[frogr] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [frogr] Update Serbian translation
- Date: Sun, 15 Sep 2019 14:27:33 +0000 (UTC)
commit 9af86721220025d32a402a8269741f50476eea7a
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date: Sun Sep 15 14:27:32 2019 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 339 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 176 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index e08d275..342fce8 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -5,35 +5,35 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frogr master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=frogr&"
-"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-07 07:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-23 00:06+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/frogr/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-22 07:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-15 16:26+0200\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
-#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:5
+#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:5
msgid "frogr"
msgstr "фрогр"
-#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:8
msgid "A flickr uploader for GNOME"
msgstr "Фликров отпремач за Гном"
-#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"frogr is a small application for the GNOME desktop that allows users to "
-"manage their accounts in the Flickr image hosting website."
+"frogr allows users to manage their accounts on the Flickr photo hosting "
+"service with a simple and direct interface."
msgstr ""
-"фрогр је мали програм за Гномово окружење који омогућава корисницима да "
-"управљају својим налозима на Фликровој веб страници за удомљавање слика."
+"фрогр дозвољава корисницима да управљају својим налозима на Фликр сервису за "
+"складиштење фотографија преко једноставног и непосредног сучеља."
#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:14
msgid ""
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
msgid "Screenshot of frogr"
msgstr "Снимак екрана фрогра"
-#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:33
+#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:32
msgid "Mario Sanchez Prada"
msgstr "Марио Санчез Прада"
@@ -64,11 +64,6 @@ msgstr "Пошаљите и организујте фотографије на
msgid "Flickr;Image;Picture;Photo;Video;Uploader;"
msgstr "фликр;слика;фотографија;видео;снимак;отпремник;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:16
-msgid "org.gnome.frogr"
-msgstr "org.gnome.frogr"
-
#: src/frogr-about-dialog.c:43
msgid "A Flickr Remote Organizer for GNOME\n"
msgstr "Фликров удаљени организатор за Гном\n"
@@ -81,10 +76,10 @@ msgstr ""
"http://prevod.org — превод на српски језик"
#: src/frogr-add-tags-dialog.c:187 src/frogr-add-to-group-dialog.c:522
-#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:523 src/frogr-auth-dialog.c:152
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:302 src/frogr-details-dialog.c:1156
-#: src/frogr-main-view.c:1485 src/frogr-main-view.c:1558
-#: src/frogr-main-view.c:1610 src/frogr-settings-dialog.c:928
+#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:523 src/frogr-auth-dialog.c:155
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:302 src/frogr-details-dialog.c:1201
+#: src/frogr-main-view.c:1486 src/frogr-main-view.c:1559
+#: src/frogr-main-view.c:1611 src/frogr-settings-dialog.c:966
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
@@ -93,11 +88,11 @@ msgstr "_Откажи"
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:198
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:199
msgid "Enter a spaces separated list of tags:"
msgstr "Унесите размаком раздвојен списак ознака:"
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:224
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:227
msgid "Add Tags"
msgstr "Додајте ознаке"
@@ -109,7 +104,7 @@ msgstr "Назив"
msgid "Elements"
msgstr "Елементи"
-#: src/frogr-add-to-group-dialog.c:575
+#: src/frogr-add-to-group-dialog.c:577
msgid "Add to Groups"
msgstr "Додај у групе"
@@ -117,7 +112,7 @@ msgstr "Додај у групе"
msgid "Title"
msgstr "Назив"
-#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:576
+#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:578
msgid "Add to Sets"
msgstr "Додај у подешавања"
@@ -130,22 +125,22 @@ msgstr ""
"Молим притисните дугме да овластите „%s“ и затим се вратите да довршите "
"процес."
