[aisleriot] Update Serbian translation



commit 058cae519739449c85adc5026df6df6a1800669d
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date:   Sun Sep 15 07:10:34 2019 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 1809 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 915 insertions(+), 894 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 89113569..f0852760 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aisleriot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-21 19:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-28 21:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-14 18:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-15 09:09+0200\n"
 "Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -21,172 +21,147 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 
-#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Aisleriot Solitaire"
+#: data/sol.desktop.in:3
+msgid "AisleRiot Solitaire"
 msgstr "Пасијанс"
 
-#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2
+#: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:38
 msgid "Play many different solitaire games"
 msgstr "Играјте различите варијанте пасијанса"
 
-#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
-"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
-"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
-msgstr ""
-"Пасијанс — такође познат као соло — је програм карташких игара који садржи "
-"преко 80 различитих карташких игара за једног играча које су осмишљене за "
-"играње мишем, тастатуром или додирном таблом."
-
-#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "Пасијанс"
+#: data/sol.desktop.in:6
+msgid "gnome-aisleriot"
+msgstr "gnome-aisleriot"
 
-#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
+#: data/sol.desktop.in:10
 msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
 msgstr ""
 "пасијанс;карте;клондајк;паук;фрисел;ослобађање поља;стрпљење;solitaire;cards;"
 "klondike;spider;freecell;patience;"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "Theme file name"
-msgstr "Датотека са темом"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:34
+msgid "sol.desktop"
+msgstr "sol.desktop"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "Назив датотеке са сликама за карте."
+#: data/sol.metainfo.xml.in:35
+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
+msgstr "ОЈЛ 3.0+ (GPL-3.0+) или само GFDL-1.3"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Да ли приказивати палету алата"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:36
+msgid "GPL-3.0+"
+msgstr "ОЈЛ 3.0+ (GPL-3.0+)"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Да ли приказати траку стања"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
-msgid "Select the style of control"
-msgstr "Изаберите стил управљања"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:37
+msgid "Aisleriot Solitaire"
+msgstr "Пасијанс"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
+#: data/sol.metainfo.xml.in:40
 msgid ""
-"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-"destination."
+"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
+"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
+"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
 msgstr ""
-"Изаберите да ли да превлачите карте или да кликнете на изворну па на "
-"одредишну."
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
-msgid "Sound"
-msgstr "Звук"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Да ли пуштати звуке при догађајима."
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "Animations"
-msgstr "Анимације"
+"Пасијанс — такође познат као соло — је програм карташких игара који садржи "
+"преко 80 различитих карташких игара за једног играча које су осмишљене за "
+"играње мишем, тастатуром или додирном таблом."
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "Да ли приказивати анимације."
+#: data/sol.metainfo.xml.in:47
+msgid ""
+"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&amp;do=get&amp;";
+"target=aisleriot-3.10.png"
+msgstr ""
+"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&amp;do=get&amp;";
+"target=aisleriot-3.10.png"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The game file to use"
-msgstr "Датотека игре која ће се користити"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:50
+msgid "AppMenu"
+msgstr "Апмени"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "Назив датотеке која садржи опис врсте пасијанса који ће се играти."
+#: data/sol.metainfo.xml.in:51
+msgid "ModernToolkit"
+msgstr "СавремениСкупАлата"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "Статистика одиграних игара"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:52
+msgid "UserDocs"
+msgstr "КорисничкаДокументација"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr ""
-"Списак ниски у облику петорке: име, број победа, укупно одиграних, најбоље и "
-"најгоре време (у секундама). Неодигране игре не морају да буду представљене."
+#: data/sol.metainfo.xml.in:54
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot";
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot";
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
-msgid "Recently played games"
-msgstr "Скорашње игре"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:55
+msgid "GNOME"
+msgstr "Гном"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "Списак скоро одиграних игара."
+#: data/sol.metainfo.xml.in:56
+msgid "aisleriot"
+msgstr "пасијанс"
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1992
+#: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:1992
 msgid "Select Game"
 msgstr "Изаберите игру"
 
-#: ../src/ar-game-chooser.c:326
+#: src/ar-game-chooser.c:326
 msgid "_Select"
 msgstr "_Изабери"
 
-#: ../src/ar-stock.c:190
+#: src/ar-stock.c:190
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Садржај"
 
-#: ../src/ar-stock.c:191
+#: src/ar-stock.c:191
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Преко целог _екрана"
 
-#: ../src/ar-stock.c:192
+#: src/ar-stock.c:192
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Савет"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/ar-stock.c:194
+#: src/ar-stock.c:194
 msgid "_New"
 msgstr "_Нова"
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/ar-stock.c:196
+#: src/ar-stock.c:196
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Нова игра"
 
-#: ../src/ar-stock.c:197
+#: src/ar-stock.c:197
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Понови потез"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/ar-stock.c:199
+#: src/ar-stock.c:199
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Поништи"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/ar-stock.c:201
+#: src/ar-stock.c:201
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Поново покрени"
 
-#: ../src/ar-stock.c:202
+#: src/ar-stock.c:202
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Опозови потез"
 
-#: ../src/ar-stock.c:203
+#: src/ar-stock.c:203
 msgid "_Deal"
 msgstr "_Дели"
 
-#: ../src/ar-stock.c:204
+#: src/ar-stock.c:204
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Напусти цео екран"
 
-#: ../src/ar-stock.c:205
+#: src/ar-stock.c:205
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Паузирај"
 
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/ar-stock.c:267
+#: src/ar-stock.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -198,7 +173,7 @@ msgstr ""
 "Опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног софтвера; било "
 "верзије %d лиценце или (по вашем избору) било које новије верзије."
 
-#: ../src/ar-stock.c:272
+#: src/ar-stock.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -210,7 +185,7 @@ msgstr ""
 "и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ "
 "НАМЕНИ. Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља."
 
-#: ../src/ar-stock.c:277
+#: src/ar-stock.c:277
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -218,108 +193,13 @@ msgstr ""
 "Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз овај програм.  "
 "Ако нисте, погледајте <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1390
-msgctxt "slot type"
-msgid "chooser"
-msgstr "бирач"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1394
-msgctxt "slot type"
-msgid "foundation"
-msgstr "темељ"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1398
-msgctxt "slot type"
-msgid "reserve"
-msgstr "резерва"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1402
-msgctxt "slot type"
-msgid "stock"
-msgstr "гомила"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1406
-msgctxt "slot type"
-msgid "tableau"
-msgstr "талон"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1410
-msgctxt "slot type"
-msgid "waste"
-msgstr "отпад"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1442
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on chooser"
-msgstr "%s на бирачу"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1446
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on foundation"
-msgstr "%s на темељу"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1450
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on reserve"
-msgstr "%s на резерви"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1454
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on stock"
-msgstr "%s на гомили"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1458
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on tableau"
-msgstr "%s на талону"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1462
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on waste"
-msgstr "%s на отпаду"
-
-#: ../src/game.c:2129
-msgid "This game does not have hint support yet."
-msgstr "Ова игра још увек нема подршку за савете."
-
-#. Both %s are card names
-#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
-#. * Yes, we know this is bad for i18n.
-#.
-#: ../src/game.c:2164 ../src/game.c:2190
-#, c-format
-msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "Пребаци %s на %s."
-
-#: ../src/game.c:2210
-msgid "This game is unable to provide a hint."
-msgstr "Ова игра није у могућности да даје савете."
-
 #. This is a generated file; DO NOT EDIT
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:7
+#: src/game-names.h:7
 msgid "Accordion"
 msgstr "Хармоника"
 
@@ -328,7 +208,7 @@ msgstr "Хармоника"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:14
+#: src/game-names.h:14
 msgid "Agnes"
 msgstr "Агнес"
 
@@ -337,7 +217,7 @@ msgstr "Агнес"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:21
+#: src/game-names.h:21
 msgid "Athena"
 msgstr "Атина"
 
@@ -346,7 +226,7 @@ msgstr "Атина"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:28
+#: src/game-names.h:28
 msgid "Auld Lang Syne"
 msgstr "Аулд Ланг Сајн"
 
@@ -355,7 +235,7 @@ msgstr "Аулд Ланг Сајн"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:35
+#: src/game-names.h:35
 msgid "Aunt Mary"
 msgstr "Ујна Марија"
 
@@ -364,7 +244,7 @@ msgstr "Ујна Марија"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:42
+#: src/game-names.h:42
 msgid "Backbone"
 msgstr "Кичма"
 
@@ -373,7 +253,7 @@ msgstr "Кичма"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:49
+#: src/game-names.h:49
 msgid "Bakers Dozen"
 msgstr "Пекарево туце"
 
@@ -382,7 +262,7 @@ msgstr "Пекарево туце"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:56
+#: src/game-names.h:56
 msgid "Bakers Game"
 msgstr "Пекарева игра"
 
@@ -391,7 +271,7 @@ msgstr "Пекарева игра"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:63
+#: src/game-names.h:63
 msgid "Bear River"
 msgstr "Медвеђа река"
 
@@ -400,7 +280,7 @@ msgstr "Медвеђа река"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:70
+#: src/game-names.h:70
 msgid "Beleaguered Castle"
 msgstr "Опкољени замак"
 
@@ -409,7 +289,7 @@ msgstr "Опкољени замак"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:77
+#: src/game-names.h:77
 msgid "Block Ten"
 msgstr "Блокирај десетку"
 
@@ -418,7 +298,7 @@ msgstr "Блокирај десетку"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:84
+#: src/game-names.h:84
 msgid "Bristol"
 msgstr "Бристол"
 
@@ -427,7 +307,7 @@ msgstr "Бристол"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:91
+#: src/game-names.h:91
 msgid "Camelot"
 msgstr "Камелот"
 
@@ -436,7 +316,7 @@ msgstr "Камелот"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:98
+#: src/game-names.h:98
 msgid "Canfield"
 msgstr "Кенфилд"
 
@@ -445,7 +325,7 @@ msgstr "Кенфилд"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:105
+#: src/game-names.h:105
 msgid "Carpet"
 msgstr "Тепих"
 
@@ -454,7 +334,7 @@ msgstr "Тепих"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:112
+#: src/game-names.h:112
 msgid "Chessboard"
 msgstr "Шаховска табла"
 
@@ -463,7 +343,7 @@ msgstr "Шаховска табла"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:119
+#: src/game-names.h:119
 msgid "Clock"
 msgstr "Сат"
 
@@ -472,7 +352,7 @@ msgstr "Сат"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:126
+#: src/game-names.h:126
 msgid "Cover"
 msgstr "Заклон"
 
@@ -481,7 +361,7 @@ msgstr "Заклон"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:133
+#: src/game-names.h:133
 msgid "Cruel"
 msgstr "Окрутан"
 
@@ -490,7 +370,7 @@ msgstr "Окрутан"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:140
+#: src/game-names.h:140
 msgid "Diamond Mine"
 msgstr "Дијамантска мина"
 
@@ -499,7 +379,7 @@ msgstr "Дијамантска мина"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:147
+#: src/game-names.h:147
 msgid "Doublets"
 msgstr "Дублови"
 
@@ -508,7 +388,7 @@ msgstr "Дублови"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:154
+#: src/game-names.h:154
 msgid "Eagle Wing"
 msgstr "Орлово крило"
 
@@ -517,7 +397,7 @@ msgstr "Орлово крило"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:161
+#: src/game-names.h:161
 msgid "Easthaven"
 msgstr "Источна лука"
 
@@ -526,7 +406,7 @@ msgstr "Источна лука"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:168
+#: src/game-names.h:168
 msgid "Eight Off"
 msgstr "Осмица"
 
@@ -535,7 +415,7 @@ msgstr "Осмица"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:175
+#: src/game-names.h:175
 msgid "Elevator"
 msgstr "Лифт"
 
@@ -544,7 +424,7 @@ msgstr "Лифт"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:182
+#: src/game-names.h:182
 msgid "Eliminator"
 msgstr "Елиминатор"
 
@@ -553,7 +433,7 @@ msgstr "Елиминатор"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:189
+#: src/game-names.h:189
 msgid "Escalator"
 msgstr "Покретне степенице"
 
@@ -562,7 +442,7 @@ msgstr "Покретне степенице"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:196
+#: src/game-names.h:196
 msgid "First Law"
 msgstr "Први закон"
 
@@ -571,7 +451,7 @@ msgstr "Први закон"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:203
+#: src/game-names.h:203
 msgid "Fortress"
 msgstr "Утврђење"
 
@@ -580,7 +460,7 @@ msgstr "Утврђење"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:210
+#: src/game-names.h:210
 msgid "Fortunes"
 msgstr "Колачићи"
 
@@ -589,7 +469,7 @@ msgstr "Колачићи"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:217
+#: src/game-names.h:217
 msgid "Forty Thieves"
 msgstr "Четрдесет лопова"
 
