[evolution-ews] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-ews] Update Serbian translation
- Date: Sun, 15 Sep 2019 14:19:09 +0000 (UTC)
commit d301fa392a2cb39110e1daba403e0142d47d2dee
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date: Sun Sep 15 14:19:09 2019 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 99 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 54 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ad8c4a48..a8d87017 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-ews\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-ews/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-11 09:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-11 19:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-17 20:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-15 16:17+0200\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: ../org.gnome.Evolution-ews.metainfo.xml.in.h:1
#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:81
@@ -32,57 +32,66 @@ msgstr "Веб услуге размене (Exchange)"
msgid "For accessing Exchange servers using Web Services"
msgstr "За приступ серверима размене помоћу веб услуга"
-#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3476
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3477
msgid "Failed to update GAL:"
msgstr "Нисам успео да освежим ГАЛ:"
-#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3637
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3639
msgid ""
"Cannot save contact list, it’s only supported on EWS Server 2010 or later"
msgstr ""
"Не могу да сачувам списак контакта, подржано је само на ВУР серверима 2010 "
"или новијим"
-#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3730
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3732
msgid "Failed to set contact photo:"
msgstr "Нисам успео да подесим фотографију контакта:"
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1709
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1776
msgctxt "FreeBusyType"
msgid "Free"
msgstr "Слободан"
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1712
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1779
msgctxt "FreeBusyType"
msgid "Busy"
msgstr "Заузет"
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1714
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1781
msgctxt "FreeBusyType"
msgid "Out of Office"
msgstr "Ван канцеларије"
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1716
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1783
msgctxt "FreeBusyType"
msgid "Tentative"
msgstr "Привремено"
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:3372
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:2358
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:2536
+msgid "Cannot determine EWS ItemId"
+msgstr "Не могу да утврдим EWS ItemId"
+
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:3522
#, c-format
msgid "Cannot find user “%s” between attendees"
msgstr "Не могу да нађем корисника „%s“ међу учесницима"
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:375
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews-utils.c:2134
+msgid "Invalid occurrence ID"
+msgstr "Неисправан ИБ догађаја"
+
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:374
#, c-format
msgid "Unable to open mimecontent temporary file!"
msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку миме садржаја!"
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:383
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:382
#, c-format
msgid "Unable to generate parser from mimecontent!"
msgstr "Не могу да створим обрађивача из миме садржаја!"
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:392
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:391
#, c-format
msgid "Unable to parse meeting request mimecontent!"
msgstr "Не могу да обрадим миме садржај захтева за састанак!"
@@ -414,19 +423,19 @@ msgstr "Нисам успео да прочитам адресу пошиљао
msgid "Service not connected"
msgstr "Услуга није повезана"
-#: ../src/collection/e-ews-backend.c:522
+#: ../src/collection/e-ews-backend.c:533
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:274
msgid "Global Address List"
msgstr "Списак општих адреса"
-#: ../src/collection/e-ews-backend.c:970
+#: ../src/collection/e-ews-backend.c:980
#, c-format
msgid "Could not determine a suitable folder class for a new folder named “%s”"
msgstr ""
"Не могу да одредим одговарајући разред фасцикле за нову фасциклу под називом "
"„%s“"
-#: ../src/collection/e-ews-backend.c:1058
+#: ../src/collection/e-ews-backend.c:1068
#, c-format
msgid "Data source “%s” does not represent an Exchange Web Services folder"
msgstr "Извор података „%s“ не представља фасциклу веб услуге размене"
@@ -981,11 +990,11 @@ msgstr "Помоћ…"
msgid "_Tenant:"
msgstr "_Поручник:"
-#. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in an
Office 365 world.
+#. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in an
Office 365 world. Same for 'common', it's a default URL path.
#. You probably do not want to translate it. More for example here:
https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:353
-msgid "There is not set any default tenant"
-msgstr "Није постављен ниједан основни поручник"
+msgid "Default tenant is “common“"
+msgstr "Подразумевани станар је „common“"
#. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in an
Office 365 world.
#. You probably do not want to translate it. More for example here:
https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/
@@ -1025,13 +1034,7 @@ msgstr "Адреса домаћина не може бити празна"
msgid "User name cannot be empty"
msgstr "Корисничко име не може бити празно"
-#. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in an
Office 365 world.
