[eog] Update Brazilian Portuguese translation



commit f56a69a5a2270fc68b15b294701236718f61c718
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Sun Sep 15 07:17:46 2019 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 help/pt_BR/pt_BR.po | 619 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 320 insertions(+), 299 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index effc7ba5..03c2e7f3 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of eog manual.
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the eog package.
 # Amadeu A. Barbosa Junior <amadeu gmail com>, 2007.
 # Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores gmail com>, 2008.
@@ -8,20 +8,21 @@
 # Djavan Fagundes <djavan syst com br>, 2010.
 # Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>, 2011.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2012, 2013.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2018.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2018-2019.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-02 03:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-02 01:05-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-30 22:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-14 18:06-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -34,13 +35,13 @@ msgstr ""
 "Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2010\n"
 "Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>, 2011\n"
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2012, 2013\n"
-"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2018"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2018, 2019"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/bug-filing.page:7
 msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
 msgstr ""
-"Preencha um relatório de erro contra o <app>Visualizador de imagem</app>."
+"Preencha um relatório de erro contra o <app>Visualizador de imagens</app>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 C/copy-paste.page:14
@@ -48,12 +49,12 @@ msgstr ""
 #: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11
 #: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11
 #: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11 C/open.page:11
-#: C/plugin-exif-digital.page:11 C/plugin-fullscreen-double-click.page:11
-#: C/plugin-python-console.page:11 C/plugin-send-by-mail.page:11
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:12 C/plugins.page:13
-#: C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13 C/print.page:11
+#: C/plugin-exif-digital.page:13 C/plugin-fullscreen-double-click.page:12
+#: C/plugin-python-console.page:12 C/plugin-send-by-mail.page:12
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13 C/plugins.page:13
+#: C/plugin-zoom-width.page:12 C/preferences.page:14 C/print.page:11
 #: C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11 C/slideshow.page:13
-#: C/translate.page:10 C/view.page:11 C/zoom.page:12
+#: C/translate.page:10 C/view.page:12 C/zoom.page:12
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
@@ -62,14 +63,14 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 #: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15
 #: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15
 #: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16
-#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:19
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:15
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15 C/plugin-picasa.page:15
-#: C/plugin-python-console.page:15 C/plugin-send-by-mail.page:15
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16 C/plugins.page:21
-#: C/plugin-zoom-width.page:15 C/preferences.page:17 C/print.page:15
+#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:21
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:16
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:16 C/plugin-picasa.page:16
+#: C/plugin-python-console.page:16 C/plugin-send-by-mail.page:16
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:17 C/plugins.page:21
+#: C/plugin-zoom-width.page:16 C/preferences.page:18 C/print.page:15
 #: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17
-#: C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:16
+#: C/translate.page:19 C/view.page:16 C/zoom.page:16
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Atribuição-Compartilhada Igual 3.0"
 
@@ -172,8 +173,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15
-#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 C/plugin-exif-digital.page:15
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:11 C/plugin-picasa.page:11
+#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 C/plugin-exif-digital.page:17
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:12 C/plugin-picasa.page:12
 #: C/plugins.page:17
 msgid "Fabiana Simões"
 msgstr "Fabiana Simões"
@@ -819,10 +820,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/multiple-convert.png' "
-"md5='50b0ff184faaf2824df6dbe6f0875d52'"
+"md5='d415e9f6b1a50acd33e7f754791a49a2'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/multiple-convert.png' "
-"md5='d11191ee24d4f418baa9c125a4625fb4'"
+"md5='d415e9f6b1a50acd33e7f754791a49a2'"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/format-change.page:72
@@ -1268,12 +1269,12 @@ msgstr ""
 "data."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:24
+#: C/plugin-exif-digital.page:26
 msgid "View detailed information about a picture"
 msgstr "Vendo informações detalhadas sobre uma imagem"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:26
+#: C/plugin-exif-digital.page:28
 msgid ""
 "Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra "
 "information embedded in them, such as the date that they were taken, what "
@@ -1286,29 +1287,15 @@ msgstr ""
 "alguns casos, mesmo quando a imagem foi tirada."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:31
+#: C/plugin-exif-digital.page:33
 msgid "This topic shows you how to access this information."
 msgstr "Esse tópico lhe mostra como acessar essa informação."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:34
+#: C/plugin-exif-digital.page:36
 msgid "Show the date in the status bar"
 msgstr "Mostrando a data na barra de status"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-exif-digital.page:36
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
-"md5='63c64d05bc97472bd65c3592e1c302ea'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
-"md5='73091b6fd84d2fc14220862195ffb55d'"
-
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:37
 msgid ""
@@ -1321,21 +1308,32 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:39
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Date in statusbar</gui>."