@@ -598,7 +478,7 @@ msgstr "Четрдесет лопова"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:224
+#: src/game-names.h:224
 msgid "Fourteen"
 msgstr "Четрнаестица"
 
@@ -607,7 +487,7 @@ msgstr "Четрнаестица"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:231
+#: src/game-names.h:231
 msgid "Freecell"
 msgstr "Фрисел"
 
@@ -616,7 +496,7 @@ msgstr "Фрисел"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:238
+#: src/game-names.h:238
 msgid "Gaps"
 msgstr "Пукотине"
 
@@ -625,7 +505,7 @@ msgstr "Пукотине"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:245
+#: src/game-names.h:245
 msgid "Gay Gordons"
 msgstr "Весели Гордони"
 
@@ -634,7 +514,7 @@ msgstr "Весели Гордони"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:252
+#: src/game-names.h:252
 msgid "Giant"
 msgstr "Џин"
 
@@ -643,7 +523,7 @@ msgstr "Џин"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:259
+#: src/game-names.h:259
 msgid "Glenwood"
 msgstr "Гленвуд"
 
@@ -652,7 +532,7 @@ msgstr "Гленвуд"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:266
+#: src/game-names.h:266
 msgid "Gold Mine"
 msgstr "Златни рудник"
 
@@ -661,7 +541,7 @@ msgstr "Златни рудник"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:273
+#: src/game-names.h:273
 msgid "Golf"
 msgstr "Голф"
 
@@ -670,7 +550,7 @@ msgstr "Голф"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:280
+#: src/game-names.h:280
 msgid "Gypsy"
 msgstr "Цига"
 
@@ -679,7 +559,7 @@ msgstr "Цига"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:287
+#: src/game-names.h:287
 msgid "Hamilton"
 msgstr "Хамилтон"
 
@@ -688,7 +568,7 @@ msgstr "Хамилтон"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:294
+#: src/game-names.h:294
 msgid "Helsinki"
 msgstr "Хелсинки"
 
@@ -697,7 +577,7 @@ msgstr "Хелсинки"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:301
+#: src/game-names.h:301
 msgid "Hopscotch"
 msgstr "Хопскоч"
 
@@ -706,7 +586,7 @@ msgstr "Хопскоч"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:308
+#: src/game-names.h:308
 msgid "Isabel"
 msgstr "Изабела"
 
@@ -715,7 +595,7 @@ msgstr "Изабела"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:315
+#: src/game-names.h:315
 msgid "Jamestown"
 msgstr "Џејмстаун"
 
@@ -724,7 +604,7 @@ msgstr "Џејмстаун"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:322
+#: src/game-names.h:322
 msgid "Jumbo"
 msgstr "Џамбо"
 
@@ -733,7 +613,7 @@ msgstr "Џамбо"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:329
+#: src/game-names.h:329
 msgid "Kansas"
 msgstr "Канзас"
 
@@ -742,7 +622,7 @@ msgstr "Канзас"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:336
+#: src/game-names.h:336
 msgid "King Albert"
 msgstr "Краљ Алберт"
 
@@ -751,7 +631,7 @@ msgstr "Краљ Алберт"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:343
+#: src/game-names.h:343
 msgid "Kings Audience"
 msgstr "Краљева публика"
 
@@ -760,7 +640,7 @@ msgstr "Краљева публика"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:350
+#: src/game-names.h:350
 msgid "Klondike"
 msgstr "Клондајк"
 
@@ -769,7 +649,7 @@ msgstr "Клондајк"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:357
+#: src/game-names.h:357
 msgid "Labyrinth"
 msgstr "Лавиринт"
 
@@ -778,7 +658,7 @@ msgstr "Лавиринт"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:364
+#: src/game-names.h:364
 msgid "Lady Jane"
 msgstr "Дама Џејн"
 
@@ -787,7 +667,7 @@ msgstr "Дама Џејн"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:371
+#: src/game-names.h:371
 msgid "Maze"
 msgstr "Збрка"
 
@@ -796,7 +676,7 @@ msgstr "Збрка"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:378
+#: src/game-names.h:378
 msgid "Monte Carlo"
 msgstr "Монте Карло"
 
@@ -805,7 +685,7 @@ msgstr "Монте Карло"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:385
+#: src/game-names.h:385
 msgid "Napoleons Tomb"
 msgstr "Наполеонова гробница"
 
@@ -814,7 +694,7 @@ msgstr "Наполеонова гробница"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:392
+#: src/game-names.h:392
 msgid "Neighbor"
 msgstr "Комшија"
 
@@ -823,7 +703,7 @@ msgstr "Комшија"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:399
+#: src/game-names.h:399
 msgid "Odessa"
 msgstr "Одеса"
 
@@ -832,7 +712,7 @@ msgstr "Одеса"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:406
+#: src/game-names.h:406
 msgid "Osmosis"
 msgstr "Осмоза"
 
@@ -841,7 +721,7 @@ msgstr "Осмоза"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:413
+#: src/game-names.h:413
 msgid "Peek"
 msgstr "Врх"
 
@@ -850,7 +730,7 @@ msgstr "Врх"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:420
+#: src/game-names.h:420
 msgid "Pileon"
 msgstr "Пилеон"
 
@@ -859,7 +739,7 @@ msgstr "Пилеон"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:427
+#: src/game-names.h:427
 msgid "Plait"
 msgstr "Плетеница"
 
@@ -868,7 +748,7 @@ msgstr "Плетеница"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:434
+#: src/game-names.h:434
 msgid "Poker"
 msgstr "Покер"
 
@@ -877,7 +757,7 @@ msgstr "Покер"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:441
+#: src/game-names.h:441
 msgid "Quatorze"
 msgstr "Четрнаест"
 
@@ -886,7 +766,7 @@ msgstr "Четрнаест"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:448
+#: src/game-names.h:448
 msgid "Royal East"
 msgstr "Краљевски исток"
 
@@ -895,7 +775,7 @@ msgstr "Краљевски исток"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:455
+#: src/game-names.h:455
 msgid "Saratoga"
 msgstr "Саратога"
 
@@ -904,7 +784,7 @@ msgstr "Саратога"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:462
+#: src/game-names.h:462
 msgid "Scorpion"
 msgstr "Шкорпија"
 
@@ -913,7 +793,7 @@ msgstr "Шкорпија"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:469
+#: src/game-names.h:469
 msgid "Scuffle"
 msgstr "Скафл"
 
@@ -922,7 +802,7 @@ msgstr "Скафл"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:476
+#: src/game-names.h:476
 msgid "Seahaven"
 msgstr "Морска лука"
 
@@ -931,7 +811,7 @@ msgstr "Морска лука"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:483
+#: src/game-names.h:483
 msgid "Sir Tommy"
 msgstr "Сер Томи"
 
@@ -940,7 +820,7 @@ msgstr "Сер Томи"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:490
+#: src/game-names.h:490
 msgid "Sol"
 msgstr "Пасијанс"
 
@@ -949,7 +829,7 @@ msgstr "Пасијанс"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:497
+#: src/game-names.h:497
 msgid "Spider"
 msgstr "Паук"
 
@@ -958,7 +838,7 @@ msgstr "Паук"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:504
+#: src/game-names.h:504
 msgid "Spider Three Decks"
 msgstr "Паук са три шпила"
 
@@ -967,7 +847,7 @@ msgstr "Паук са три шпила"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:511
+#: src/game-names.h:511
 msgid "Spiderette"
 msgstr "Пауковњача"
 
@@ -976,7 +856,7 @@ msgstr "Пауковњача"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:518
+#: src/game-names.h:518
 msgid "Straight Up"
 msgstr "Право горе"
 
@@ -985,7 +865,7 @@ msgstr "Право горе"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:525
+#: src/game-names.h:525
 msgid "Streets And Alleys"
 msgstr "Улице и сокаци"
 
@@ -994,7 +874,7 @@ msgstr "Улице и сокаци"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:532
+#: src/game-names.h:532
 msgid "Template"
 msgstr "Шаблон"
 
@@ -1003,7 +883,7 @@ msgstr "Шаблон"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:539
+#: src/game-names.h:539
 msgid "Ten Across"
 msgstr "Десет попреко"
 
@@ -1013,7 +893,7 @@ msgstr "Десет попреко"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
+#: src/game-names.h:546 games/terrace.scm:39
 msgid "Terrace"
 msgstr "Тераса"
 
@@ -1022,7 +902,7 @@ msgstr "Тераса"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:553
+#: src/game-names.h:553
 msgid "Thieves"
 msgstr "Лопови"
 
@@ -1031,7 +911,7 @@ msgstr "Лопови"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:560
+#: src/game-names.h:560
 msgid "Thirteen"
 msgstr "Тринаестица"
 
@@ -1040,7 +920,7 @@ msgstr "Тринаестица"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:567
+#: src/game-names.h:567
 msgid "Thumb And Pouch"
 msgstr "Палац и торба"
 
@@ -1049,7 +929,7 @@ msgstr "Палац и торба"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:574
+#: src/game-names.h:574
 msgid "Treize"
 msgstr "Тринаест"
 
@@ -1058,7 +938,7 @@ msgstr "Тринаест"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:581
+#: src/game-names.h:581
 msgid "Triple Peaks"
 msgstr "Троструки врхови"
 
@@ -1067,7 +947,7 @@ msgstr "Троструки врхови"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:588
+#: src/game-names.h:588
 msgid "Union Square"
 msgstr "Јунион сквер"
 
@@ -1076,7 +956,7 @@ msgstr "Јунион сквер"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:595
+#: src/game-names.h:595
 msgid "Valentine"
 msgstr "Валентин"
 
@@ -1085,7 +965,7 @@ msgstr "Валентин"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:602
+#: src/game-names.h:602
 msgid "Wall"
 msgstr "Зид"
 
@@ -1094,7 +974,7 @@ msgstr "Зид"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:609
+#: src/game-names.h:609
 msgid "Westhaven"
 msgstr "Западна лука"
 
@@ -1103,7 +983,7 @@ msgstr "Западна лука"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:616
+#: src/game-names.h:616
 msgid "Whitehead"
 msgstr "Бела глава"
 
@@ -1112,7 +992,7 @@ msgstr "Бела глава"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:623
+#: src/game-names.h:623
 msgid "Will O The Wisp"
 msgstr "Лутајуће ватре"
 
@@ -1121,7 +1001,7 @@ msgstr "Лутајуће ватре"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:630
+#: src/game-names.h:630
 msgid "Yield"
 msgstr "Род"
 
@@ -1130,7 +1010,7 @@ msgstr "Род"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:637
+#: src/game-names.h:637
 msgid "Yukon"
 msgstr "Јукон"
 
