,6 @@ msgid "Click to add a new scheme filter."
 msgstr "Кликните да додате нови пропусник шеме."
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:111
-#| msgid "De_faults..."
 msgid "De_faults…"
 msgstr "_Основно…"
 
@@ -3080,10 +2772,6 @@ msgid "_Schemes"
 msgstr "_Шеме"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:118
-#| msgid ""
-#| "The current item will appear if each element of the selection matches all "
-#| "capabilities of the 'Must match all of' column, while not matching any "
-#| "capability of the 'Must not match any of' column."
 msgid ""
 "The current item will appear if each element of the selection matches all "
 "capabilities of the “Must match all of” column, while not matching any "
@@ -3174,7 +2862,6 @@ msgid "Appears if the name is _registered on D-Bus :"
 msgstr "Појављује се ако је назив _забележен на Д-сабирници :"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:136
-#| msgid "Appears if the command outputs \"_true\" :"
 msgid "Appears if the command outputs “_true” :"
 msgstr "Појављује се ако наредба исписује „_true“ (изабрано) :"
 
@@ -3183,7 +2870,6 @@ msgid "Appears if the _binary is running :"
 msgstr "Појављује се ако је покренут _извршни :"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:138
-#| msgid "Bro_wse..."
 msgid "Bro_wse…"
 msgstr "Разг_ледај…"
 
@@ -3210,11 +2896,6 @@ msgstr ""
 "тренутно доступна."
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:143
-#| msgid ""
-#| "This is an advanced condition based on a runtime result.\n"
-#| "Enter here a command which is able to display the exact \"true\" string "
-#| "on its standard output.\n"
-#| "This may be used for example for testing a complex condition."
 msgid ""
 "This is an advanced condition based on a runtime result.\n"
 "Enter here a command which is able to display the exact “true” string on its "
@@ -3227,7 +2908,6 @@ msgstr ""
 "Ово може бити коришћено на пример за испробавање сложеног услова."
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:146
-#| msgid "Brow_se..."
 msgid "Brow_se…"
 msgstr "_Разгледај…"
 
@@ -3312,10 +2992,6 @@ msgid "Read-only item"
 msgstr "Ставка само за читање"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:164
-#| msgid ""
-#| "This box is checked if the item cannot be edited.\n"
-#| "There may be multiple reasons for why an item cannot be edited. See your "
-#| "User's Manual."
 msgid ""
 "This box is checked if the item cannot be edited.\n"
 "There may be multiple reasons for why an item cannot be edited. See your "
@@ -3364,9 +3040,6 @@ msgstr "Не мора да одговара ни једном"
 
 #: ../src/ui/fma-match-list.c:479
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "'%s' filter already exists in the list.\n"
-#| "Please provide another one."
 msgid ""
 "“%s” filter already exists in the list.\n"
 "Please provide another one."
@@ -3543,7 +3216,6 @@ msgid "New profile"
 msgstr "Нови профил"
 
 #: ../src/ui/fma-menu-file.c:435
-#| msgid "Automatically saving pending modifications..."
 msgid "Automatically saving pending modifications…"
 msgstr "Сам чувам измене на чекању…"
 
@@ -3595,15 +3267,10 @@ msgid "<b>Items ordering</b>"
 msgstr "<b>Ређање ставки</b>"
 
 #: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:9
-#| msgid "_Create a root 'FileManager-Actions' menu"
 msgid "_Create a root “FileManager-Actions” menu"
 msgstr "_Направи корени изборник „Радњи Управника датотека“"
 
 #: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:10
-#| msgid ""
-#| "When this option is checked, menus and actions will actually be displayed "
-#| "as sub-items of a root 'FileManager-Actions' menu in the Nautilus context "
-#| "menu."
 msgid ""
 "When this option is checked, menus and actions will actually be displayed as "
 "sub-items of a root “FileManager-Actions” menu in the Nautilus context menu."
@@ -3613,20 +3280,12 @@ msgstr ""
 "приручном изборнику."
 