+"To show the status bar, press the menu button in the top-right corner of the "
+"window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Status Bar</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Para fazer isso, abra o menu do aplicativo na barra superior, clique em <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferências</gui> e vá para a aba <gui>Plug-ins</gui>. "
-"Em seguida, marque <gui>Data na barra de status</gui>."
+"Para mostrar a barra de status, pressione o botão de menu no canto superior "
+"direito da janela e selecione <guiseq><gui style=\"menuitem\">Mostrar</gui> "
+"<gui style=\"menuitem\">Barra de status</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:42
+msgid ""
+"Then, press the menu button in the top-right corner of the window, select "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> and go to the <gui>Plugins</gui> "
+"tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
+msgstr ""
+"Então, pressione o botão de menu no canto superior direito da janela, "
+"selecione <gui style=\"menuitem\">Preferências</gui> e vá para a aba "
+"<gui>Plug-ins</gui>. Em seguida, marque <gui>Data na barra de status</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:45
+#: C/plugin-exif-digital.page:48
 msgid "Detailed Exif data"
 msgstr "Dados EXIF detalhados"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:46
+#: C/plugin-exif-digital.page:49
 msgid ""
 "The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</"
 "em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
@@ -1346,10 +1344,10 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:51 C/plugin-exif-digital.page:83
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:31 C/plugin-picasa.page:32
-#: C/plugin-python-console.page:29 C/plugin-send-by-mail.page:30
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30
+#: C/plugin-exif-digital.page:54 C/plugin-exif-digital.page:88
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:32 C/plugin-picasa.page:33
+#: C/plugin-python-console.page:30 C/plugin-send-by-mail.page:31
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:31
 msgid ""
 "In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
 "\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1358,36 +1356,39 @@ msgstr ""
 "\">eog-plugins</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:55
+#: C/plugin-exif-digital.page:58
 msgid ""
-"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the top "
-"bar and click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
-"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Exif display</gui> and close the "
-"dialog."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Exif display</"
+"gui> and close the dialog."
 msgstr ""
-"Se <sys>eog-plugins</sys> estiver instalado, abra o menu do aplicativo na "
-"barra superior e clique em <gui style=\"menuitem\">Preferências</gui>, e vá "
-"à aba <gui>Plug-ins</gui>. Em seguida, marque <gui>Exibição Exif</gui> e "
-"feche a caixa de diálogo."
+"Se <sys>eog-plugins</sys> estiver instalado, pressione o botão de menu no "
+"canto superior direito da janela, selecione <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferências</gui>, e vá à aba <gui>Plug-ins</gui>. Em seguida, marque "
+"<gui>Exibição Exif</gui> e feche a caixa de diálogo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:61
+#: C/plugin-exif-digital.page:64
 msgid ""
-"Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to view the camera "
-"settings used to take the photo. To also view histograms showing the balance "
-"of colors and light/shade in the picture, select <gui>Exif display</gui> in "
-"the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</gui>. Check the "
-"histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</gui>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=\"menuitem\">Side Pane</"
+"gui></guiseq> to view the camera settings used to take the photo. To also "
+"view histograms showing the balance of colors and light/shade in the "
+"picture, select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
+"click <gui>Preferences</gui>. Check the histograms you want to view, listed "
+"under <gui>Histogram</gui>."
 msgstr ""
-"Ative o <gui style=\"menuitem\">Painel lateral</gui> para ver as "
-"configurações da câmera usadas para tirar a foto. Para visualizar também os "
-"histogramas mostrando o equilíbrio das cores e a luz/sombra na imagem, "
-"selecione <gui>Exibir Exif</gui> na aba <gui>Plug-ins</gui> e clique em "
-"<gui>Preferências</gui>. Verifique os histogramas que deseja visualizar, "
-"listados em <gui>Histograma</gui>."