@@ -1139,479 +1019,574 @@ msgstr "Јукон"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:644
+#: src/game-names.h:644
 msgid "Zebra"
 msgstr "Зебра"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:1
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1390
+msgctxt "slot type"
+msgid "chooser"
+msgstr "бирач"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1394
+msgctxt "slot type"
+msgid "foundation"
+msgstr "темељ"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1398
+msgctxt "slot type"
+msgid "reserve"
+msgstr "резерва"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1402
+msgctxt "slot type"
+msgid "stock"
+msgstr "гомила"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1406
+msgctxt "slot type"
+msgid "tableau"
+msgstr "талон"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1410
+msgctxt "slot type"
+msgid "waste"
+msgstr "отпад"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1442
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on chooser"
+msgstr "%s на бирачу"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1446
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on foundation"
+msgstr "%s на темељу"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1450
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on reserve"
+msgstr "%s на резерви"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1454
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on stock"
+msgstr "%s на гомили"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1458
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on tableau"
+msgstr "%s на талону"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1462
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on waste"
+msgstr "%s на отпаду"
+
+#: src/game.c:2129
+msgid "This game does not have hint support yet."
+msgstr "Ова игра још увек нема подршку за савете."
+
+#. Both %s are card names
+#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
+#. * Yes, we know this is bad for i18n.
+#.
+#: src/game.c:2164 src/game.c:2190
+#, c-format
+msgid "Move %s onto %s."
+msgstr "Пребаци %s на %s."
+
+#: src/game.c:2210
+msgid "This game is unable to provide a hint."
+msgstr "Ова игра није у могућности да даје савете."
+
+#: src/help-overlay.ui:27
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:2
+#: src/help-overlay.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Почетак нове игре"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:3
+#: src/help-overlay.ui:40
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Deal"
 msgstr "Дељење"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:4
+#: src/help-overlay.ui:47
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Опозивање"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:5
+#: src/help-overlay.ui:54
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "Понављање"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:6
+#: src/help-overlay.ui:61
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Преко целог екрана"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:7
+#: src/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Излаз"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:8
+#: src/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
 msgstr "Помоћ"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:9
+#: src/help-overlay.ui:81
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show a hint"
 msgstr "Приказ савета"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:10
+#: src/help-overlay.ui:88
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show Help"
 msgstr "Прикажи помоћ"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:11
+#: src/help-overlay.ui:95
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show Help for this game"
 msgstr "Прикажи помоћ за ову игру"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:12
+#: src/help-overlay.ui:102
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Приказ пречица на тастатури"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../src/lib/ar-card.c:237
+#: src/lib/ar-card.c:237
 msgctxt "card symbol"
 msgid "JOKER"
 msgstr "ЏОКЕР"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263
+#: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263
 msgctxt "card symbol"
 msgid "A"
 msgstr "А"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:241
+#: src/lib/ar-card.c:241
 msgctxt "card symbol"
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:243
+#: src/lib/ar-card.c:243
 msgctxt "card symbol"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:245
+#: src/lib/ar-card.c:245
 msgctxt "card symbol"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:247
+#: src/lib/ar-card.c:247
 msgctxt "card symbol"
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:249
+#: src/lib/ar-card.c:249
 msgctxt "card symbol"
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:251
+#: src/lib/ar-card.c:251
 msgctxt "card symbol"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:253
+#: src/lib/ar-card.c:253
 msgctxt "card symbol"
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:255
+#: src/lib/ar-card.c:255
 msgctxt "card symbol"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../src/lib/ar-card.c:257
+#: src/lib/ar-card.c:257
 msgctxt "card symbol"
 msgid "J"
 msgstr "J"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../src/lib/ar-card.c:259
+#: src/lib/ar-card.c:259
 msgctxt "card symbol"
 msgid "Q"
 msgstr "Q"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../src/lib/ar-card.c:261
+#: src/lib/ar-card.c:261
 msgctxt "card symbol"
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:265
+#: src/lib/ar-card.c:265
 msgctxt "card symbol"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:299
+#: src/lib/ar-card.c:299
 msgid "ace of clubs"
 msgstr "кец треф"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:300
+#: src/lib/ar-card.c:300
 msgid "two of clubs"
 msgstr "двојка треф"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:301
+#: src/lib/ar-card.c:301
 msgid "three of clubs"
 msgstr "тројка треф"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:302
+#: src/lib/ar-card.c:302
 msgid "four of clubs"
 msgstr "четворка треф"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:303
+#: src/lib/ar-card.c:303
 msgid "five of clubs"
 msgstr "петица треф"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:304
+#: src/lib/ar-card.c:304
 msgid "six of clubs"
 msgstr "шестица треф"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:305
+#: src/lib/ar-card.c:305
 msgid "seven of clubs"
 msgstr "седмица треф"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:306
+#: src/lib/ar-card.c:306
 msgid "eight of clubs"
 msgstr "осмица треф"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:307
+#: src/lib/ar-card.c:307
 msgid "nine of clubs"
 msgstr "деветка треф"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:308
+#: src/lib/ar-card.c:308
 msgid "ten of clubs"
 msgstr "десетка треф"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:309
+#: src/lib/ar-card.c:309
 msgid "jack of clubs"
 msgstr "жандар треф"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:310
+#: src/lib/ar-card.c:310
 msgid "queen of clubs"
 msgstr "краљица треф"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:311
+#: src/lib/ar-card.c:311
 msgid "king of clubs"
 msgstr "краљ треф"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:312
+#: src/lib/ar-card.c:312
 msgid "ace of diamonds"
 msgstr "кец каро"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:313
+#: src/lib/ar-card.c:313
 msgid "two of diamonds"
 msgstr "двојка каро"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:314
+#: src/lib/ar-card.c:314
 msgid "three of diamonds"
 msgstr "тројка каро"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:315
+#: src/lib/ar-card.c:315
 msgid "four of diamonds"
 msgstr "четворка каро"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:316
+#: src/lib/ar-card.c:316
 msgid "five of diamonds"
 msgstr "петица каро"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:317
+#: src/lib/ar-card.c:317
 msgid "six of diamonds"
 msgstr "шестица каро"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:318
+#: src/lib/ar-card.c:318
 msgid "seven of diamonds"
 msgstr "седмица каро"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:319
+#: src/lib/ar-card.c:319
 msgid "eight of diamonds"
 msgstr "осмица каро"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:320
+#: src/lib/ar-card.c:320
 msgid "nine of diamonds"
 msgstr "деветка каро"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:321
+#: src/lib/ar-card.c:321
 msgid "ten of diamonds"
 msgstr "десетка каро"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:322
+#: src/lib/ar-card.c:322
 msgid "jack of diamonds"
 msgstr "жандар каро"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:323
+#: src/lib/ar-card.c:323
 msgid "queen of diamonds"
 msgstr "краљица каро"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:324
+#: src/lib/ar-card.c:324
 msgid "king of diamonds"
 msgstr "краљ каро"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:325
+#: src/lib/ar-card.c:325
 msgid "ace of hearts"
 msgstr "кец херц"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:326
+#: src/lib/ar-card.c:326
 msgid "two of hearts"
 msgstr "двојка херц"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:327
+#: src/lib/ar-card.c:327
 msgid "three of hearts"
 msgstr "тројка херц"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:328
+#: src/lib/ar-card.c:328
 msgid "four of hearts"
 msgstr "четворка херц"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:329
+#: src/lib/ar-card.c:329
 msgid "five of hearts"
 msgstr "петица херц"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:330
+#: src/lib/ar-card.c:330
 msgid "six of hearts"
 msgstr "шестица херц"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:331
+#: src/lib/ar-card.c:331
 msgid "seven of hearts"
 msgstr "седмица херц"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:332
+#: src/lib/ar-card.c:332
 msgid "eight of hearts"
 msgstr "осмица херц"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:333
+#: src/lib/ar-card.c:333
 msgid "nine of hearts"
 msgstr "деветка херц"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:334
+#: src/lib/ar-card.c:334
 msgid "ten of hearts"
 msgstr "десетка херц"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:335
+#: src/lib/ar-card.c:335
 msgid "jack of hearts"
 msgstr "жандар херц"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:336
+#: src/lib/ar-card.c:336
 msgid "queen of hearts"
 msgstr "краљица херц"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:337
+#: src/lib/ar-card.c:337
 msgid "king of hearts"
 msgstr "краљ херц"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:338
+#: src/lib/ar-card.c:338
 msgid "ace of spades"
 msgstr "кец пик"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:339
+#: src/lib/ar-card.c:339
 msgid "two of spades"
 msgstr "двојка пик"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:340
+#: src/lib/ar-card.c:340
 msgid "three of spades"
 msgstr "тројка пик"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:341
+#: src/lib/ar-card.c:341
 msgid "four of spades"
 msgstr "четворка пик"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:342
+#: src/lib/ar-card.c:342
 msgid "five of spades"
 msgstr "петица пик"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:343
+#: src/lib/ar-card.c:343
 msgid "six of spades"
 msgstr "шестица пик"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:344
+#: src/lib/ar-card.c:344
 msgid "seven of spades"
 msgstr "седмица пик"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:345
+#: src/lib/ar-card.c:345
 msgid "eight of spades"
 msgstr "осмица пик"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:346
+#: src/lib/ar-card.c:346
 msgid "nine of spades"
 msgstr "деветка пик"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:347
+#: src/lib/ar-card.c:347
 msgid "ten of spades"
 msgstr "десетка пик"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:348
+#: src/lib/ar-card.c:348
 msgid "jack of spades"
 msgstr "жандар пик"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:349
+#: src/lib/ar-card.c:349
 msgid "queen of spades"
 msgstr "краљица пик"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:350
+#: src/lib/ar-card.c:350
 msgid "king of spades"
 msgstr "краљ пик"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:367
+#: src/lib/ar-card.c:367
 msgid "face-down card"
 msgstr "затворена карта"
 
 #. A black joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:378
+#: src/lib/ar-card.c:378
 msgid "black joker"
 msgstr "црни џокер"
 
 #. A red joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:381
+#: src/lib/ar-card.c:381
 msgid "red joker"
 msgstr "црвени џокер"
 
 #. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../src/lib/ar-help.c:108
+#: src/lib/ar-help.c:108
 #, c-format
 msgid "Help file “%s.%s” not found"
 msgstr "Упутство „%s.%s“ није пронађено"
 
-#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
+#: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90
 #, c-format
 msgid "Could not show help for “%s”"
 msgstr "Не могу да прикажем помоћ за „%s“"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Да ли ће прозор бити увећан"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28
 msgid "Whether the window is fullscreen"
 msgstr "Да ли је прозор приказан преко целог екрана"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33
 msgid "Window width"
 msgstr "Ширина прозора"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38
 msgid "Window height"
 msgstr "Висина прозора"
 
 #. String reserve
-#: ../src/sol.c:45
+#: src/sol.c:45
 msgid "Solitaire"
 msgstr "Пасијанс"
 
-#: ../src/sol.c:46
+#: src/sol.c:46
 msgid "GNOME Solitaire"
 msgstr "Гномов Пасијанс"
 
-#: ../src/sol.c:47
+#: src/sol.c:47
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "О Пасијансу"
 
-#: ../src/sol.c:62
+#: src/sol.c:62
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "Изабери врсту игре"
 
-#: ../src/sol.c:62
+#: src/sol.c:62
 msgid "NAME"
 msgstr "НАЗИВ"
 
-#: ../src/sol.c:105
+#: src/sol.c:105
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "Игра Ослобађања поља"
 
-#: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:397
+#: src/sol.c:105 src/window.c:397
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "Пасијанс"
 
 #. Translators: this is the total number of won games
-#: ../src/stats-dialog.c:148
+#: src/stats-dialog.c:145
 msgid "Wins:"
 msgstr "Победе:"
 
 #. Translators: this is the number of games played
-#: ../src/stats-dialog.c:150
+#: src/stats-dialog.c:147
 msgid "Total:"
 msgstr "Укупно:"
 
 #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../src/stats-dialog.c:152
+#: src/stats-dialog.c:149
 msgid "Percentage:"
 msgstr "Проценат:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
 #.
-#: ../src/stats-dialog.c:156
+#: src/stats-dialog.c:153
 msgid "Wins"
 msgstr "Победе"
 
 #. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../src/stats-dialog.c:163
+#: src/stats-dialog.c:160
 msgid "Best:"
 msgstr "Најбоље:"
 
 #. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../src/stats-dialog.c:165
+#: src/stats-dialog.c:162
 msgid "Worst:"
 msgstr "Најгоре:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
 #.
-#: ../src/stats-dialog.c:169
+#: src/stats-dialog.c:166
 msgid "Time"
 msgstr "Време"
 
-#: ../src/stats-dialog.c:206
+#: src/stats-dialog.c:203
 msgid "Statistics"
 msgstr "Статистика"
 
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../src/stats-dialog.c:220 ../src/stats-dialog.c:226
+#: src/stats-dialog.c:217 src/stats-dialog.c:223
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -1623,49 +1598,48 @@ msgstr "%d"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../src/stats-dialog.c:237
+#: src/stats-dialog.c:234
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../src/stats-dialog.c:243 ../src/stats-dialog.c:252
-#: ../src/stats-dialog.c:260
+#: src/stats-dialog.c:240 src/stats-dialog.c:249 src/stats-dialog.c:257
 msgid "N/A"
 msgstr "Н/П"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../src/stats-dialog.c:247 ../src/stats-dialog.c:255
+#: src/stats-dialog.c:244 src/stats-dialog.c:252
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/window.c:198
+#: src/window.c:198
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "Честитамо, победили сте!"
 
-#: ../src/window.c:202
+#: src/window.c:202
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "Нема више потеза"
 
-#: ../src/window.c:347
+#: src/window.c:347
 msgid "Main game:"
 msgstr "Главна игра:"
 
-#: ../src/window.c:355
+#: src/window.c:355
 msgid "Card games:"
 msgstr "Игре картама:"
 
-#: ../src/window.c:370
+#: src/window.c:370
 msgid "Card themes:"
 msgstr "Изглед карата:"
 
-#: ../src/window.c:399
+#: src/window.c:399
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "О Пасијансу"
 
-#: ../src/window.c:401
+#: src/window.c:401
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played."
@@ -1673,7 +1647,7 @@ msgstr ""
 "Пасијанс је систем који омогућава играње великог броја различитих игара "
 "пасијанса."
 
-#: ../src/window.c:410
+#: src/window.c:410
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Душан Марјановић <madafaka root co yu>\n"
@@ -1684,181 +1658,181 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик"
 
-#: ../src/window.c:413
+#: src/window.c:413
 msgid "AisleRiot web site"
 msgstr "Веб страница Пасијанса"
 
-#: ../src/window.c:1189
+#: src/window.c:1189
 #, c-format
 msgid "Play “%s”"
 msgstr "Играј „%s“"
 
-#: ../src/window.c:1350
+#: src/window.c:1350
 #, c-format
 msgid "Display cards with “%s” card theme"
 msgstr "Прикажи карте у „%s“ теми"
 
-#: ../src/window.c:1644
+#: src/window.c:1644
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Јавио се изузетак у шеми"
 
-#: ../src/window.c:1647
+#: src/window.c:1647
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Пријавите грешку програмерима."
 