-#: src/frogr-auth-dialog.c:63 src/frogr-auth-dialog.c:148
+#: src/frogr-auth-dialog.c:63 src/frogr-auth-dialog.c:151
#: src/frogr-controller.c:2227
#, c-format
msgid "Authorize %s"
msgstr "Овласти „%s“"
-#: src/frogr-auth-dialog.c:154 src/frogr-settings-dialog.c:930
+#: src/frogr-auth-dialog.c:157 src/frogr-settings-dialog.c:968
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
#. Description label
-#: src/frogr-auth-dialog.c:165
+#: src/frogr-auth-dialog.c:169
msgid "Enter verification code:"
msgstr "Унеси шифру провере:"
-#: src/frogr-auth-dialog.c:219
+#: src/frogr-auth-dialog.c:226
msgid "Invalid verification code"
msgstr "Неисправна шифра провере"
@@ -411,23 +406,23 @@ msgid "Error opening project file"
msgstr "Грешка отварања датотеке пројекта"
#. This shows a dialog notifying the problem to the user
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:142 src/frogr-details-dialog.c:995
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:142 src/frogr-details-dialog.c:1040
msgid "Missing data required"
msgstr "Подаци који недостају су потребни"
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:318
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:319
msgid "Title:"
msgstr "Назив:"
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:327
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:330
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:348
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:355
msgid "Fill Pictures Details with Title and Description"
msgstr "Попуните податке о слици називом и описом"
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:373
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:383
msgid "Create New Set"
msgstr "Направи нови скуп"
@@ -463,96 +458,96 @@ msgstr "ЦЦ Ауторство—Истоветно дељење"
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "ЦЦ Ауторство—Без прерада"
-#: src/frogr-details-dialog.c:172
+#: src/frogr-details-dialog.c:175
msgid "Open with image viewer"
msgstr "Отвори у прегледнику слика"
-#: src/frogr-details-dialog.c:190
+#: src/frogr-details-dialog.c:196
msgid "_Title:"
msgstr "_Назив:"
-#: src/frogr-details-dialog.c:200
+#: src/frogr-details-dialog.c:208
msgid "_Description:"
msgstr "_Опис:"
-#: src/frogr-details-dialog.c:224
+#: src/frogr-details-dialog.c:235
msgid "Ta_gs:"
msgstr "О_знаке:"
-#: src/frogr-details-dialog.c:247
+#: src/frogr-details-dialog.c:262
msgid "Visibility"
msgstr "Видљивост"
-#: src/frogr-details-dialog.c:257 src/frogr-settings-dialog.c:196
+#: src/frogr-details-dialog.c:273 src/frogr-settings-dialog.c:204
msgid "_Private"
msgstr "_Лично"
-#: src/frogr-details-dialog.c:261 src/frogr-settings-dialog.c:199
+#: src/frogr-details-dialog.c:278 src/frogr-settings-dialog.c:207
msgid "P_ublic"
msgstr "_Јавно"
-#: src/frogr-details-dialog.c:270 src/frogr-settings-dialog.c:207
+#: src/frogr-details-dialog.c:292 src/frogr-settings-dialog.c:218
msgid "_Family"
msgstr "П_ородица"
-#: src/frogr-details-dialog.c:274 src/frogr-settings-dialog.c:209
+#: src/frogr-details-dialog.c:297 src/frogr-settings-dialog.c:220
msgid "F_riends"
msgstr "П_ријатељи"
-#: src/frogr-details-dialog.c:288
+#: src/frogr-details-dialog.c:314
msgid "Content Type"
msgstr "Врста садржаја"
-#: src/frogr-details-dialog.c:296 src/frogr-settings-dialog.c:234
+#: src/frogr-details-dialog.c:323 src/frogr-settings-dialog.c:247
msgid "P_hoto"
msgstr "_Фотографија"
-#: src/frogr-details-dialog.c:300 src/frogr-settings-dialog.c:236
+#: src/frogr-details-dialog.c:328 src/frogr-settings-dialog.c:249
msgid "Scree_nshot"
msgstr "_Снимак екрана"
-#: src/frogr-details-dialog.c:304 src/frogr-settings-dialog.c:238
+#: src/frogr-details-dialog.c:333 src/frogr-settings-dialog.c:251
msgid "Oth_er"
msgstr "_Друго"
-#: src/frogr-details-dialog.c:317
+#: src/frogr-details-dialog.c:350
msgid "Safety Level"
msgstr "Ниво безбедности"
-#: src/frogr-details-dialog.c:325 src/frogr-settings-dialog.c:260
+#: src/frogr-details-dialog.c:359 src/frogr-settings-dialog.c:277
msgid "S_afe"
msgstr "_Безбедно"
-#: src/frogr-details-dialog.c:329 src/frogr-settings-dialog.c:262
+#: src/frogr-details-dialog.c:364 src/frogr-settings-dialog.c:279
msgid "_Moderate"
msgstr "_Умерено"
-#: src/frogr-details-dialog.c:333 src/frogr-settings-dialog.c:264
+#: src/frogr-details-dialog.c:369 src/frogr-settings-dialog.c:281
msgid "Restr_icted"
msgstr "_Ограничено"
-#: src/frogr-details-dialog.c:345
+#: src/frogr-details-dialog.c:383
msgid "License Type"
msgstr "Врста дозволе"
-#: src/frogr-details-dialog.c:367
+#: src/frogr-details-dialog.c:408
msgid "Other Properties"
msgstr "Остала својства"
-#: src/frogr-details-dialog.c:375
+#: src/frogr-details-dialog.c:417
msgid "_Show Up in Global Search Results"
msgstr "Прикажи у резултатима _опште претраге"
-#: src/frogr-details-dialog.c:379
+#: src/frogr-details-dialog.c:422
msgid "Set Geo_location Information"
msgstr "Подеси податке _геоположаја"
-#: src/frogr-details-dialog.c:383
+#: src/frogr-details-dialog.c:427
msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken'"
msgstr "Замени „датум постављања“ са „датумом снимања“"
#. Visually indicate how many pictures are being edited
-#: src/frogr-details-dialog.c:474
+#: src/frogr-details-dialog.c:519
#, c-format
msgid "(%d Picture)"
msgid_plural "(%d Pictures)"
@@ -561,15 +556,15 @@ msgstr[1] "(%d слике)"
msgstr[2] "(%d слика)"
msgstr[3] "(једна слика)"
-#: src/frogr-details-dialog.c:545
+#: src/frogr-details-dialog.c:590