+"Pressione o botão de menu no canto superior direito da janela e selecione "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Mostrar</gui><gui style=\"menuitem\">Painel "
+"lateral</gui></guiseq> para ver as configurações da câmera usadas para tirar "
+"a foto. Para visualizar também os histogramas mostrando o equilíbrio das "
+"cores e a luz/sombra na imagem, selecione <gui>Exibir Exif</gui> na aba "
+"<gui>Plug-ins</gui> e clique em <gui>Preferências</gui>. Verifique os "
+"histogramas que deseja visualizar, listados em <gui>Histograma</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:68
+#: C/plugin-exif-digital.page:73
 msgid ""
 "You can also view the camera settings used to take the photo in the "
 "statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
@@ -1400,12 +1401,12 @@ msgstr ""
 "configurações da câmera na barra de status</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:76
+#: C/plugin-exif-digital.page:81
 msgid "Display a photo location map"
 msgstr "Exibindo um mapa de localização das fotos"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:77
+#: C/plugin-exif-digital.page:82
 msgid ""
 "Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
 "to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
@@ -1416,25 +1417,31 @@ msgstr ""
 "GPS (latitude e longitude) para o local onde uma foto foi tirada."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:87
+#: C/plugin-exif-digital.page:92
 msgid ""
-"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the top "
-"bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
-"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and close the dialog."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and "
+"close the dialog."
 msgstr ""
-"Se <sys>eog-plugins</sys> estiver instalado, abra o menu do aplicativo na "
-"barra superior e clique em <gui style=\"menuitem\">Preferências</gui>, e vá "
-"à aba <gui>Plug-ins</gui>. Em seguida, marque <gui>Mapa</gui> e feche a "
-"caixa de diálogo."
+"Se <sys>eog-plugins</sys> estiver instalado, pressione o botão de menu no "
+"canto superior direito da janela, selecione <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferências</gui> e vá à aba <gui>Plug-ins</gui>. Em seguida, marque "
+"<gui>Mapa</gui> e feche a caixa de diálogo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:92
-msgid "Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to show the map."
+#: C/plugin-exif-digital.page:97
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=\"menuitem\">Side Pane</"
+"gui></guiseq> to show the map."
 msgstr ""
-"Habilite o <gui style=\"menuitem\">Painel lateral</gui> para mostrar o mapa."
+"Pressione o botão de menu no canto superior direito da janela e selecione "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Mostrar</gui><gui style=\"menuitem\">Painel "
+"lateral</gui></guiseq> para mostrar o mapa."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:95
+#: C/plugin-exif-digital.page:102
 msgid ""
 "The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
 "geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
@@ -1450,32 +1457,33 @@ msgid "Enables changing background color in fullscreen mode."
 msgstr "Permite modificar a cor de plano de fundo em modo de tela cheia."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:20
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:21
 msgid "Change fullscreen background color"
 msgstr "Alterando a cor do plano de fundo em tela cheia"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:22
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:23
 msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Se você quiser, você pode alterar a cor de fundo no modo de tela cheia."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:24
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:25
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Fullscreen Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. "
-"Choose the color you want in fullscreen mode and close the dialog."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen Background</gui> and "
+"click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want in fullscreen mode "
+"and close the dialog."
 msgstr ""
-"Para fazer isso, abra o menu do aplicativo na barra superior, clique em <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferências</gui> e vá para a guia <gui>Plug-ins</gui>. "
-"Em seguida, marque <gui>Plano de fundo em tela cheia</gui> e clique em "
-"<gui>Preferências</gui>. Escolha a cor que deseja no modo de tela cheia e "
-"feche a caixa de diálogo."
+"Para fazer isso, pressione o botão de menu no canto superior direito da "
+"janela, selecione <gui style=\"menuitem\">Preferências</gui> e vá para a aba "
+"<gui>Plug-ins</gui>. Em seguida, marque <gui>Plano de fundo em tela cheia</"
+"gui> e clique em <gui>Preferências</gui>. Escolha a cor que deseja no modo "
+"de tela cheia e feche a caixa de diálogo."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:29
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:30
 msgid ""
 "Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
 msgstr ""
@@ -1488,26 +1496,12 @@ msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
 msgstr "Ative o modo de tela cheia com clique duplo em uma imagem."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:21
 msgid "Full-screen with double-click"
 msgstr "Tela cheia com clique duplo"
 
-#. (itstool) path: page/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
-"md5='64a059b4311233d638a926ed707cce18'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
-"md5='540a18ea4a0f54835f50e84a676f2cd0'"
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23
 msgid ""
 "If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you "
 "double-click them in the image viewer."
@@ -1516,19 +1510,20 @@ msgstr ""
 "ao realizar um clique duplo no Visualizador de imagens."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:26
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Fullscreen with double-click</gui> and close the dialog."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-click</gui> "
+"and close the dialog."
 msgstr ""
-"Para fazer isso, abra o menu do aplicativo na barra superior, clique em <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferências</gui> e vá para a aba <gui>Plug-ins</gui>. "
-"Em seguida, marque <gui>Tela cheia com clique duplo</gui> e fecha a caixa de "
-"diálogo."