-#: ../src/window.c:1653
+#: src/window.c:1653
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_Не пријављуј"
 
-#: ../src/window.c:1654
+#: src/window.c:1654
 msgid "_Report"
 msgstr "_Извештај"
 
 #. Menu actions
-#: ../src/window.c:1811
+#: src/window.c:1811
 msgid "_Game"
 msgstr "_Игра"
 
-#: ../src/window.c:1812
+#: src/window.c:1812
 msgid "_View"
 msgstr "П_реглед"
 
-#: ../src/window.c:1813
+#: src/window.c:1813
 msgid "_Control"
 msgstr "_Управљање"
 
-#: ../src/window.c:1815
+#: src/window.c:1815
 msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
-#: ../src/window.c:1820
+#: src/window.c:1820
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Започните нову игру"
 
-#: ../src/window.c:1823
+#: src/window.c:1823
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Поново покрените игру"
 
-#: ../src/window.c:1825
+#: src/window.c:1825
 msgid "_Select Game…"
 msgstr "И_забери игру…"
 
-#: ../src/window.c:1827
+#: src/window.c:1827
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Играј другу игру"
 
-#: ../src/window.c:1829
+#: src/window.c:1829
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "_Скорашње игре"
 
-#: ../src/window.c:1830
+#: src/window.c:1830
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "С_татистике"
 
-#: ../src/window.c:1831
+#: src/window.c:1831
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Прикажи статистике тока игре"
 
-#: ../src/window.c:1834
+#: src/window.c:1834
 msgid "Close this window"
 msgstr "Затворите овај прозор"
 
-#: ../src/window.c:1837
+#: src/window.c:1837
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Опозовите последњи потез"
 
-#: ../src/window.c:1840
+#: src/window.c:1840
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Поновите опозван потез"
 
-#: ../src/window.c:1843
+#: src/window.c:1843
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Подели следећу карту или карате"
 
-#: ../src/window.c:1846
+#: src/window.c:1846
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Потражите савет за следећи потез"
 
-#: ../src/window.c:1849
+#: src/window.c:1849
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Прикажите помоћ за програм"
 
-#: ../src/window.c:1853
+#: src/window.c:1853
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Прикажи помоћ за ову игру"
 
-#: ../src/window.c:1856
+#: src/window.c:1856
 msgid "About this game"
 msgstr "О овој игри"
 
-#: ../src/window.c:1858
+#: src/window.c:1858
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Пр_ечице на тастатури"
 
-#: ../src/window.c:1862
+#: src/window.c:1862
 msgid "Install card themes…"
 msgstr "Додај изглед карата…"
 
-#: ../src/window.c:1863
+#: src/window.c:1863
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr ""
 "Додајте нови изглед карата инсталацијом из складишта пакета дистрибуције"
 
-#: ../src/window.c:1869
+#: src/window.c:1869
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_Изглед карата"
 
-#: ../src/window.c:1895
+#: src/window.c:1895
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Палета алата"
 
-#: ../src/window.c:1896
+#: src/window.c:1896
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Прикажите или сакријте палету алата"
 
-#: ../src/window.c:1900
+#: src/window.c:1900
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Трака _стања"
 
-#: ../src/window.c:1901
+#: src/window.c:1901
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Прикажите или сакријте траку стања"
 
-#: ../src/window.c:1905
+#: src/window.c:1905
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Кликни за потез"
 
-#: ../src/window.c:1906
+#: src/window.c:1906
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Подигни и постави карте кликом"
 
 #. not active by default
-#: ../src/window.c:1909
+#: src/window.c:1909
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Звук"
 
-#: ../src/window.c:1910
+#: src/window.c:1910
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Да ли пуштати звукове при догађајима"
 
-#: ../src/window.c:2011
+#: src/window.c:2011
 msgid "Score:"
 msgstr "Разултат:"
 
-#: ../src/window.c:2023
+#: src/window.c:2023
 msgid "Time:"
 msgstr "Време:"
 
-#: ../src/window.c:2310
+#: src/window.c:2308
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game “%s”"
 msgstr "Не могу да покренем игру „%s“"
 
-#: ../src/window.c:2317
+#: src/window.c:2315
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Програм не може да пронађе последњу игру коју сте играли."
 
-#: ../src/window.c:2318
+#: src/window.c:2316
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -1868,1570 +1842,1559 @@ msgstr ""
 "игру коју сте претходно играли. Биће покренута подразумевана игра Клондајк."
 
 # bug(slobo): ово провери шта је
-#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
+#: games/agnes.scm:72 games/terrace.scm:139
 #, scheme-format
 msgid "Base Card: ~a"
 msgstr "Основна карта: ~a"
 
-#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
-#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104
-#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:111
-#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
+#: games/agnes.scm:74 games/bear-river.scm:90 games/canfield.scm:81
+#: games/chessboard.scm:94 games/eagle-wing.scm:104 games/glenwood.scm:87
+#: games/kansas.scm:88 games/lady-jane.scm:111 games/plait.scm:242
+#: games/royal-east.scm:85 games/terrace.scm:141
 msgid "Base Card: Ace"
 msgstr "Основна карта: Кец"
 
-#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
-#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
-#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:113
-#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
+#: games/agnes.scm:76 games/bear-river.scm:92 games/canfield.scm:83
+#: games/chessboard.scm:96 games/eagle-wing.scm:106 games/glenwood.scm:89
+#: games/kansas.scm:90 games/lady-jane.scm:113 games/plait.scm:244
+#: games/royal-east.scm:87 games/terrace.scm:143
 msgid "Base Card: Jack"
 msgstr "Oсновна карта: Жандар"
 
-#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
-#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
-#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:115
-#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
+#: games/agnes.scm:78 games/bear-river.scm:94 games/canfield.scm:85
+#: games/chessboard.scm:98 games/eagle-wing.scm:108 games/glenwood.scm:91
+#: games/kansas.scm:92 games/lady-jane.scm:115 games/plait.scm:246
+#: games/royal-east.scm:89 games/terrace.scm:145
 msgid "Base Card: Queen"
 msgstr "Основна карта: Краљица"
 
-#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
-#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
-#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:117
-#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
+#: games/agnes.scm:80 games/bear-river.scm:96 games/canfield.scm:87
+#: games/chessboard.scm:100 games/eagle-wing.scm:110 games/glenwood.scm:93
+#: games/kansas.scm:94 games/lady-jane.scm:117 games/plait.scm:248
+#: games/royal-east.scm:91 games/terrace.scm:147
 msgid "Base Card: King"
 msgstr "Основна карта: Краљ"
 
-#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
-#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
-#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
-#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92
-#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
-#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
-#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97
-#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/hamilton.scm:104
-#: ../games/helsinki.scm:53 ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54
-#: ../games/jumbo.scm:72 ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87
-#: ../games/labyrinth.scm:74 ../games/lady-jane.scm:122
-#: ../games/monte-carlo.scm:75 ../games/napoleons-tomb.scm:339
-#: ../games/neighbor.scm:75 ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75
-#: ../games/royal-east.scm:77 ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
-#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159 ../games/thieves.scm:48
-#: ../games/thirteen.scm:105 ../games/thumb-and-pouch.scm:61
-#: ../games/treize.scm:102 ../games/triple-peaks.scm:104
-#: ../games/union-square.scm:96 ../games/westhaven.scm:66
-#: ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108 ../games/zebra.scm:71
+#: games/agnes.scm:85 games/auld-lang-syne.scm:53 games/backbone.scm:131
+#: games/block-ten.scm:54 games/bristol.scm:78 games/camelot.scm:77
+#: games/canfield.scm:69 games/carpet.scm:103 games/cover.scm:42
+#: games/doublets.scm:67 games/eagle-wing.scm:92 games/easthaven.scm:56
+#: games/elevator.scm:98 games/escalator.scm:123 games/first-law.scm:42
+#: games/fortunes.scm:43 games/forty-thieves.scm:97 games/glenwood.scm:75
+#: games/gypsy.scm:65 games/hamilton.scm:104 games/helsinki.scm:53
+#: games/hopscotch.scm:55 games/jamestown.scm:54 games/jumbo.scm:72
+#: games/kansas.scm:76 games/klondike.scm:87 games/labyrinth.scm:74
+#: games/lady-jane.scm:122 games/monte-carlo.scm:75
+#: games/napoleons-tomb.scm:339 games/neighbor.scm:75 games/plait.scm:234
+#: games/quatorze.scm:75 games/royal-east.scm:77 games/scuffle.scm:59
+#: games/sir-tommy.scm:49 games/straight-up.scm:64 games/terrace.scm:159
+#: games/thieves.scm:48 games/thirteen.scm:105 games/thumb-and-pouch.scm:61
+#: games/treize.scm:102 games/triple-peaks.scm:104 games/union-square.scm:96
+#: games/westhaven.scm:66 games/whitehead.scm:58 games/yield.scm:108
+#: games/zebra.scm:71
 msgid "Stock left:"
 msgstr "На гомили:"
 
-#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:124
+#: games/agnes.scm:87 games/lady-jane.scm:124
 msgid "Stock left: 0"
 msgstr "На гомили: 0"
 
-#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232 ../games/labyrinth.scm:189
-#: ../games/monte-carlo.scm:196 ../games/monte-carlo.scm:201
-#: ../games/valentine.scm:136
+#: games/agnes.scm:264 games/easthaven.scm:232 games/labyrinth.scm:189
+#: games/monte-carlo.scm:196 games/monte-carlo.scm:201 games/valentine.scm:136
 msgid "Deal more cards"
 msgstr "Подели још карата"
 
-#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:288
-#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:169
-#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333
-#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:422
-#: ../games/streets-and-alleys.scm:180
+#: games/agnes.scm:270 games/backbone.scm:288 games/bakers-dozen.scm:194
+#: games/beleaguered-castle.scm:169 games/canfield.scm:303 games/jumbo.scm:333
+#: games/king-albert.scm:286 games/lady-jane.scm:422
+#: games/streets-and-alleys.scm:180
 msgid "Try rearranging the cards"
 msgstr "Пробајте да прераспоредите карте"
 
-#: ../games/api.scm:298
+#: games/api.scm:298
 msgid "Unknown color"
 msgstr "Непозната боја"
 
-#: ../games/api.scm:414
+#: games/api.scm:414
 msgid "the black joker"
 msgstr "црни џокер"
 
-#: ../games/api.scm:414
+#: games/api.scm:414
 msgid "the red joker"
 msgstr "црвени џокер"
 
-#: ../games/api.scm:423
+#: games/api.scm:423
 msgid "the ace of clubs"
 msgstr "кец треф"
 
-#: ../games/api.scm:424
+#: games/api.scm:424
 msgid "the two of clubs"
 msgstr "двојка треф"
 
-#: ../games/api.scm:425
+#: games/api.scm:425
 msgid "the three of clubs"
 msgstr "тројка треф"
 
-#: ../games/api.scm:426
+#: games/api.scm:426
 msgid "the four of clubs"
 msgstr "четворка треф"
 
-#: ../games/api.scm:427
+#: games/api.scm:427
 msgid "the five of clubs"
 msgstr "петица треф"
 
-#: ../games/api.scm:428
+#: games/api.scm:428
 msgid "the six of clubs"
 msgstr "шестица треф"
 
-#: ../games/api.scm:429
+#: games/api.scm:429
 msgid "the seven of clubs"
 msgstr "седмица треф"
 
-#: ../games/api.scm:430
+#: games/api.scm:430
 msgid "the eight of clubs"
 msgstr "осмица треф"
 
-#: ../games/api.scm:431
+#: games/api.scm:431
 msgid "the nine of clubs"
 msgstr "деветка треф"
 
-#: ../games/api.scm:432
+#: games/api.scm:432
 msgid "the ten of clubs"
 msgstr "десетка треф"
 
-#: ../games/api.scm:433
+#: games/api.scm:433
 msgid "the jack of clubs"
 msgstr "жандар треф"
 
-#: ../games/api.scm:434
+#: games/api.scm:434
 msgid "the queen of clubs"
 msgstr "краљица треф"
 
-#: ../games/api.scm:435
+#: games/api.scm:435
 msgid "the king of clubs"
 msgstr "краљ треф"
 
-#: ../games/api.scm:436 ../games/api.scm:451 ../games/api.scm:466
-#: ../games/api.scm:481 ../games/api.scm:482
+#: games/api.scm:436 games/api.scm:451 games/api.scm:466 games/api.scm:481
+#: games/api.scm:482
 msgid "the unknown card"
 msgstr "непозната карта"
 