msgid "An error happened trying to load the picture"
msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја слања слике"
-#: src/frogr-details-dialog.c:1157 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:44
+#: src/frogr-details-dialog.c:1202 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:68
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: src/frogr-details-dialog.c:1185
+#: src/frogr-details-dialog.c:1230
msgid "Edit Picture Details"
msgstr "Уреди податке слике"
@@ -608,112 +603,116 @@ msgstr ""
"Не могу да пошаљем датотеку „%s“:\n"
"Датотека је већа од највеће допуштене за овај налог (%s)"
+#: src/frogr-global-defs.h:26
+msgid "Flickr Remote Organizer"
+msgstr "Фликров удаљени организатор за Гном"
+
#. First create the left side buttons
-#: src/frogr-main-view.c:604 src/frogr-main-view.c:698
+#: src/frogr-main-view.c:596 src/frogr-main-view.c:690
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
-#: src/frogr-main-view.c:604 src/frogr-main-view.c:698
+#: src/frogr-main-view.c:596 src/frogr-main-view.c:690
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Отворите постојећи пројекат"
-#: src/frogr-main-view.c:605 src/frogr-main-view.c:701
+#: src/frogr-main-view.c:597 src/frogr-main-view.c:693
msgid "Add"
msgstr "Додај"
-#: src/frogr-main-view.c:606 src/frogr-main-view.c:702
+#: src/frogr-main-view.c:598 src/frogr-main-view.c:694
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
-#: src/frogr-main-view.c:607 src/frogr-main-view.c:704
+#: src/frogr-main-view.c:599 src/frogr-main-view.c:696
msgid "Upload"
msgstr "Отпреми"
#. Save project item
-#: src/frogr-main-view.c:639 src/frogr-main-view.c:699
+#: src/frogr-main-view.c:631 src/frogr-main-view.c:691
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: src/frogr-main-view.c:639 src/frogr-main-view.c:699
+#: src/frogr-main-view.c:631 src/frogr-main-view.c:691
msgid "Save Current Project"
msgstr "Сачувајте текући пројекат"
#. Create the submenu and insert it in the right section
-#: src/frogr-main-view.c:1011
+#: src/frogr-main-view.c:1012
msgid "Accounts"
msgstr "Налози"
#. String showind the date and time a picture was taken
-#: src/frogr-main-view.c:1362
+#: src/frogr-main-view.c:1363
#, c-format
msgid "Taken: %s"
msgstr "Снимљена: %s"
-#: src/frogr-main-view.c:1366
+#: src/frogr-main-view.c:1367
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "Величина датотеке: %s"
-#: src/frogr-main-view.c:1482
+#: src/frogr-main-view.c:1483
msgid "Select File"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: src/frogr-main-view.c:1486 src/frogr-main-view.c:1611
+#: src/frogr-main-view.c:1487 src/frogr-main-view.c:1612
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: src/frogr-main-view.c:1495
+#: src/frogr-main-view.c:1496
msgid "Frogr Project Files"
msgstr "Датотеке Фрогровог пројекта"
-#: src/frogr-main-view.c:1555
+#: src/frogr-main-view.c:1556
msgid "Select Destination"
msgstr "Изаберите одредиште"
-#: src/frogr-main-view.c:1559 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:13
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:6
+#: src/frogr-main-view.c:1560 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:19
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:12
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: src/frogr-main-view.c:1562
+#: src/frogr-main-view.c:1563
msgid "Untitled Project.frogr"
msgstr "Неименовани пројекат.frogr"
-#: src/frogr-main-view.c:1607
+#: src/frogr-main-view.c:1608
msgid "Select a Picture"
msgstr "Изаберите слику"
-#: src/frogr-main-view.c:1634
+#: src/frogr-main-view.c:1635
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
-#: src/frogr-main-view.c:1637
+#: src/frogr-main-view.c:1638
msgid "Image Files"
msgstr "Датотеке слика"
-#: src/frogr-main-view.c:1641
+#: src/frogr-main-view.c:1642
msgid "Video Files"
msgstr "Датотеке снимака"
-#: src/frogr-main-view.c:1663
+#: src/frogr-main-view.c:1664
msgid "You don't have any picture added yet"
msgstr "Још увек нисте додали ниједну слику"
-#: src/frogr-main-view.c:1676
+#: src/frogr-main-view.c:1677
msgid "You need to select some pictures first"
msgstr "Прво морате да изаберете неке слике"
-#: src/frogr-main-view.c:2045
+#: src/frogr-main-view.c:2046
msgid "Not connected to Flickr"
msgstr "Нисте повезани на Фликр"
#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
-#: src/frogr-main-view.c:2055
+#: src/frogr-main-view.c:2056
#, c-format
msgid "Connected as %s%s"
msgstr "Повезани сте као %s%s"
-#: src/frogr-main-view.c:2056
+#: src/frogr-main-view.c:2057
msgid " (PRO account)"
msgstr " (ПРО налог)"
@@ -722,7 +721,7 @@ msgstr " (ПРО налог)"
#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
#. blocks of text will be shown in the status bar too.
-#: src/frogr-main-view.c:2080
+#: src/frogr-main-view.c:2081
#, c-format
msgid " - %s / %s remaining"
msgstr " — преостаје вам %s од %s"
@@ -730,7 +729,7 @@ msgstr " — преостаје вам %s од %s"
#. Will show in the status bar the amount of pictures and data
#. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
#. sizes for every picture loaded in the application
-#: src/frogr-main-view.c:2103
+#: src/frogr-main-view.c:2104
#, c-format
msgid " - %d file to upload (%s)"
msgid_plural " - %d files to upload (%s)"
@@ -739,154 +738,135 @@ msgstr[1] " — %d датотеке за отпремање (%s)"
msgstr[2] " — %d датотека за отпремање (%s)"
msgstr[3] " — %d датотека за отпремање (%s)"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:185