+"Para fazer isso, pressione o botão de menu no canto superior direito da "
+"janela, selecione <gui style=\"menuitem\">Preferências</gui> e vá para a aba "
+"<gui>Plug-ins</gui>. Em seguida, marque <gui>Tela cheia com clique duplo</"
+"gui> e feche a caixa de diálogo."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:30
 msgid ""
 "Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and "
 "normal (window) modes."
@@ -1544,12 +1539,12 @@ msgstr ""
 "imagens."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-picasa.page:20
+#: C/plugin-picasa.page:21
 msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
 msgstr "Enviando fotos para o <app>PicasaWeb</app>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:22
+#: C/plugin-picasa.page:23
 msgid ""
 "<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
 "with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
@@ -1560,18 +1555,18 @@ msgstr ""
 "forneça uma maneira conveniente de carregar imagens no PicasaWeb."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:26
+#: C/plugin-picasa.page:27
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</gui> tab, and check "
-"<gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</"
+"gui> tab, and check <gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
 msgstr ""
-"Para fazer isso, abra o menu do aplicativo na barra superior, clique em <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferências</gui> e vá para a aba <gui>Plug-ins</gui>. "
-"Em seguida, marque <gui>Envio para o PicasaWeb</gui>."
+"Para fazer isso, pressione o botão de menu no canto superior direito da "
+"janela, selecione <gui style=\"menuitem\">Preferências</gui> e vá para a aba "
+"<gui>Plug-ins</gui>. Em seguida, marque <gui>Enviar para PicasaWeb</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:29
+#: C/plugin-picasa.page:30
 msgid ""
 "This will give you a convenient <gui style=\"menuitem\">Upload to PicasaWeb</"
 "gui> menu item."
@@ -1589,12 +1584,12 @@ msgstr ""
 "scripts no visualizador de imagens."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-python-console.page:20
+#: C/plugin-python-console.page:21
 msgid "Python console"
 msgstr "Console Python"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-python-console.page:22
+#: C/plugin-python-console.page:23
 msgid ""
 "The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting "
 "language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct "
@@ -1608,23 +1603,23 @@ msgstr ""
 "exemplo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-python-console.page:33
+#: C/plugin-python-console.page:34
 msgid ""
-"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the "
-"top bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
-"<gui>Plugins</gui> tab."
+"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
 msgstr ""
-"Uma vez que o <sys>eog-plugins</sys> esteja instalado, abra o menu do "
-"aplicativo na barra superior, clique em <gui style=\"menuitem"
+"Uma vez que o <sys>eog-plugins</sys> esteja instalado, pressione o botão de "
+"menu no canto superior direito da janela, selecione <gui style=\"menuitem"
 "\">Preferências</gui> e vá para o <gui>Plug-ins</gui> aba."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-python-console.page:38
+#: C/plugin-python-console.page:39
 msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Marque <gui>Console Python</gui> e clique <gui>Fechar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-python-console.page:41
+#: C/plugin-python-console.page:42
 msgid ""
 "Click the <gui style=\"menuitem\">Python Console</gui> menu item to bring up "
 "the console."
@@ -1638,12 +1633,12 @@ msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
 msgstr "Envie facilmente imagens anexando-as a um novo e-mail."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-send-by-mail.page:20
+#: C/plugin-send-by-mail.page:21
 msgid "Send pictures by email"
-msgstr "Enviar imagens por e-mail"
+msgstr "Enviando imagens por e-mail"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-send-by-mail.page:22
+#: C/plugin-send-by-mail.page:23
 msgid ""
 "You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
 "people by email."
@@ -1652,42 +1647,29 @@ msgstr ""
 "imagens para as pessoas por e-mail."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-send-by-mail.page:25
+#: C/plugin-send-by-mail.page:26
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Send By Mail</gui> and click <gui>Close</gui>. This will give you "
-"a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</gui> menu item."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and click "
+"<gui>Close</gui>. This will give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</"
+"gui> menu item."
 msgstr ""
-"Para fazer isso, abra o menu do aplicativo na barra superior, clique em <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferências</gui> e vá para a guia <gui>Plug-ins</gui>. "
-"Em seguida, marque <gui>Enviar por e-mail</gui> e clique em <gui>Fechar</"
-"gui>. Isso ofertar o item de menu <gui style=\"menuitem\">Enviar por e-mail</"
-"gui>."