 #: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:11
-#| msgid ""
-#| "Add an 'A_bout FileManager-Actions' item in the Nautilus context menus"
 msgid "Add an “A_bout FileManager-Actions” item in the Nautilus context menus"
 msgstr ""
 "Додај ставку „О _радњама Управника датотека“ у Наутилусовом приручном "
 "изборнику"
 
 #: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:12
-#| msgid ""
-#| "When this option is checked, an 'About FileManager-Actions' item will be "
-#| "added to the root FileManager-Actions menu in the Nautilus context menu.\n"
-#| "Note that this item will be displayed only if a unique menu is defined in "
-#| "the Nautilus context menu (e.g. when having checked the root 'FileManager-"
-#| "Actions' menu option above)."
 msgid ""
 "When this option is checked, an “About FileManager-Actions” item will be "
 "added to the root FileManager-Actions menu in the Nautilus context menu.\n"
@@ -3698,9 +3357,6 @@ msgid "Relabel _menus"
 msgstr "Обнови натписе _изборника"
 
 #: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:26
-#| msgid ""
-#| "When a menu is copied/pasted, or duplicated, the new menu will be "
-#| "relabelled as 'Copy of ...'."
 msgid ""
 "When a menu is copied/pasted, or duplicated, the new menu will be relabelled "
 "as “Copy of …”."
@@ -3713,9 +3369,6 @@ msgid "Relabel _actions"
 msgstr "Обнови натписе _радњи"
 
 #: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:28
-#| msgid ""
-#| "When an action is copied/pasted, or duplicated, the new action will be "
-#| "relabelled as 'Copy of ...'."
 msgid ""
 "When an action is copied/pasted, or duplicated, the new action will be "
 "relabelled as “Copy of …”."
@@ -3728,9 +3381,6 @@ msgid "Relabel _profiles"
 msgstr "Обнови натписе _профила"
 
 #: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:30
-#| msgid ""
-#| "When a profile is copied/pasted, or duplicated, the new profile will be "
-#| "relabelled as 'Copy of ...'."
 msgid ""
 "When a profile is copied/pasted, or duplicated, the new profile will be "
 "relabelled as “Copy of …”."
@@ -3747,10 +3397,6 @@ msgid "Esc key _quits the assistant"
 msgstr "Тастер Излаз _затвара помоћника"
 
 #: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:33
-#| msgid ""
-#| "When this option is checked, the 'Escape' key will let you quit the "
-#| "current assistant. Else, quitting the assistant is only possible by "
-#| "hitting the 'Cancel' button."
 msgid ""
 "When this option is checked, the “Escape” key will let you quit the current "
 "assistant. Else, quitting the assistant is only possible by hitting the "
@@ -3765,10 +3411,6 @@ msgid "Ask for a _confirmation when quitting the assistant on Esc key"
 msgstr "Тражи _потврду приликом затварања помоћника тастером Излаз"
 
 #: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:35
-#| msgid ""
-#| "This option is only relevant when the 'Escape' key lets the user quit the "
-#| "assistant. When checked, the user will be prompted for a confirmation in "
-#| "order to help prevent erroneous hits of the Esc key."
 msgid ""
 "This option is only relevant when the “Escape” key lets the user quit the "
 "assistant. When checked, the user will be prompted for a confirmation in "
@@ -3863,12 +3505,6 @@ msgid "Click to remove the selected default scheme."
 msgstr "Кликните да уклоните изабрану основну шему."
 
 #: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:54
-#| msgid ""
-#| "You may define here any number of schemes. They will be proposed as "
-#| "default schemes when defining conditions for an action.\n"
-#| "If the list becomes empty, fma-config-tool will automatically re-fill in "
-#| "with this default list.\n"
-#| "You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
 msgid ""
 "You may define here any number of schemes. They will be proposed as default "
 "schemes when defining conditions for an action.\n"
@@ -4061,12 +3697,10 @@ msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
 #: ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:22
-#| msgid "_About..."
 msgid "_About…"
 msgstr "_О програму…"
 
 #: ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:24
-#| msgid "_Import"
 msgid "_Import…"
 msgstr "_Увези…"
 
@@ -4179,12 +3813,10 @@ msgid "_Left"
 msgstr "_Лево"
 
 #: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:28
-#| msgid "_Import assistant..."
 msgid "_Import assistant…"
 msgstr "Помоћник _увоза…"
 
 #: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:29
-#| msgid "E_xport assistant..."
 msgid "E_xport assistant…"
 msgstr "Помоћник _извоза…"
 
@@ -4257,23 +3889,22 @@ msgstr "Исписује број издања"
 msgid "Import a file."
 msgstr "Увезите датотеку."
 