+#: src/frogr-settings-dialog.c:189
msgid "Default Visibility"
msgstr "Основна видљивост"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:224
+#: src/frogr-settings-dialog.c:236
msgid "Default Content Type"
msgstr "Основна врста садржаја"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:250
+#: src/frogr-settings-dialog.c:265
msgid "Default Safety Level"
msgstr "Основни ниво безбедности"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:276
+#: src/frogr-settings-dialog.c:294
msgid "Default License"
msgstr "Основна дозвола"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:302
+#: src/frogr-settings-dialog.c:323
msgid "Other Defaults"
msgstr "Остале основности"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:312
+#: src/frogr-settings-dialog.c:335
msgid "_Show Pictures in Global Search Results"
msgstr "Прикажи _слике у резултатима опште претраге"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:315
+#: src/frogr-settings-dialog.c:338
msgid "Set Geo_location Information for Pictures"
msgstr "Подеси податке _геоположаја за слику"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:318
+#: src/frogr-settings-dialog.c:341
msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken' for Pictures"
msgstr "Замени „датум постављања“ са „датумом снимања“ за слике"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:324
+#: src/frogr-settings-dialog.c:347
msgid "_General"
msgstr "_Опште"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:344
+#: src/frogr-settings-dialog.c:368
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Подешавања посредника"
#. Enable proxy
-#: src/frogr-settings-dialog.c:352
+#: src/frogr-settings-dialog.c:377
msgid "_Enable HTTP Proxy"
msgstr "Укључи _ХТТП посредника"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:362
+#: src/frogr-settings-dialog.c:389
msgid "_Host:"
msgstr "_Рачунар:"
#. Proxy port
-#: src/frogr-settings-dialog.c:375
+#: src/frogr-settings-dialog.c:404
msgid "_Port:"
msgstr "_Прикључак:"
#. Proxy username
-#: src/frogr-settings-dialog.c:388
+#: src/frogr-settings-dialog.c:419
msgid "U_sername:"
msgstr "Корисничко _име:"
#. Proxy password
-#: src/frogr-settings-dialog.c:401
+#: src/frogr-settings-dialog.c:434
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:425
+#: src/frogr-settings-dialog.c:460
msgid "Connec_tion"
msgstr "_Веза"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:443
+#: src/frogr-settings-dialog.c:479
msgid "Other options"
msgstr "Остали избори"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:452
+#: src/frogr-settings-dialog.c:490
msgid "Ena_ble Tags Auto-Completion"
msgstr "Укључи _самодовршавање ознака"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:455
+#: src/frogr-settings-dialog.c:493
msgid "_Import Tags from Pictures Metadata"
msgstr "Увези ознаке из _метаподтака слика"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:459
+#: src/frogr-settings-dialog.c:497
msgid "Use _Dark GTK Theme"
msgstr "Користи _тамну ГТК тему"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:463
+#: src/frogr-settings-dialog.c:501
msgid "_Keep File Extensions in Titles when Loading"
msgstr "_Задржи проширења датотека у називима приликом слања"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:469
+#: src/frogr-settings-dialog.c:507
msgid "_Misc"
msgstr "_Разно"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:970
+#: src/frogr-settings-dialog.c:1009
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
-#: data/gtkbuilder/frogr-app-menu.ui:6
-msgid "Aut_horize Account…"
-msgstr "_Овласти налог…"
-
-#: data/gtkbuilder/frogr-app-menu.ui:12
-msgid "_Preferences…"
-msgstr "_Поставке…"
-
-#: data/gtkbuilder/frogr-app-menu.ui:18
-msgid "_Help"
-msgstr "По_моћ"
-
-#: data/gtkbuilder/frogr-app-menu.ui:23
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
-
-#: data/gtkbuilder/frogr-app-menu.ui:27 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:94
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Изађи"
-
-#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:6 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:47
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:18
+#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:6 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:71
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:24
msgid "_Edit Details…"
msgstr "Измени _детаље…"
#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:11
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:52 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:23
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:76 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:29
msgid "Add _Tags…"
msgstr "Додај _ознаке…"
#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:16
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:57 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:28
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:81 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:34
msgid "Add to _Group…"
msgstr "Додај у _групу…"
#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:21
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:62 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:33
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:86 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:39
msgid "Add to _Photoset"
msgstr "Додај у _скуп фотографија"
#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:24