-#. You probably do not want to translate it. More for example here:
https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:604
-msgid "Tenant cannot be empty"
-msgstr "Поручник не може бити празан"
-
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:609
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:600
msgid "Application ID cannot be empty"
msgstr "ИБ програма не може бити празан"
@@ -1272,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"Ова опција ће користити ОАут 2.0 приступни прстен за повезивање са "
"„Office365.com“ сервером"
-#: ../src/server/e-ews-calendar-utils.c:1160
+#: ../src/server/e-ews-calendar-utils.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Cannot store this recurrence. Change it to simple single daily, weekly, "
@@ -1287,20 +1290,20 @@ msgstr ""
msgid "CreateItem call failed to return ID for new message"
msgstr "Позив „Направи ставку“ није успео да врати ИБ за нову поруку"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:778
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:776
msgid "Operation Cancelled"
msgstr "Радња је отказана"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:948
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:946
msgid "Authentication failed"
msgstr "Неуспешна пријава"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:970
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:968
#, c-format
msgid "No response: %s"
msgstr "Нема одговора: %s"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:1033
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:1031
#, c-format
msgid "Exchange server is busy, waiting to retry (%d:%02d minute)"
msgid_plural "Exchange server is busy, waiting to retry (%d:%02d minutes)"
@@ -1309,7 +1312,7 @@ msgstr[1] "Сервер размене је заузет, чекам да пок
msgstr[2] "Сервер размене је заузет, чекам да покушам поново (%d:%02d минута)"
msgstr[3] "Сервер размене је заузет, чекам да покушам поново (један минут)"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:1039
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:1037
#, c-format
msgid "Exchange server is busy, waiting to retry (%d second)"
msgid_plural "Exchange server is busy, waiting to retry (%d seconds)"
@@ -1318,53 +1321,53 @@ msgstr[1] "Сервер размене је заузет, чекам да пок
msgstr[2] "Сервер размене је заузет, чекам да покушам поново (%d секунди)"
msgstr[3] "Сервер размене је заузет, чекам да покушам поново (једна секунда)"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3077
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3075
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "Нисам успео да обрадим самооткривајући одговор ИксМЛ"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3084
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3082
#, c-format
msgid "Failed to find <Autodiscover> element"
msgstr "Нисам успео да пронађем елемент <Самооткривање>"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3095
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3093
#, c-format
msgid "Failed to find <Response> element"
msgstr "Нисам успео да пронађем елемент <Одговор>"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3106
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3104
#, c-format
msgid "Failed to find <Account> element"
msgstr "Нисам успео да пронађем елемент <Налог>"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3140
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3138
#, c-format
msgid "Failed to find <ASUrl> in autodiscover response"
msgstr "Нисам успео да пронађем <ASUrl> у одговору самооткривања"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3233
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3231
msgid "URL cannot be NULL"
msgstr "Адреса не може бити НИШТАВНА"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3241
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3239
#, c-format
msgid "URL “%s” is not valid"
msgstr "Адреса „%s“ није исправна"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3337
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3336
msgid "Email address is missing a domain part"
msgstr "Е-пошти недостаје део домена"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3709
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3708
msgid "Failed to parse oab XML"
msgstr "Нисам успео да обрадим оаб ИксМЛ"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3717
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3716
msgid "Failed to find <OAB> element\n"
msgstr "Нисам успео да пронађем елемент <ОАБ>\n"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:5000
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:4999
msgid "No items found"
msgstr "Нисам пронашао ниједну ставку"
@@ -1390,11 +1393,17 @@ msgid "Cannot add folder, master source not found"
msgstr "Не могу да додам фасциклу, нисам пронашао главни извор"
#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
-#: ../src/server/e-oauth2-service-office365.c:124
+#: ../src/server/e-oauth2-service-office365.c:109
msgctxt "OAuth2Service"
msgid "Office365"
msgstr "Офис365"
+#~ msgid "There is not set any default tenant"
+#~ msgstr "Није постављен ниједан основни поручник"
+
+#~ msgid "Tenant cannot be empty"
+#~ msgstr "Поручник не може бити празан"
+
#~ msgid "Folder Sizes..."
#~ msgstr "Величине фасцикле..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]