-#: ../src/test/test-reader.c:122
+#: ../src/test/test-reader.c:122 ../src/utils/console-utils.c:53
 msgid ""
-"Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
-"mail to <maintainer filemanager-actions org>.\n"
+"Bug reports are welcomed at https://gitlab.gnome.org/GNOME/filemanager-";
+"actions/issues/\n"
 msgstr ""
-"Извештаји о грешкама су добродошли на „http://bugzilla.gnome.org“, или ако "
-"вам више одговара да пошаљете пошту на <maintainer@filemanager-actions."
-"org>.\n"
+"Извештаји о грешкама су добродошли на адреси https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+"filemanager-actions/issues/\n"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:130 ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:183
+#: ../src/test/test-reader.c:129 ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:183
 #: ../src/utils/fma-new.c:389 ../src/utils/fma-print.c:183
 #: ../src/utils/fma-print-schemas.c:191 ../src/utils/fma-run.c:210
 #: ../src/utils/fma-set-conf.c:208
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Остале могућности"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:151 ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:113
+#: ../src/test/test-reader.c:150 ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:113
 #: ../src/utils/fma-new.c:207 ../src/utils/fma-print.c:110
 #: ../src/utils/fma-print-schemas.c:112 ../src/utils/fma-run.c:119
 #: ../src/utils/fma-set-conf.c:120
@@ -4281,13 +3912,13 @@ msgstr "Остале могућности"
 msgid "Syntax error: %s\n"
 msgstr "Грешка синтаксе: %s\n"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:166
+#: ../src/test/test-reader.c:165
 #, c-format
 msgid "Error: uri is mandatory.\n"
 msgstr "Грешка: путања је обавезна.\n"
 
 #. i18: “--help” is a command-line option - do not translate
-#: ../src/test/test-reader.c:178 ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:197
+#: ../src/test/test-reader.c:177 ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:197
 #: ../src/utils/fma-new.c:634 ../src/utils/fma-print.c:240
 #: ../src/utils/fma-print-schemas.c:304 ../src/utils/fma-run.c:438
 #: ../src/utils/fma-set-conf.c:222
@@ -4295,17 +3926,6 @@ msgstr "Грешка: путања је обавезна.\n"
 msgid "Try %s --help for usage.\n"
 msgstr "Упишите „%s --help“ за коришћење.\n"
 
-#: ../src/utils/console-utils.c:53
-msgid ""
-"Bug reports are welcomed at https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=filemanager-actions,\n"
-"or you may prefer to mail to <maintainer filemanager-actions org>.\n"
-msgstr ""
-"Извештаји о грешкама су добродошли на „https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=filemanager-actions“,\n"
-"или ако вам више одговара да пошаљете пошту на <maintainer@filemanager-"
-"actions.org>.\n"
-
 #: ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:68
 msgid "The XPath to the tree to be deleted"
 msgstr "Икс путања до стабла које ће бити обрисано"
@@ -4330,7 +3950,6 @@ msgstr "Обришите Икс путању из ИксМЛ документа.
 
 #: ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:213
 #, c-format
-#| msgid "Error: unable to parse file '%s'\n"
 msgid "Error: unable to parse file “%s”\n"
 msgstr "Грешка: не могу да обрадим датотеку „%s“\n"
 
@@ -4341,7 +3960,6 @@ msgstr "Грешка: не могу да направим нови садржа
 
 #: ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:228
 #, c-format
-#| msgid "Error: unable to evaluate XPath expression '%s'\n"
 msgid "Error: unable to evaluate XPath expression “%s”\n"
 msgstr "Грешка: не могу да проценим израз Икс путање „%s“\n"
 
@@ -4350,17 +3968,14 @@ msgid "Set it if the item should be disabled at creation"
 msgstr "Подешава га ако ставка треба да буде искључена приликом стварања"
 
 #: ../src/utils/fma-new.c:137
-#| msgid "Set it if the item doesn't target the selection context menu"
 msgid "Set it if the item doesn’t target the selection context menu"
 msgstr "Подешава га ако ставка не циља на приручни изборник избора"
 
 #: ../src/utils/fma-new.c:139
-#| msgid "Set it if the item doesn't target the location context menu"
 msgid "Set it if the item doesn’t target the location context menu"
 msgstr "Подешава га ако ставка не циља на приручни изборник места"
 