-#: ../games/api.scm:438
+#: games/api.scm:438
 msgid "the ace of spades"
 msgstr "кец пик"
 
-#: ../games/api.scm:439
+#: games/api.scm:439
 msgid "the two of spades"
 msgstr "двојка пик"
 
-#: ../games/api.scm:440
+#: games/api.scm:440
 msgid "the three of spades"
 msgstr "тројка пик"
 
-#: ../games/api.scm:441
+#: games/api.scm:441
 msgid "the four of spades"
 msgstr "четворка пик"
 
-#: ../games/api.scm:442
+#: games/api.scm:442
 msgid "the five of spades"
 msgstr "петица пик"
 
-#: ../games/api.scm:443
+#: games/api.scm:443
 msgid "the six of spades"
 msgstr "шестица пик"
 
-#: ../games/api.scm:444
+#: games/api.scm:444
 msgid "the seven of spades"
 msgstr "седмица пик"
 
-#: ../games/api.scm:445
+#: games/api.scm:445
 msgid "the eight of spades"
 msgstr "осмица пик"
 
-#: ../games/api.scm:446
+#: games/api.scm:446
 msgid "the nine of spades"
 msgstr "деветка пик"
 
-#: ../games/api.scm:447
+#: games/api.scm:447
 msgid "the ten of spades"
 msgstr "десетка пик"
 
-#: ../games/api.scm:448
+#: games/api.scm:448
 msgid "the jack of spades"
 msgstr "жандар пик"
 
-#: ../games/api.scm:449
+#: games/api.scm:449
 msgid "the queen of spades"
 msgstr "краљица пик"
 
-#: ../games/api.scm:450
+#: games/api.scm:450
 msgid "the king of spades"
 msgstr "краљ пик"
 
-#: ../games/api.scm:453
+#: games/api.scm:453
 msgid "the ace of hearts"
 msgstr "кец херц"
 
-#: ../games/api.scm:454
+#: games/api.scm:454
 msgid "the two of hearts"
 msgstr "двојка херц"
 
-#: ../games/api.scm:455
+#: games/api.scm:455
 msgid "the three of hearts"
 msgstr "тројка херц"
 
-#: ../games/api.scm:456
+#: games/api.scm:456
 msgid "the four of hearts"
 msgstr "четворка херц"
 
-#: ../games/api.scm:457
+#: games/api.scm:457
 msgid "the five of hearts"
 msgstr "петица херц"
 
-#: ../games/api.scm:458
+#: games/api.scm:458
 msgid "the six of hearts"
 msgstr "шестица херц"
 
-#: ../games/api.scm:459
+#: games/api.scm:459
 msgid "the seven of hearts"
 msgstr "седмица херц"
 
-#: ../games/api.scm:460
+#: games/api.scm:460
 msgid "the eight of hearts"
 msgstr "осмица херц"
 
-#: ../games/api.scm:461
+#: games/api.scm:461
 msgid "the nine of hearts"
 msgstr "деветка херц"
 
-#: ../games/api.scm:462
+#: games/api.scm:462
 msgid "the ten of hearts"
 msgstr "десетка херц"
 
-#: ../games/api.scm:463
+#: games/api.scm:463
 msgid "the jack of hearts"
 msgstr "жандар херц"
 
-#: ../games/api.scm:464
+#: games/api.scm:464
 msgid "the queen of hearts"
 msgstr "краљица херц"
 
-#: ../games/api.scm:465
+#: games/api.scm:465
 msgid "the king of hearts"
 msgstr "краљ херц"
 
-#: ../games/api.scm:468
+#: games/api.scm:468
 msgid "the ace of diamonds"
 msgstr "кец каро"
 
-#: ../games/api.scm:469
+#: games/api.scm:469
 msgid "the two of diamonds"
 msgstr "двојка каро"
 
-#: ../games/api.scm:470
+#: games/api.scm:470
 msgid "the three of diamonds"
 msgstr "тројка каро"
 
-#: ../games/api.scm:471
+#: games/api.scm:471
 msgid "the four of diamonds"
 msgstr "четворка каро"
 
-#: ../games/api.scm:472
+#: games/api.scm:472
 msgid "the five of diamonds"
 msgstr "петица каро"
 
-#: ../games/api.scm:473
+#: games/api.scm:473
 msgid "the six of diamonds"
 msgstr "шестица каро"
 
-#: ../games/api.scm:474
+#: games/api.scm:474
 msgid "the seven of diamonds"
 msgstr "седмица каро"
 
-#: ../games/api.scm:475
+#: games/api.scm:475
 msgid "the eight of diamonds"
 msgstr "осмица каро"
 
-#: ../games/api.scm:476
+#: games/api.scm:476
 msgid "the nine of diamonds"
 msgstr "деветка каро"
 
-#: ../games/api.scm:477
+#: games/api.scm:477
 msgid "the ten of diamonds"
 msgstr "десетка каро"
 
-#: ../games/api.scm:478
+#: games/api.scm:478
 msgid "the jack of diamonds"
 msgstr "жандар каро"
 
-#: ../games/api.scm:479
+#: games/api.scm:479
 msgid "the queen of diamonds"
 msgstr "краљица каро"
 
-#: ../games/api.scm:480
+#: games/api.scm:480
 msgid "the king of diamonds"
 msgstr "краљ каро"
 
-#: ../games/api.scm:486
+#: games/api.scm:486
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the foundation."
 msgstr "Карта ~a на темељ."
 
-#: ../games/api.scm:486
+#: games/api.scm:486
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
 msgstr "Карта ~a на празно поље у темељу."
 
-#: ../games/api.scm:487
+#: games/api.scm:487
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the tableau."
 msgstr "Карта ~a на талон."
 
-#: ../games/api.scm:487
+#: games/api.scm:487
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
 msgstr "Карта ~a на празно талон поље."
 
-#: ../games/api.scm:488
+#: games/api.scm:488
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the reserve."
 msgstr "Карта ~a на резерву."
 
 # bug: what's ~a
-#: ../games/api.scm:488
+#: games/api.scm:488
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
 msgstr "Карта ~a на празно резервно поље."
 
 # bug: what's ~a
-#: ../games/api.scm:489
+#: games/api.scm:489
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
 msgstr "Карта ~a на празно крајње поље."
 
 # bug: what's ~a
-#: ../games/api.scm:490
+#: games/api.scm:490
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
 msgstr "Карта ~a на празно угаоно поље."
 
 # bug: what's ~a
-#: ../games/api.scm:491
+#: games/api.scm:491
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty top slot."
 msgstr "Карта ~a на празно горње поље."
 
 # bug: what's ~a
-#: ../games/api.scm:492
+#: games/api.scm:492
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
 msgstr "Карта ~a на празно доње поље."
 
 # bug: what's ~a
-#: ../games/api.scm:493
+#: games/api.scm:493
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty left slot."
 msgstr "Карта ~a на празно лево поље."
 
 # bug: what's ~a
-#: ../games/api.scm:494
+#: games/api.scm:494
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty right slot."
 msgstr "Карта ~a на празно десно поље."
 
 # bug: what's ~a
-#: ../games/api.scm:495
+#: games/api.scm:495
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty slot."
 msgstr "Карта ~a на празно поље."
 
-#: ../games/api.scm:498
+#: games/api.scm:498
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the black joker."
 msgstr "Карта ~a на црног џокера."
 
-#: ../games/api.scm:498
+#: games/api.scm:498
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the red joker."
 msgstr "Карта ~a на црвеног џокера."
 
-#: ../games/api.scm:500
+#: games/api.scm:500
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
 msgstr "Карта ~a на кеца треф."
 
-#: ../games/api.scm:501
+#: games/api.scm:501
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of clubs."
 msgstr "Карта ~a на двојку треф."
 
-#: ../games/api.scm:502
+#: games/api.scm:502
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of clubs."
 msgstr "Карта ~a на тројку треф."
 
-#: ../games/api.scm:503
+#: games/api.scm:503
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of clubs."
 msgstr "Карта ~a на четворку треф."
 
-#: ../games/api.scm:504
+#: games/api.scm:504
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of clubs."
 msgstr "Карта ~a на петицу треф."
 
-#: ../games/api.scm:505
+#: games/api.scm:505
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of clubs."
 msgstr "Карта ~a на шестицу треф."
 
-#: ../games/api.scm:506
+#: games/api.scm:506
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
 msgstr "Карта ~a на седмицу треф."
 
-#: ../games/api.scm:507
+#: games/api.scm:507
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
 msgstr "Карта ~a на осмицу треф."
 
-#: ../games/api.scm:508
+#: games/api.scm:508
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
 msgstr "Карта ~a на деветку треф."
 
-#: ../games/api.scm:509
+#: games/api.scm:509
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
 msgstr "Карта ~a на десетку треф."
 
-#: ../games/api.scm:510
+#: games/api.scm:510
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
 msgstr "Карта ~a на жандара треф."
 
-#: ../games/api.scm:511
+#: games/api.scm:511
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
 msgstr "Карта ~a на краљицу треф."
 
-#: ../games/api.scm:512
+#: games/api.scm:512
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of clubs."
 msgstr "Карта ~a на краља треф."
 
-#: ../games/api.scm:513 ../games/api.scm:528 ../games/api.scm:543
-#: ../games/api.scm:558 ../games/api.scm:559
+#: games/api.scm:513 games/api.scm:528 games/api.scm:543 games/api.scm:558
+#: games/api.scm:559
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the unknown card."
 msgstr "Карта ~a на непознату карту."
 
-#: ../games/api.scm:515
+#: games/api.scm:515
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of spades."
 msgstr "Карта ~a на кеца пик."
 
-#: ../games/api.scm:516
+#: games/api.scm:516
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of spades."
 msgstr "Карта ~a на двојку пик."
 
-#: ../games/api.scm:517
+#: games/api.scm:517
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of spades."
 msgstr "Карта ~a на тројку пик."
 
-#: ../games/api.scm:518
+#: games/api.scm:518
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of spades."
 msgstr "Карта ~a на четворку пик."
 
-#: ../games/api.scm:519
+#: games/api.scm:519
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of spades."
 msgstr "Карта ~a на петицу пик."
 
-#: ../games/api.scm:520
+#: games/api.scm:520
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of spades."
 msgstr "Карта ~a на шестицу пик."
 
-#: ../games/api.scm:521
+#: games/api.scm:521
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of spades."
 msgstr "Карта ~a на седмицу пик."
 
-#: ../games/api.scm:522
+#: games/api.scm:522
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of spades."
 msgstr "Карта ~a на осмицу пик."
 
-#: ../games/api.scm:523
+#: games/api.scm:523
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of spades."
 msgstr "Карта ~a на деветку пик."
 
-#: ../games/api.scm:524
+#: games/api.scm:524
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of spades."
 msgstr "Карта ~a на десетку пик."
 
-#: ../games/api.scm:525
+#: games/api.scm:525
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of spades."
 msgstr "Карта ~a на жандара пик."
 
-#: ../games/api.scm:526
+#: games/api.scm:526
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of spades."
 msgstr "Карта ~a на краљицу пик."
 
-#: ../games/api.scm:527
+#: games/api.scm:527
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of spades."
 msgstr "Карта ~a на краља пик."
 
-#: ../games/api.scm:530
+#: games/api.scm:530
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
 msgstr "Карта ~a на кеца херц."
 
-#: ../games/api.scm:531
+#: games/api.scm:531
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of hearts."
 msgstr "Карта ~a на двојку херц."
 
-#: ../games/api.scm:532
+#: games/api.scm:532
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of hearts."
 msgstr "Карта ~a на тројку херц."
 
-#: ../games/api.scm:533
+#: games/api.scm:533
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of hearts."
 msgstr "Карта ~a на четворку херц."
 
-#: ../games/api.scm:534
+#: games/api.scm:534
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of hearts."
 msgstr "Карта ~a на петицу херц."
 
-#: ../games/api.scm:535
+#: games/api.scm:535
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of hearts."
 msgstr "Карта ~a на шестицу херц."
 
-#: ../games/api.scm:536
+#: games/api.scm:536
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
 msgstr "Карта ~a на седмицу херц."
 
-#: ../games/api.scm:537
+#: games/api.scm:537
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
 msgstr "Карта ~a на осмицу херц."
 
-#: ../games/api.scm:538
+#: games/api.scm:538
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
 msgstr "Карта ~a на деветку херц."
 
-#: ../games/api.scm:539
+#: games/api.scm:539
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
 msgstr "Карта ~a на десетку херц."
 
-#: ../games/api.scm:540
+#: games/api.scm:540
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
 msgstr "Карта ~a на жандара херц."
 