+"Para fazer isso, pressione o botão de menu no canto superior direito da "
+"janela, selecione <gui style=\"menuitem\">Preferências</gui> e vá para a aba "
+"<gui>Plug-ins</gui>. Em seguida, marque <gui>Enviar por e-mail</gui> e "
+"clique em <gui>Fechar</gui>. Isso vai ofertar o item de menu <gui style="
+"\"menuitem\">Enviar por e-mail</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/plugin-send-by-mail.page:34
+#: C/plugin-send-by-mail.page:35
 msgid ""
-"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account "
-"for this to work."
+"An installed email application must be set up to connect to your email "
+"account for this to work."
 msgstr ""
-"O <app>Evolution</app> deve ser instalado e configurado para se conectar à "
+"Um aplicativo de e-mail instalado deve ser configurado para se conectar à "
 "sua conta de e-mail para que isso funcione."
 
-#. (itstool) path: page/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-send-by-mail.page:38
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-"md5='cb5abf743a89d8209ff0c3f0ea3094de'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-"md5='03ef89f9da35d5102cb414cb039e15f2'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
 msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
@@ -1695,12 +1677,12 @@ msgstr ""
 "Mostre fotos em uma ordem aleatória ao reproduzir uma apresentação de slides."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:22
 msgid "Slideshow shuffle"
 msgstr "Modo de apresentação"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:24
 msgid ""
 "You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
 "a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
@@ -1710,16 +1692,17 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:27
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Slideshow Shuffle</gui> and close the dialog."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> and close "
+"the dialog."
 msgstr ""
-"Para fazer isso, abra o menu do aplicativo na barra superior, clique em <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferências</gui> e vá para a aba <gui>Plug-ins</gui>. "
-"Em seguida, marque <gui>Modo de apresentação</gui> e fecha a caixa de "
-"diálogo."
+"Para fazer isso, pressione o botão de menu no canto superior direito da "
+"janela, selecione <gui style=\"menuitem\">Preferências</gui> e vá para a aba "
+"<gui>Plug-ins</gui>. Em seguida, marque <gui>Modo de apresentação</gui> e "
+"fecha a caixa de diálogo."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugins.page:9
@@ -1864,12 +1847,12 @@ msgstr ""
 "janela."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-zoom-width.page:20
+#: C/plugin-zoom-width.page:21
 msgid "Zoom to fit picture width"
 msgstr "Ampliando para adequar a largura da imagem"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-zoom-width.page:22
+#: C/plugin-zoom-width.page:23
 msgid ""
 "Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures "
 "to be expanded to fill the full width of the window."
@@ -1879,19 +1862,20 @@ msgstr ""
 "janela."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-zoom-width.page:25
+#: C/plugin-zoom-width.page:26
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Zoom to fit image width</gui> and close the dialog."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</gui> and "
+"close the dialog."
 msgstr ""
-"Para fazer isso, abra o menu do aplicativo na barra superior, clique em <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferências</gui> e vá para a aba <gui>Plug-ins</gui>. "
-"Em seguida, marque <gui>Ampliar para adequar a largura da imagem</gui> e "
-"feche a caixa de diálogo."
+"Para fazer isso, pressione o botão de menu no canto superior direito da "
+"janela, selecione <gui style=\"menuitem\">Preferências</gui> e vá para a aba "
+"<gui>Plug-ins</gui>. Em seguida, marque <gui>Ampliar para adequar a largura "
+"da imagem</gui> e feche a caixa de diálogo."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-zoom-width.page:29
+#: C/plugin-zoom-width.page:30
 msgid ""
 "In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
 "xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1911,41 +1895,28 @@ msgstr ""
 "\"preferences#plugins\">plug-ins</link>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences.page:22
+#: C/preferences.page:23
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/preferences.page:23
+#: C/preferences.page:24
 msgid ""
 "This topic explains all of the settings that you can change in the image "
-"viewer. Open the application menu on the top bar and click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui> to start changing the preferences."
+"viewer. Press the menu button in the top-right corner of the window and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> to start changing the "
+"preferences."
 msgstr ""
 "Este tópico explica todas as configurações que você pode alterar no "
-"visualizador de imagens. Abra o menu do aplicativo na barra superior e "
-"clique em <gui style=\"menuitem\">Preferências</gui> para começar a alterar "
-"as preferências."