 #: ../src/utils/fma-new.c:141
-#| msgid "Set it if the item doesn't target the toolbar"
 msgid "Set it if the item doesn’t target the toolbar"
 msgstr "Подешава га ако ставка не циља на траку алата"
 
@@ -4378,13 +3993,11 @@ msgstr "Ствара нову ставку као датотеку радне п
 
 #: ../src/utils/fma-new.c:161
 #, c-format
-#| msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified\n"
 msgid "Error: “%s” and “%s” options cannot both be specified\n"
 msgstr "Грешка: не могу бити наведене обе „%s“ и „%s“ могућности\n"
 
 #: ../src/utils/fma-new.c:162
 #, c-format
-#| msgid "'%s' option is deprecated, see %s\n"
 msgid "“%s” option is deprecated, see %s\n"
 msgstr "„%s“ могућност је застарела, погледајте „%s“\n"
 
@@ -4426,7 +4039,6 @@ msgstr "Изаберите где ће програм да створи радњ
 
 #. i18n: “io-desktop” is a plugin identifier - do not translate
 #: ../src/utils/fma-new.c:597
-#| msgid "Error: unable to find 'io-desktop' i/o provider."
 msgid "Error: unable to find “io-desktop” i/o provider."
 msgstr "Грека: не могу да пронађем „io-desktop“ у/и достављача."
 
@@ -4457,7 +4069,6 @@ msgstr "Грешка: %s: непознат извозни запис.\n"
 
 #: ../src/utils/fma-print.c:206
 #, c-format
-#| msgid "Error: item '%s' doesn't exist.\n"
 msgid "Error: item “%s” doesn’t exist.\n"
 msgstr "Грешка: ставка „%s“ не постоји.\n"
 
@@ -4526,19 +4137,16 @@ msgstr "Извршава радњу на наведеној мети."
 
 #: ../src/utils/fma-run.c:236
 #, c-format
-#| msgid "Error: action '%s' doesn't exist.\n"
 msgid "Error: action “%s” doesn’t exist.\n"
 msgstr "Грешка: радња „%s“ не постоји.\n"
 
 #: ../src/utils/fma-run.c:240
 #, c-format
-#| msgid "Error: action '%s' is disabled.\n"
 msgid "Error: action “%s” is disabled.\n"
 msgstr "Грешка: радња „%s“ је искључена.\n"
 
 #: ../src/utils/fma-run.c:245
 #, c-format
-#| msgid "Error: action '%s' is not valid.\n"
 msgid "Error: action “%s” is not valid.\n"
 msgstr "Грешка: радња „%s“ није исправна.\n"
 
@@ -4556,7 +4164,6 @@ msgstr "Кључ који ће бити дограђен"
 
 #. i18n: “str”, “int” and “bool” are literal values: do not translate
 #: ../src/utils/fma-set-conf.c:66
-#| msgid "The type of the value to be set, may be 'str', 'int' or 'bool'"
 msgid "The type of the value to be set, may be “str”, “int” or “bool”"
 msgstr "Врста вредности за подешавање, може бити „str“, „int“ или „bool“"
 
@@ -4586,7 +4193,6 @@ msgstr "Грешка: врста је обавезна за подешавање
 #. i18n: “str”, “int” and “bool” are literal values: do not translate
 #: ../src/utils/fma-set-conf.c:157
 #, c-format
-#| msgid "Error: unknown type: %s. Use 'str', 'int' or 'bool'.\n"
 msgid "Error: unknown type: %s. Use “str”, “int” or “bool”.\n"
 msgstr "Грешка: непозната врста: %s. Употребите „str“, „int“ или „bool“.\n"
 
@@ -4595,6 +4201,16 @@ msgstr "Грешка: непозната врста: %s. Употребите 
 msgid "Error: a value is mandatory.\n"
 msgstr "Грешка: вредност је обавезна.\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Bug reports are welcomed at https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+#~ "product=filemanager-actions,\n"
+#~ "or you may prefer to mail to <maintainer filemanager-actions org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Извештаји о грешкама су добродошли на „https://bugzilla.gnome.org/";
+#~ "enter_bug.cgi?product=filemanager-actions“,\n"
+#~ "или ако вам више одговара да пошаљете пошту на <maintainer@filemanager-"
+#~ "actions.org>.\n"
+
 #~| msgid "_Import"
 #~ msgid "_Import..."
 #~ msgstr "_Увези..."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]