-#: ../games/api.scm:541
+#: games/api.scm:541
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
 msgstr "Карта ~a на краљицу херц."
 
-#: ../games/api.scm:542
+#: games/api.scm:542
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of hearts."
 msgstr "Карта ~a на краља херц."
 
-#: ../games/api.scm:545
+#: games/api.scm:545
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
 msgstr "Карта ~a на кеца каро."
 
-#: ../games/api.scm:546
+#: games/api.scm:546
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
 msgstr "Карта ~a на двојку каро."
 
-#: ../games/api.scm:547
+#: games/api.scm:547
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
 msgstr "Карта ~a на тројку каро."
 
-#: ../games/api.scm:548
+#: games/api.scm:548
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
 msgstr "Карта ~a на четворку каро."
 
-#: ../games/api.scm:549
+#: games/api.scm:549
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
 msgstr "Карта ~a на петицу каро."
 
-#: ../games/api.scm:550
+#: games/api.scm:550
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
 msgstr "Карта ~a на шестицу каро."
 
-#: ../games/api.scm:551
+#: games/api.scm:551
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
 msgstr "Карта ~a на седмицу каро."
 
-#: ../games/api.scm:552
+#: games/api.scm:552
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
 msgstr "Карта ~a на осмицу каро."
 
-#: ../games/api.scm:553
+#: games/api.scm:553
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
 msgstr "Карта ~a на деветку каро."
 
-#: ../games/api.scm:554
+#: games/api.scm:554
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
 msgstr "Карта ~a на десетку каро."
 
-#: ../games/api.scm:555
+#: games/api.scm:555
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
 msgstr "Карта ~a на жандара каро."
 
-#: ../games/api.scm:556
+#: games/api.scm:556
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
 msgstr "Карта ~a на краљицу каро."
 
-#: ../games/api.scm:557
+#: games/api.scm:557
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
 msgstr "Карта ~a на краља каро."
 
-#: ../games/api.scm:572
+#: games/api.scm:572
 msgid "Remove the black joker."
 msgstr "Уклоните црног џокера."
 
-#: ../games/api.scm:572
+#: games/api.scm:572
 msgid "Remove the red joker."
 msgstr "Уклоните црвеног џокера."
 
-#: ../games/api.scm:574
+#: games/api.scm:574
 msgid "Remove the ace of clubs."
 msgstr "Уклоните кеца треф."
 
-#: ../games/api.scm:575
+#: games/api.scm:575
 msgid "Remove the two of clubs."
 msgstr "Уклоните двојку треф."
 
-#: ../games/api.scm:576
+#: games/api.scm:576
 msgid "Remove the three of clubs."
 msgstr "Уклоните тројку треф."
 
-#: ../games/api.scm:577
+#: games/api.scm:577
 msgid "Remove the four of clubs."
 msgstr "Уклоните четворку треф."
 
-#: ../games/api.scm:578
+#: games/api.scm:578
 msgid "Remove the five of clubs."
 msgstr "Уклоните петицу треф."
 
-#: ../games/api.scm:579
+#: games/api.scm:579
 msgid "Remove the six of clubs."
 msgstr "Уклоните шестицу треф."
 
-#: ../games/api.scm:580
+#: games/api.scm:580
 msgid "Remove the seven of clubs."
 msgstr "Уклоните седмицу треф."
 
-#: ../games/api.scm:581
+#: games/api.scm:581
 msgid "Remove the eight of clubs."
 msgstr "Уклоните осмицу треф."
 
-#: ../games/api.scm:582
+#: games/api.scm:582
 msgid "Remove the nine of clubs."
 msgstr "Уклоните деветку треф."
 
-#: ../games/api.scm:583 ../games/camelot.scm:168
+#: games/api.scm:583 games/camelot.scm:168
 msgid "Remove the ten of clubs."
 msgstr "Уклоните десетку треф."
 
-#: ../games/api.scm:584
+#: games/api.scm:584
 msgid "Remove the jack of clubs."
 msgstr "Уклоните жандара треф."
 
-#: ../games/api.scm:585
+#: games/api.scm:585
 msgid "Remove the queen of clubs."
 msgstr "Уклоните краљицу треф."
 
-#: ../games/api.scm:586 ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141
-#: ../games/thirteen.scm:385 ../games/treize.scm:279 ../games/yield.scm:295
+#: games/api.scm:586 games/helsinki.scm:109 games/neighbor.scm:141
+#: games/thirteen.scm:385 games/treize.scm:279 games/yield.scm:295
 msgid "Remove the king of clubs."
 msgstr "Уклоните краља треф."
 
-#: ../games/api.scm:587 ../games/api.scm:602 ../games/api.scm:617
-#: ../games/api.scm:632 ../games/api.scm:633
+#: games/api.scm:587 games/api.scm:602 games/api.scm:617 games/api.scm:632
+#: games/api.scm:633
 msgid "Remove the unknown card."
 msgstr "Уклоните непознату карту."
 
-#: ../games/api.scm:589
+#: games/api.scm:589
 msgid "Remove the ace of spades."
 msgstr "Уклоните кеца пик."
 
-#: ../games/api.scm:590
+#: games/api.scm:590
 msgid "Remove the two of spades."
 msgstr "Уклоните двојку пик."
 
-#: ../games/api.scm:591
+#: games/api.scm:591
 msgid "Remove the three of spades."
 msgstr "Уклоните тројку пик."
 
-#: ../games/api.scm:592
+#: games/api.scm:592
 msgid "Remove the four of spades."
 msgstr "Уклоните четворку пик."
 
-#: ../games/api.scm:593
+#: games/api.scm:593
 msgid "Remove the five of spades."
 msgstr "Уклоните петицу пик."
 
-#: ../games/api.scm:594
+#: games/api.scm:594
 msgid "Remove the six of spades."
 msgstr "Уклоните шестицу пик."
 
-#: ../games/api.scm:595
+#: games/api.scm:595
 msgid "Remove the seven of spades."
 msgstr "Уклоните седмицу пик."
 
-#: ../games/api.scm:596
+#: games/api.scm:596
 msgid "Remove the eight of spades."
 msgstr "Уклоните осмицу пик."
 
-#: ../games/api.scm:597
+#: games/api.scm:597
 msgid "Remove the nine of spades."
 msgstr "Уклоните деветку пик."
 
-#: ../games/api.scm:598 ../games/camelot.scm:171
+#: games/api.scm:598 games/camelot.scm:171
 msgid "Remove the ten of spades."
 msgstr "Уклоните десетку пик."
 
-#: ../games/api.scm:599
+#: games/api.scm:599
 msgid "Remove the jack of spades."
 msgstr "Уклоните жандара пик."
 
-#: ../games/api.scm:600
+#: games/api.scm:600
 msgid "Remove the queen of spades."
 msgstr "Уклоните краљицу пик."
 
-#: ../games/api.scm:601 ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144
-#: ../games/thirteen.scm:388 ../games/treize.scm:282 ../games/yield.scm:298
+#: games/api.scm:601 games/helsinki.scm:112 games/neighbor.scm:144
+#: games/thirteen.scm:388 games/treize.scm:282 games/yield.scm:298
 msgid "Remove the king of spades."
 msgstr "Уклоните краља пик."
 
-#: ../games/api.scm:604
+#: games/api.scm:604
 msgid "Remove the ace of hearts."
 msgstr "Уклоните кеца херц."
 
-#: ../games/api.scm:605
+#: games/api.scm:605
 msgid "Remove the two of hearts."
 msgstr "Уклоните двојку херц."
 
-#: ../games/api.scm:606
+#: games/api.scm:606
 msgid "Remove the three of hearts."
 msgstr "Уклоните тројку херц."
 
-#: ../games/api.scm:607
+#: games/api.scm:607
 msgid "Remove the four of hearts."
 msgstr "Уклоните четворку херц."
 
-#: ../games/api.scm:608
+#: games/api.scm:608
 msgid "Remove the five of hearts."
 msgstr "Уклоните петицу херц."
 
-#: ../games/api.scm:609
+#: games/api.scm:609
 msgid "Remove the six of hearts."
 msgstr "Уклоните шестицу херц."
 
-#: ../games/api.scm:610
+#: games/api.scm:610
 msgid "Remove the seven of hearts."
 msgstr "Уклоните седмицу херц."
 
-#: ../games/api.scm:611
+#: games/api.scm:611
 msgid "Remove the eight of hearts."
 msgstr "Уклоните осмицу херц."
 
-#: ../games/api.scm:612
+#: games/api.scm:612
 msgid "Remove the nine of hearts."
 msgstr "Уклоните деветку херц."
 
-#: ../games/api.scm:613 ../games/camelot.scm:170
+#: games/api.scm:613 games/camelot.scm:170
 msgid "Remove the ten of hearts."
 msgstr "Уклоните десетку херц."
 
-#: ../games/api.scm:614
+#: games/api.scm:614
 msgid "Remove the jack of hearts."
 msgstr "Уклоните жандара херц."
 
-#: ../games/api.scm:615
+#: games/api.scm:615
 msgid "Remove the queen of hearts."
 msgstr "Уклоните краљицу херц."
 
-#: ../games/api.scm:616 ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143
-#: ../games/thirteen.scm:387 ../games/treize.scm:281 ../games/yield.scm:297
+#: games/api.scm:616 games/helsinki.scm:111 games/neighbor.scm:143
+#: games/thirteen.scm:387 games/treize.scm:281 games/yield.scm:297
 msgid "Remove the king of hearts."
 msgstr "Уклоните краља херц."
 
-#: ../games/api.scm:619
+#: games/api.scm:619
 msgid "Remove the ace of diamonds."
 msgstr "Уклоните кеца каро."
 
-#: ../games/api.scm:620
+#: games/api.scm:620
 msgid "Remove the two of diamonds."
 msgstr "Уклоните двојку каро."
 
-#: ../games/api.scm:621
+#: games/api.scm:621
 msgid "Remove the three of diamonds."
 msgstr "Уклоните тројку каро."
 
-#: ../games/api.scm:622
+#: games/api.scm:622
 msgid "Remove the four of diamonds."
 msgstr "Уклоните четворку каро."
 
-#: ../games/api.scm:623
+#: games/api.scm:623
 msgid "Remove the five of diamonds."
 msgstr "Уклоните петицу каро."
 
-#: ../games/api.scm:624
+#: games/api.scm:624
 msgid "Remove the six of diamonds."
 msgstr "Уклоните шестицу каро."
 
-#: ../games/api.scm:625
+#: games/api.scm:625
 msgid "Remove the seven of diamonds."
 msgstr "Уклоните седмицу каро."
 
-#: ../games/api.scm:626
+#: games/api.scm:626
 msgid "Remove the eight of diamonds."
 msgstr "Уклоните осмицу каро."
 
-#: ../games/api.scm:627
+#: games/api.scm:627
 msgid "Remove the nine of diamonds."
 msgstr "Уклоните деветку каро."
 
-#: ../games/api.scm:628 ../games/camelot.scm:169
+#: games/api.scm:628 games/camelot.scm:169
 msgid "Remove the ten of diamonds."
 msgstr "Уклоните десетку каро."
 
-#: ../games/api.scm:629
+#: games/api.scm:629
 msgid "Remove the jack of diamonds."
 msgstr "Уклоните жандара каро."
 
-#: ../games/api.scm:630
+#: games/api.scm:630
 msgid "Remove the queen of diamonds."
 msgstr "Уклоните краљицу каро."
 
-#: ../games/api.scm:631 ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142
-#: ../games/thirteen.scm:386 ../games/treize.scm:280 ../games/yield.scm:296
+#: games/api.scm:631 games/helsinki.scm:110 games/neighbor.scm:142
+#: games/thirteen.scm:386 games/treize.scm:280 games/yield.scm:296
 msgid "Remove the king of diamonds."
 msgstr "Уклоните краља каро."
 