+"visualizador de imagens. Pressione o botão de menu no canto superior direito "
+"da janela e selecione <gui style=\"menuitem\">Preferências</gui> para "
+"começar a alterar as preferências."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:30
+#: C/preferences.page:31
 msgid "Image view preferences"
 msgstr "Preferências da visualização de imagem"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:31
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
-"md5='e47da013ab0f65ce9da3d6dfa5b0103c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
-"md5='2e42beb67bbadf85acf7c8de2b26bcf0'"
-
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences.page:34
 msgid "Image enhancements"
@@ -1958,7 +1929,7 @@ msgid ""
 "smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
 "(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
 msgstr ""
-"Selecione <gui>Suavizar imagens ao reduzir</gui> para ativar <em>suavização "
+"Selecione <gui>Suavizar imagens ao reduzir</gui> para habilitar <em>suavização "
 "de imagem</em> ao aumentar e diminuir o zoom. Isso faz com que as imagens de "
 "baixa resolução (pixeladas) fiquem melhor suavizando as bordas irregulares."
 
@@ -1978,7 +1949,7 @@ msgstr ""
 "uma informação sobre uma imagem que é inserida automaticamente por uma "
 "câmera digital e pode incluir detalhes sobre a forma como a câmera estava "
 "sendo segurada quando a foto foi tirada. Por exemplo, quando a orientação "
-"automática está ativada, as fotos em retrato são giradas automaticamente na "
+"automática está habilitada, as fotos em retrato são giradas automaticamente na "
 "vertical. A rotação não é salva até que você <link xref=\"flip-rotate#rotate"
 "\">salve a imagem girada</link>."
 
@@ -1994,11 +1965,21 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences.page:50
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:51
+msgid "Here you can select a custom background color."
+msgstr "Aqui você pode selecionar uma cor de plano de fundo personalizada."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:54
 msgid "Transparent parts"
 msgstr "Partes transparentes"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:51
+#: C/preferences.page:55
 msgid ""
 "Select one of the following options to determine how the transparent parts "
 "of a picture are displayed, if it has any:"
@@ -2007,23 +1988,23 @@ msgstr ""
 "transparentes de uma imagem são exibidas, se houver:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:56
+#: C/preferences.page:60
 msgid "<gui>As check pattern:</gui>"
 msgstr "<gui>Como padrão quadriculado:</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:57
+#: C/preferences.page:61
 msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
 msgstr ""
 "Exibe qualquer parte transparente da imagem como um padrão quadriculado."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:60
+#: C/preferences.page:64
 msgid "<gui>As custom color:</gui>"
 msgstr "<gui>Como cor personalizada:</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:61
+#: C/preferences.page:65
 msgid ""
 "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
 "specify by clicking on the color selector button."
@@ -2032,12 +2013,12 @@ msgstr ""
 "especifica clicando no botão de seleção de cores."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:65
+#: C/preferences.page:69
 msgid "<gui>As background:</gui>"
 msgstr "<gui>Como plano de fundo:</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:66
+#: C/preferences.page:70
 msgid ""
 "Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
 "color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
@@ -2048,31 +2029,17 @@ msgstr ""
 "estiver marcada. Caso contrário, a cor de fundo padrão é usada."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:78
+#: C/preferences.page:82
 msgid "Slide show preferences"
 msgstr "Preferências do modo de apresentação"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:79
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
-"md5='a615d1b31d908020ef4c39ae212ec583'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
-"md5='ac1ca51d15c97fa40033b65d2a483393'"
-
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:80
+#: C/preferences.page:83
 msgid "To customize slideshow settings:"
 msgstr "Para personalizar as configurações de apresentação de slides:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:83
+#: C/preferences.page:86
 msgid ""
 "Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
 "are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
@@ -2081,7 +2048,7 @@ msgstr ""
 "menores que a tela sejam expandidas para que se ajustem à tela."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:88
+#: C/preferences.page:91
 msgid ""
 "Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture "
 "should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
@@ -2091,7 +2058,7 @@ msgstr ""
 "mostrada."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:93
+#: C/preferences.page:96
 msgid ""
 "Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
 "continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
@@ -2102,7 +2069,7 @@ msgstr ""
 "começará na foto selecionada e terminará na última foto da pasta."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:102
+#: C/preferences.page:105
 msgid "Plugin preferences"
 msgstr "Preferências de plug-ins"
 
@@ -2111,29 +2078,29 @@ msgstr "Preferências de plug-ins"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:104
+#: C/preferences.page:107
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/plugins-all.png' md5='f9ef35c46fca34eaaac1f5c578ad334b'"
+"external ref='figures/plugins-all.png' md5='1f672b89abffd693cc23f668fe7f78e4'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/plugins-all.png' md5='87d251744d4f27301157a012a6645938'"
+"external ref='figures/plugins-all.png' md5='1f672b89abffd693cc23f668fe7f78e4'"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:105
+#: C/preferences.page:108
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins.png' "
-"md5='a564e614f540f47ca57593abb2e6d646'"
+"md5='c91d2b21700ffa11a4df2acb87a44268'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/prefs-plugins.png' "
-"md5='14bf19a8db6c38d5b2dae80586f3ca2f'"
+"md5='c91d2b21700ffa11a4df2acb87a44268'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:107
+#: C/preferences.page:110
 msgid ""
 "Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
 "activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
@@ -2144,7 +2111,7 @@ msgstr ""
 "disponíveis por padrão."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:111
+#: C/preferences.page:114
 msgid ""
 "You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
 "link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
@@ -2350,10 +2317,10 @@ msgstr "Clique em <gui>Salvar</gui> e as imagens serão renomeadas."