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:65 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:36
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:89 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:42
msgid "_Add to Existing Photoset…"
msgstr "_Додај у постојећи скуп фотографија…"
#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:29
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:70 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:41
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:94 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:47
msgid "_Create New Photoset…"
msgstr "_Направи нови скуп фотографија…"
#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:38
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:79 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:87
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:103
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:93
msgid "_Open in External Viewer"
msgstr "Отвори у _спољном прегледнику"
@@ -914,69 +894,102 @@ msgstr ""
"Када сте спремни, притисните дугме <b>„Отпреми“</b> да пошаљете ваше слике "
"на Фликр."
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:5
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:7 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:6
+msgid "Aut_horize Account…"
+msgstr "_Овласти налог…"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:11
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:8
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:14
msgid "_Open…"
msgstr "_Отвори…"
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:18 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:11
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:24 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:17
msgid "Save _As…"
msgstr "Сачувај _као…"
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:25
-#| msgid "A_dd Elements…"
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:31
msgid "A_dd…"
msgstr "_Додај…"
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:30
-#| msgid "Remove"
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:36
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:37
-#| msgid "Upload"
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:41
msgid "_Upload"
msgstr "_Отпреми"
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:86
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:48
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:100
+msgid "_Preferences…"
+msgstr "_Поставке…"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:52
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:104
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:57
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:109
+msgid "_About frogr"
+msgstr "_О фрогру"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:61
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изађи"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:110
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:89 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:50
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:113
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:56
msgid "_Sort Elements"
msgstr "_Поређај елементе"
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:92 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:53
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:116
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:59
msgid "As _Loaded"
msgstr "Према _учитавању"
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:97 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:58
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:121
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:64
msgid "By _Date Taken"
msgstr "Према _датуму снимања"
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:102
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:63
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:126
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:69
msgid "By _Title"
msgstr "Према _називу"
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:107
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:68
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:131
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:74
msgid "By _Size"
msgstr "Према _величини"
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:114
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:75
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:138
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:81
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Обрнути редослед"
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:122
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:81
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:146
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:87
msgid "Enable _Tooltips"
msgstr "Укључи облачиће _алата"
+#~ msgid ""
+#~ "frogr is a small application for the GNOME desktop that allows users to "
+#~ "manage their accounts in the Flickr image hosting website."
+#~ msgstr ""
+#~ "фрогр је мали програм за Гномово окружење који омогућава корисницима да "
+#~ "управљају својим налозима на Фликровој веб страници за удомљавање слика."
+
+#~ msgid "org.gnome.frogr"
+#~ msgstr "org.gnome.frogr"
+
#~ msgid "Add Elements"
#~ msgstr "Додајте елементе"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]