-#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:354 ../games/osmosis.scm:221
-#: ../games/saratoga.scm:80
+#: games/athena.scm:80 games/klondike.scm:293 games/napoleons-tomb.scm:354
+#: games/osmosis.scm:221 games/saratoga.scm:80
 msgid "Three card deals"
 msgstr "Дељење по три карте"
 
-#: ../games/auld-lang-syne.scm:122 ../games/bristol.scm:262
-#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:157
-#: ../games/lady-jane.scm:239 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:290
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212
+#: games/auld-lang-syne.scm:122 games/bristol.scm:262 games/first-law.scm:127
+#: games/fortunes.scm:157 games/lady-jane.scm:239 games/scuffle.scm:138
+#: games/spider.scm:290 games/thumb-and-pouch.scm:258 games/zebra.scm:212
 msgid "Deal another round"
 msgstr "Подели још једну руку"
 
-#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
-#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
-#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:335 ../games/plait.scm:252
-#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72 ../games/terrace.scm:153
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm:65 ../games/zebra.scm:75
+#: games/backbone.scm:127 games/doublets.scm:71 games/eagle-wing.scm:114
+#: games/gaps.scm:106 games/glenwood.scm:79 games/jumbo.scm:68
+#: games/klondike.scm:83 games/napoleons-tomb.scm:335 games/plait.scm:252
+#: games/scuffle.scm:55 games/straight-up.scm:72 games/terrace.scm:153
+#: games/thumb-and-pouch.scm:65 games/zebra.scm:75
 msgid "Redeals left:"
 msgstr "Број преосталих дељења:"
 
-#: ../games/backbone.scm:286 ../games/camelot.scm:209 ../games/canfield.scm:228
-#: ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253 ../games/klondike.scm:267
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:323 ../games/osmosis.scm:215
-#: ../games/plait.scm:103 ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
+#: games/backbone.scm:286 games/camelot.scm:209 games/canfield.scm:228
+#: games/carpet.scm:173 games/glenwood.scm:253 games/klondike.scm:267
+#: games/napoleons-tomb.scm:323 games/osmosis.scm:215 games/plait.scm:103
+#: games/straight-up.scm:240 games/terrace.scm:358
 msgid "Deal a new card from the deck"
 msgstr "Подели нову карту са талона"
 
-#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
-#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102
-#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
+#: games/bear-river.scm:88 games/canfield.scm:79 games/chessboard.scm:92
+#: games/eagle-wing.scm:102 games/glenwood.scm:85 games/kansas.scm:86
+#: games/plait.scm:240
 msgid "Base Card: "
 msgstr "Основна карта: "
 
-#: ../games/bear-river.scm:207
+#: games/bear-river.scm:207
 msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
 msgstr "Поставите нешто у празно десно место талона"
 
-#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
-#: ../games/straight-up.scm:68
+#: games/canfield.scm:73 games/eagle-wing.scm:96 games/kansas.scm:80
+#: games/straight-up.scm:68
 msgid "Reserve left:"
 msgstr "Број преосталих замена:"
 
-#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
-#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
-#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261
-#: ../games/zebra.scm:215
+#: games/canfield.scm:229 games/eagle-wing.scm:335 games/glenwood.scm:256
+#: games/plait.scm:106 games/straight-up.scm:243 games/thumb-and-pouch.scm:261
+#: games/zebra.scm:215
 msgid "Move waste back to stock"
 msgstr "Врати „отпад“ назад на куп"
 
-#: ../games/chessboard.scm:198
+#: games/chessboard.scm:198
 msgid "Move a card to the Foundation"
 msgstr "Померите карту на „темељ“"
 
-#: ../games/chessboard.scm:260
+#: games/chessboard.scm:260
 msgid "Move something into the empty Tableau slot"
 msgstr "Поставите нешто у празно место талона"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:173
+#: games/clock.scm:173
 msgid ""
 "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
 msgstr "Пешачки прелаз није простор за играње школица,иако личи на њега"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:175
+#: games/clock.scm:175
 msgid "Look both ways before you cross the street"
 msgstr "Гледај на обе стране пре него пређеш улицу"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:177
+#: games/clock.scm:177
 msgid "Have you read the help file?"
 msgstr "Да ли сте прочитали упутство?"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:179
+#: games/clock.scm:179
 msgid "Odessa is a better game.  Really."
 msgstr "Одеса је боља игра.  Стварно."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:181
+#: games/clock.scm:181
 msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
 msgstr "Стезници се не препоручују сем у највећој невољи"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:183
+#: games/clock.scm:183
 msgid "I could sure use a backrub right about now..."
 msgstr "Баш би ми требала четка за трљање леђа..."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:185
+#: games/clock.scm:185
 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
 msgstr "Монитори вас неће снадбети витамином Д -- сунчева светлост хоће..."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:187
+#: games/clock.scm:187
 msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
 msgstr "Ако се икада затекнете сами и изгубљени у шуми, загрлите дрво"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:189
+#: games/clock.scm:189
 msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
 msgstr "Најлон за пецање је лоша замена за конац за зубе"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:191
+#: games/clock.scm:191
 msgid "Consistency is key"
 msgstr "Доследност је кључна"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:193
+#: games/clock.scm:193
 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
 msgstr "Када сте без алата за хефтање, спајалица и лењир могу послужити"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:195
+#: games/clock.scm:195
 msgid "Never blow in a dog's ear"
 msgstr "Никад не дувај у ухо пса"
 
-#: ../games/cruel.scm:157
+#: games/cruel.scm:157
 #, scheme-format
 msgid "Cards remaining: ~a"
 msgstr "Преостало карата: ~a"
 
-#: ../games/cruel.scm:200
+#: games/cruel.scm:200
 msgid "Redeal."
 msgstr "Подели поново."
 
-#: ../games/doublets.scm:157
+#: games/doublets.scm:157
 msgid "You are searching for an ace."
 msgstr "Тражите кеца."
 
-#: ../games/doublets.scm:158
+#: games/doublets.scm:158
 msgid "You are searching for a two."
 msgstr "Тражите двојку."
 
-#: ../games/doublets.scm:159
+#: games/doublets.scm:159
 msgid "You are searching for a three."
 msgstr "Тражите тројку."
 
-#: ../games/doublets.scm:160
+#: games/doublets.scm:160
 msgid "You are searching for a four."
 msgstr "Тражите четворку."
 
-#: ../games/doublets.scm:161
+#: games/doublets.scm:161
 msgid "You are searching for a five."
 msgstr "Тражите петицу."
 
-#: ../games/doublets.scm:162
+#: games/doublets.scm:162
 msgid "You are searching for a six."
 msgstr "Тражите шестицу."
 
-#: ../games/doublets.scm:163
+#: games/doublets.scm:163
 msgid "You are searching for a seven."
 msgstr "Тражите седмицу."
 
-#: ../games/doublets.scm:164
+#: games/doublets.scm:164
 msgid "You are searching for an eight."
 msgstr "Тражите осмицу."
 
-#: ../games/doublets.scm:165
+#: games/doublets.scm:165
 msgid "You are searching for a nine."
 msgstr "Тражите деветку."
 
-#: ../games/doublets.scm:166
+#: games/doublets.scm:166
 msgid "You are searching for a ten."
 msgstr "Тражите десетку."
 
-#: ../games/doublets.scm:167
+#: games/doublets.scm:167
 msgid "You are searching for a jack."
 msgstr "Тражите жандара."
 
-#: ../games/doublets.scm:168
+#: games/doublets.scm:168
 msgid "You are searching for a queen."
 msgstr "Тражите краљицу."
 
-#: ../games/doublets.scm:169
+#: games/doublets.scm:169
 msgid "You are searching for a king."
 msgstr "Тражите краља."
 
-#: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95
+#: games/doublets.scm:170 games/hamilton.scm:95
 msgid "Unknown value"
 msgstr "Непозната вредност"
 
-#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
-#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal-east.scm:193
-#: ../games/thirteen.scm:419 ../games/treize.scm:305
-#: ../games/triple-peaks.scm:342 ../games/union-square.scm:464
-#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321
+#: games/eagle-wing.scm:332 games/elevator.scm:363 games/escalator.scm:222
+#: games/royal-east.scm:193 games/thirteen.scm:419 games/treize.scm:305
+#: games/triple-peaks.scm:342 games/union-square.scm:464
+#: games/westhaven.scm:196 games/yield.scm:321
 msgid "Deal a card"
 msgstr "Подели карту"
 
-#: ../games/easthaven.scm:227
+#: games/easthaven.scm:227
 msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
 msgstr "Помери краља на празно талон поље."
 
-#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271
-#: ../games/union-square.scm:472
+#: games/easthaven.scm:239 games/klondike.scm:271 games/union-square.scm:472
 msgid "No hint available right now"
 msgstr "Тренутно нема савета"
 
-#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:315
+#: games/eight-off.scm:248 games/seahaven.scm:315
 msgid "Move something on to an empty reserve"
 msgstr "Поставите нешто у празно место"
 
-#: ../games/eliminator.scm:176
+#: games/eliminator.scm:176
 msgid "Six Foundations"
 msgstr "Шест темеља"
 
-#: ../games/eliminator.scm:177
+#: games/eliminator.scm:177
 msgid "Five Foundations"
 msgstr "Пет темеља"
 
-#: ../games/eliminator.scm:178
+#: games/eliminator.scm:178
 msgid "Four Foundations"
 msgstr "Четири темеља"
 
-#: ../games/eliminator.scm:196
+#: games/eliminator.scm:196
 msgid "Play a card to foundation."
 msgstr "Поставите карту на темељ."
 
-#: ../games/eliminator.scm:197
+#: games/eliminator.scm:197
 msgid "No moves."
 msgstr "Без потеза."
 
-#: ../games/first-law.scm:139
+#: games/first-law.scm:139
 msgid "Remove the aces"
 msgstr "Уклони кечеве"
 
-#: ../games/first-law.scm:141
+#: games/first-law.scm:141
 msgid "Remove the twos"
 msgstr "Уклони двојке"
 
-#: ../games/first-law.scm:143
+#: games/first-law.scm:143
 msgid "Remove the threes"
 msgstr "Уклони тројке"
 
-#: ../games/first-law.scm:145
+#: games/first-law.scm:145
 msgid "Remove the fours"
 msgstr "Уклони четворке"
 
-#: ../games/first-law.scm:147
+#: games/first-law.scm:147
 msgid "Remove the fives"
 msgstr "Уклони петице"
 
-#: ../games/first-law.scm:149
+#: games/first-law.scm:149
 msgid "Remove the sixes"
 msgstr "Уклони шестице"
 
-#: ../games/first-law.scm:151
+#: games/first-law.scm:151
 msgid "Remove the sevens"
 msgstr "Уклони седмице"
 
-#: ../games/first-law.scm:153
+#: games/first-law.scm:153
 msgid "Remove the eights"
 msgstr "Уклони осмице"
 
-#: ../games/first-law.scm:155
+#: games/first-law.scm:155
 msgid "Remove the nines"
 msgstr "Уклони деветке"
 
-#: ../games/first-law.scm:157
+#: games/first-law.scm:157
 msgid "Remove the tens"
 msgstr "Уклони десетке"
 
-#: ../games/first-law.scm:159
+#: games/first-law.scm:159
 msgid "Remove the jacks"
 msgstr "Уклони жандаре"
 
-#: ../games/first-law.scm:161
+#: games/first-law.scm:161
 msgid "Remove the queens"
 msgstr "Уклони краљице"
 
-#: ../games/first-law.scm:163
+#: games/first-law.scm:163
 msgid "Remove the kings"
 msgstr "Уклони краљеве"
 
-#: ../games/first-law.scm:165
+#: games/first-law.scm:165
 msgid "I'm not sure"
 msgstr "Нисам сигуран"
 
-#: ../games/first-law.scm:184
+#: games/first-law.scm:184
 msgid "Return cards to stock"
 msgstr "Врати карте на гомилу"
 
-#: ../games/fortress.scm:212
+#: games/fortress.scm:212
 msgid "Move something onto an empty tableau slot."
 msgstr "Поставите нешто на празно поље талона."
 
-#: ../games/fortunes.scm:154 ../games/klondike.scm:262
+#: games/fortunes.scm:154 games/klondike.scm:262
 msgid "Consider moving something into an empty slot"
 msgstr "Размислите о томе да нешто пребаците у празно поље"
 
-#: ../games/forty-thieves.scm:357
+#: games/forty-thieves.scm:357
 msgid "Deal a card from stock"
 msgstr "Подели карте са гомиле"
 
-#: ../games/freecell.scm:625
+#: games/freecell.scm:625
 msgid "No moves are possible. Undo or start again."
 msgstr "Нема могућих покрета. Да опозовем потез или почнем нову игру."
 
-#: ../games/freecell.scm:631
+#: games/freecell.scm:631
 msgid "The game has no solution. Undo or start again."
 msgstr "Игра нема решења. Опозовите потез или почните поново."
 
-#: ../games/gaps.scm:280
+#: games/gaps.scm:280
 msgid "Double click any card to redeal."
 msgstr "Два пута притисни на било коју карту за ново дељење."
 
-#: ../games/gaps.scm:286
+#: games/gaps.scm:286
 msgid "No hint available."
 msgstr "Савети нису доступни."
 
-#: ../games/gaps.scm:295
+#: games/gaps.scm:295
 #, scheme-format
 msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
 msgstr "Постави два у крајње лево поље реда ~a."
 
-#: ../games/gaps.scm:299
+#: games/gaps.scm:299
 #, scheme-format
 msgid "Add to the sequence in row ~a."
 msgstr "Додај у део реда ~a."
 
-#: ../games/gaps.scm:311
+#: games/gaps.scm:311
 msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
 msgstr "Поставите двојку треф поред кеца треф."
 