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
-"md5='24db2c6381bfb1665f2673edef727f8f'"
+"md5='d89839fd4b49f4bf8733ed2dddc3b01c'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
-"md5='acedfbb9dcb6ab9d129a6a2a29e70a2d'"
+"md5='d89839fd4b49f4bf8733ed2dddc3b01c'"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/rename-multiple.page:62
@@ -2868,12 +2835,12 @@ msgstr ""
 "imagens, ou use a galeria de imagens para mostrar todas elas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/view.page:18
+#: C/view.page:19
 msgid "View all pictures in a folder"
 msgstr "Visualizando todas as imagens em uma pasta"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/view.page:20
+#: C/view.page:21
 msgid ""
 "You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
 "one of the pictures and then clicking the <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
@@ -2888,12 +2855,12 @@ msgstr ""
 "imagens em uma pasta mostrada ao mesmo tempo."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/view.page:23
+#: C/view.page:24
 msgid "Browse through all pictures in a folder"
 msgstr "Navegando por todas as imagens em uma pasta"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/view.page:24
+#: C/view.page:25
 msgid ""
 "If you have a folder containing several pictures, you can conveniently "
 "browse through all of the pictures without having to open them individually."
@@ -2902,7 +2869,7 @@ msgstr ""
 "convenientemente por todas as imagens sem precisar abri-las individualmente."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:28
+#: C/view.page:29
 msgid ""
 "<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you "
 "want to browse through."
@@ -2911,7 +2878,7 @@ msgstr ""
 "você deseja navegar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:32
+#: C/view.page:33
 msgid ""
 "Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> on the left and right of the "
 "displayed image, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, to "
@@ -2922,7 +2889,7 @@ msgstr ""
 "key>, para alternar entre as imagens."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:35
+#: C/view.page:36
 msgid ""
 "Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
 "<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys."
@@ -2931,30 +2898,31 @@ msgstr ""
 "key>, ou as teclas <key>Barra de espaço</key> e <key>Backspace</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:39
+#: C/view.page:40
 msgid ""
 "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking the "
-"<gui>Fullscreen</gui> button in the title bar or by pressing <key>F11</key>. "
-"Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen mode."
+"<gui>Fullscreen</gui> button in the header bar or by pressing <key>F11</"
+"key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Você pode navegar pelas imagens no modo de tela cheia clicando no botão "
-"<gui>Tela cheia</gui> na barra de título ou pressionando <key>F11</key>. Use "
-"as teclas do teclado para alternar entre as imagens no modo de tela cheia."
+"<gui>Tela cheia</gui> na barra de cabeçalho ou pressionando <key>F11</key>. "
+"Use as teclas do teclado para alternar entre as imagens no modo de tela "
+"cheia."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:43
+#: C/view.page:44
 msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
 msgstr ""
 "Para retornar à visualização normal, pressione <key>Esc</key> ou <key>F11</"
 "key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/view.page:49
+#: C/view.page:50
 msgid "Browse the image gallery"
 msgstr "Navegando pela galeria de imagens"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/view.page:50
+#: C/view.page:51
 msgid ""
 "The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
 "pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
@@ -2965,21 +2933,25 @@ msgstr ""
 "rápida por grandes coleções de imagens."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:56
+#: C/view.page:57
 msgid ""
-"To show the image gallery, click <gui style=\"menuitem\">Image Gallery</"
-"gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+"To show the image gallery, press the menu button in the top-right corner of "
+"the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F9</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Para mostrar a galeria de imagens, clique em <gui style=\"menuitem\">Galeria "
-"de imagens</gui> ou pressione <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+"Para mostrar a galeria de imagens, pressione o botão de menu no canto "
+"superior direito da janela e selecione <guiseq><gui style=\"menuitem"
+"\">Mostrar</gui><gui style=\"menuitem\">Galeria de imagens</gui></guiseq> ou "
+"pressione <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:60
+#: C/view.page:62
 msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
 msgstr "Clique em uma imagem da galeria para mostrá-la em tamanho completo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:61
+#: C/view.page:63
 msgid ""
 "You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
 "through the pictures in the gallery"
@@ -2988,14 +2960,17 @@ msgstr ""
 "para pular as imagens na galeria"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:65
+#: C/view.page:67
 msgid ""
-"To hide the gallery, click <gui style=\"menuitem\">Image Gallery</gui> "
-"again, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+"To hide the gallery, press the menu button in the top-right corner of the "
+"window and unselect <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F9</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Para ocultar a galeria, clique em <gui style=\"menuitem\">Galeria de "
-"imagens</gui> novamente ou pressione <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></"
-"keyseq>."
+"Para ocultar a galeria, pressione o botão de menu no canto superior direito "
+"da janela e desmarque <guiseq><gui style=\"menuitem\">Mostrar</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Galeria de imagens</gui></guiseq> ou pressione "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/zoom.page:8
@@ -3030,14 +3005,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/zoom.page:30
 msgid ""
-"You can also zoom using the buttons in the title bar. To zoom in, click the "
+"You can also zoom using the buttons in the header bar. To zoom in, click the "
 "<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
 "image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
 msgstr ""
-"Você também pode aplicar zoom usando os botões na barra de título. Para "
-"aumentar o zoom, clique no ícone com dica <gui>Aumenta a imagem</gui> e, "
-"para diminuir o zoom, clique no ícone com dica <gui>Encolhe a imagem</gui>. "
-"Estes se parecem com sinais “mais” e “menos”."
+"Você também pode aplicar zoom usando os botões na barra de cabeçalho. Para "
+"aumentar o zoom, clique no ícone de <gui>Aumenta a imagem</gui> e, para "
+"diminuir o zoom, clique no ícone de <gui>Encolhe a imagem</gui>. Estes se "
+"parecem com sinais “mais” e “menos”."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/zoom.page:35
@@ -3052,13 +3027,13 @@ msgstr ""
 #: C/zoom.page:40
 msgid ""
 "To view the picture in its original, unscaled size, choose the <gui style="
-"\"menuitem\">100%</gui> zoom level from the dropdown in the title bar. "
+"\"menuitem\">100%</gui> zoom level from the dropdown in the header bar. "
 "Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</"
 "key></keyseq> or <key>1</key>."
 msgstr ""
 "Para visualizar a imagem em seu tamanho original, sem escala, escolha o "
 "nível de ampliação <gui style=\"menuitem\">100%</gui> no menu suspenso na "
-"barra de título. Alternativamente, use os atalhos de teclado "
+"barra de cabeçalho. Alternativamente, use os atalhos de teclado "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> ou <key>1</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -3071,11 +3046,57 @@ msgstr "Ampliando ou reduzindo para melhor se ajustar à janela"
 msgid ""
 "You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
 "if you resize it. Enable <gui style=\"menuitem\">Best fit</gui> in the "
-"dropdown in the title bar to do this."
+"dropdown in the header bar to do this."
 msgstr ""
 "Você pode optar por aumentar a ampliação para que a imagem caiba totalmente "
-"na janela, mesmo que você a redimensione. Ative <gui style=\"menuitem"
-"\">Melhor ajuste</gui> na lista suspensa na barra de título para fazer isso."
+"na janela, ainda que você a redimensione. Habilite <gui style=\"menuitem"
+"\">Melhor ajuste</gui> na lista suspensa na barra de cabeçalho para fazer "
+"isso."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
+#~ "md5='63c64d05bc97472bd65c3592e1c302ea'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
+#~ "md5='73091b6fd84d2fc14220862195ffb55d'"
+
+#~ msgid "Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to show the map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilite o <gui style=\"menuitem\">Painel lateral</gui> para mostrar o "
+#~ "mapa."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
+#~ "md5='64a059b4311233d638a926ed707cce18'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
+#~ "md5='540a18ea4a0f54835f50e84a676f2cd0'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
+#~ "md5='cb5abf743a89d8209ff0c3f0ea3094de'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
+#~ "md5='03ef89f9da35d5102cb414cb039e15f2'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/image-view-prefs.png' "
+#~ "md5='e47da013ab0f65ce9da3d6dfa5b0103c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/image-view-prefs.png' "
+#~ "md5='2e42beb67bbadf85acf7c8de2b26bcf0'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
+#~ "md5='a615d1b31d908020ef4c39ae212ec583'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
+#~ "md5='ac1ca51d15c97fa40033b65d2a483393'"
 
 #~ msgid ""
 #~ "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]