-#: ../games/gaps.scm:312
+#: games/gaps.scm:312
 msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
 msgstr "Поставите тројку треф поред двојке треф."
 
-#: ../games/gaps.scm:313
+#: games/gaps.scm:313
 msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
 msgstr "Поставите четворку треф поред тројке треф."
 
-#: ../games/gaps.scm:314
+#: games/gaps.scm:314
 msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
 msgstr "Поставите петицу треф поред четворке треф."
 
-#: ../games/gaps.scm:315
+#: games/gaps.scm:315
 msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
 msgstr "Поставите шестицу треф поред петице треф."
 
-#: ../games/gaps.scm:316
+#: games/gaps.scm:316
 msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
 msgstr "Поставите седмицу треф поред шестице треф."
 
-#: ../games/gaps.scm:317
+#: games/gaps.scm:317
 msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
 msgstr "Поставите осмицу треф поред седмице треф."
 
-#: ../games/gaps.scm:318
+#: games/gaps.scm:318
 msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
 msgstr "Поставите деветку треф поред осмице треф."
 
-#: ../games/gaps.scm:319
+#: games/gaps.scm:319
 msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
 msgstr "Поставите десетку треф поред деветке треф."
 
-#: ../games/gaps.scm:320
+#: games/gaps.scm:320
 msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
 msgstr "Поставите жандара треф поред десетке треф."
 
-#: ../games/gaps.scm:321
+#: games/gaps.scm:321
 msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
 msgstr "Поставите краљицу треф поред жандара треф."
 
-#: ../games/gaps.scm:322
+#: games/gaps.scm:322
 msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
 msgstr "Поставите краља треф поред краљице треф."
 
-#: ../games/gaps.scm:325
+#: games/gaps.scm:325
 msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
 msgstr "Поставите двојку пик поред кеца пик."
 
-#: ../games/gaps.scm:326
+#: games/gaps.scm:326
 msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
 msgstr "Поставите тројку пик поред двојке пик."
 
-#: ../games/gaps.scm:327
+#: games/gaps.scm:327
 msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
 msgstr "Поставите четворку пик поред тројке пик."
 
-#: ../games/gaps.scm:328
+#: games/gaps.scm:328
 msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
 msgstr "Поставите петицу пик поред четворке пик."
 
-#: ../games/gaps.scm:329
+#: games/gaps.scm:329
 msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
 msgstr "Поставите шестицу пик поред петице пик."
 
-#: ../games/gaps.scm:330
+#: games/gaps.scm:330
 msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
 msgstr "Поставите седмицу пик поред шестице пик."
 
-#: ../games/gaps.scm:331
+#: games/gaps.scm:331
 msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
 msgstr "Поставите осмицу пик поред седмице пик."
 
-#: ../games/gaps.scm:332
+#: games/gaps.scm:332
 msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
 msgstr "Поставите деветку пик поред осмице пик."
 
-#: ../games/gaps.scm:333
+#: games/gaps.scm:333
 msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
 msgstr "Поставите десетку пик поред деветке пик."
 
-#: ../games/gaps.scm:334
+#: games/gaps.scm:334
 msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
 msgstr "Поставите жандара пик поред десетке пик."
 
-#: ../games/gaps.scm:335
+#: games/gaps.scm:335
 msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
 msgstr "Поставите краљицу пик поред жандара пик."
 
-#: ../games/gaps.scm:336
+#: games/gaps.scm:336
 msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
 msgstr "Поставите краља пик поред краљице пик."
 
-#: ../games/gaps.scm:339
+#: games/gaps.scm:339
 msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
 msgstr "Поставите двојку херц поред кеца херц."
 
-#: ../games/gaps.scm:340
+#: games/gaps.scm:340
 msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
 msgstr "Поставите тројку херц поред двојке херц."
 
-#: ../games/gaps.scm:341
+#: games/gaps.scm:341
 msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
 msgstr "Поставите четворку херц поред тројке херц."
 
-#: ../games/gaps.scm:342
+#: games/gaps.scm:342
 msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
 msgstr "Поставите петицу херц поред четворке херц."
 
-#: ../games/gaps.scm:343
+#: games/gaps.scm:343
 msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
 msgstr "Поставите шестицу херц поред петице херц."
 
-#: ../games/gaps.scm:344
+#: games/gaps.scm:344
 msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
 msgstr "Поставите седмицу херц поред шестице херц."
 
-#: ../games/gaps.scm:345
+#: games/gaps.scm:345
 msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
 msgstr "Поставите осмицу херц поред седмице херц."
 
-#: ../games/gaps.scm:346
+#: games/gaps.scm:346
 msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
 msgstr "Поставите деветку херц поред осмице херц."
 
-#: ../games/gaps.scm:347
+#: games/gaps.scm:347
 msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
 msgstr "Поставите десетку херц поред деветке херц."
 
-#: ../games/gaps.scm:348
+#: games/gaps.scm:348
 msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
 msgstr "Поставите жандара херц поред десетке херц."
 
-#: ../games/gaps.scm:349
+#: games/gaps.scm:349
 msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
 msgstr "Поставите краљицу херц поред жандара херц."
 
-#: ../games/gaps.scm:350
+#: games/gaps.scm:350
 msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
 msgstr "Поставите краља херц поред краљице херц."
 
-#: ../games/gaps.scm:353
+#: games/gaps.scm:353
 msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
 msgstr "Поставите двојку каро поред кеца каро."
 
-#: ../games/gaps.scm:354
+#: games/gaps.scm:354
 msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
 msgstr "Поставите тројку каро поред двојке каро."
 
-#: ../games/gaps.scm:355
+#: games/gaps.scm:355
 msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
 msgstr "Поставите четворку каро поред тројке каро."
 
-#: ../games/gaps.scm:356
+#: games/gaps.scm:356
 msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
 msgstr "Поставите петицу каро поред четворке каро."
 
-#: ../games/gaps.scm:357
+#: games/gaps.scm:357
 msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
 msgstr "Поставите шестицу каро поред петице каро."
 
-#: ../games/gaps.scm:358
+#: games/gaps.scm:358
 msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
 msgstr "Поставите седмицу каро поред шестице каро."
 
-#: ../games/gaps.scm:359
+#: games/gaps.scm:359
 msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
 msgstr "Поставите осмицу каро поред седмице каро."
 
-#: ../games/gaps.scm:360
+#: games/gaps.scm:360
 msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
 msgstr "Поставите деветку каро поред осмице каро."
 
-#: ../games/gaps.scm:361
+#: games/gaps.scm:361
 msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
 msgstr "Поставите десетку каро поред деветке каро."
 
-#: ../games/gaps.scm:362
+#: games/gaps.scm:362
 msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
 msgstr "Поставите жандара каро поред десетке каро."
 
-#: ../games/gaps.scm:363
+#: games/gaps.scm:363
 msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
 msgstr "Поставите краљицу каро поред жандара каро."
 
-#: ../games/gaps.scm:364
+#: games/gaps.scm:364
 msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
 msgstr "Поставите краља каро поред краљице каро."
 
-#: ../games/gaps.scm:383
+#: games/gaps.scm:383
 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
 msgstr "Случајно изостављање при новом дељењу"
 
-#: ../games/giant.scm:76
+#: games/giant.scm:76
 #, scheme-format
 msgid "Deals left: ~a"
 msgstr "Број преосталих дељења: ~a"
 
-#: ../games/giant.scm:252
+#: games/giant.scm:252
 msgid "Deal a row"
 msgstr "Подели ред"
 
-#: ../games/giant.scm:276
+#: games/giant.scm:276
 msgid "Try moving a card to the reserve"
 msgstr "Покушајте да померите карту на резерву"
 
-#: ../games/giant.scm:277
+#: games/giant.scm:277
 msgid "Try dealing a row of cards"
 msgstr "Пробајте да поделите ред карата"
 
 #. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
-#: ../games/giant.scm:279 ../games/spider.scm:309
+#: games/giant.scm:279 games/spider.scm:309
 msgid "Try moving card piles around"
 msgstr "Покушајте да померите карте около"
 
-#: ../games/giant.scm:284
+#: games/giant.scm:284
 msgid "Same suit"
 msgstr "Иста боја"
 
-#: ../games/giant.scm:285
+#: games/giant.scm:285
 msgid "Alternating colors"
 msgstr "Наизменичне боје"
 
-#: ../games/glenwood.scm:261
+#: games/glenwood.scm:261
 msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
 msgstr "Изабери карту из резерве за темељ гомиле"
 
-#: ../games/glenwood.scm:355
+#: games/glenwood.scm:355
 msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
 msgstr "Пребаци карту из резерве у празно поље на талону"
 
-#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
+#: games/golf.scm:67 games/osmosis.scm:68 games/spider.scm:88
 #, scheme-format
 msgid "Stock left: ~a"
 msgstr "Преостало на гомили: ~a"
 
-#: ../games/golf.scm:138 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
-#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
-#: ../games/whitehead.scm:252
+#: games/golf.scm:138 games/hopscotch.scm:130 games/jumbo.scm:298
+#: games/kansas.scm:219 games/sir-tommy.scm:134 games/whitehead.scm:252
 msgid "Deal another card"
 msgstr "Подели још једну карту"
 
-#: ../games/gypsy.scm:216
+#: games/gypsy.scm:216
 msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
 msgstr "Помери карту или низ карата на празно поље"
 
-#: ../games/gypsy.scm:339
+#: games/gypsy.scm:339
 msgid "Deal another hand"
 msgstr "Подели још једну руку"
 
-#: ../games/hamilton.scm:82
+#: games/hamilton.scm:82
 msgid "ace"
 msgstr "кец"
 
-#: ../games/hamilton.scm:83
+#: games/hamilton.scm:83
 msgid "two"
 msgstr "двојка"
 
-#: ../games/hamilton.scm:84
+#: games/hamilton.scm:84
 msgid "three"
 msgstr "тројка"
 
-#: ../games/hamilton.scm:85
+#: games/hamilton.scm:85
 msgid "four"
 msgstr "четворка"
 
-#: ../games/hamilton.scm:86
+#: games/hamilton.scm:86
 msgid "five"
 msgstr "петица"
 
-#: ../games/hamilton.scm:87
+#: games/hamilton.scm:87
 msgid "six"
 msgstr "шестица"
 
-#: ../games/hamilton.scm:88
+#: games/hamilton.scm:88
 msgid "seven"
 msgstr "седмица"
 
-#: ../games/hamilton.scm:89
+#: games/hamilton.scm:89
 msgid "eight"
 msgstr "осмица"
 
-#: ../games/hamilton.scm:90
+#: games/hamilton.scm:90
 msgid "nine"
 msgstr "деветка"
 
-#: ../games/hamilton.scm:91
+#: games/hamilton.scm:91
 msgid "ten"
 msgstr "десетка"
 
-#: ../games/hamilton.scm:92
+#: games/hamilton.scm:92
 msgid "jack"
 msgstr "жандар"
 
-#: ../games/hamilton.scm:93
+#: games/hamilton.scm:93
 msgid "queen"
 msgstr "краљица"
 
-#: ../games/hamilton.scm:94
+#: games/hamilton.scm:94
 msgid "king"
 msgstr "краљ"
 
-#: ../games/hamilton.scm:100
+#: games/hamilton.scm:100
 msgid "Start card:"
 msgstr "Почетна карта: "
 
-#: ../games/hamilton.scm:101
+#: games/hamilton.scm:101
 msgid "Choices left:"
 msgstr "Преостало покрета:"
 
-#: ../games/hamilton.scm:277
+#: games/hamilton.scm:277
 msgid "Turn over the top card of the stock."
 msgstr "Окрени прву карту са врха шпила."
 
-#: ../games/hamilton.scm:324
+#: games/hamilton.scm:324
 msgid "Fill an empty slot."
 msgstr "Попуни празно поље."
 
-#: ../games/hamilton.scm:330
+#: games/hamilton.scm:330
 msgid "Deal a new round."
 msgstr "Подели нову руку."
 
 #. If all else fails.
-#: ../games/hamilton.scm:332
+#: games/hamilton.scm:332
 msgid "Try moving cards down from the foundations."
 msgstr "Покушајте да померите карте са „темеља“."
 
-#: ../games/hopscotch.scm:126
+#: games/hopscotch.scm:126
 msgid "Move card from waste"
 msgstr "Премести карту из „Отпада“"
 
-#: ../games/jumbo.scm:301
+#: games/jumbo.scm:301
 msgid "Move waste to stock"
 msgstr "Врати „отпад“ назад на куп"
 
-#: ../games/kings-audience.scm:88
+#: games/kings-audience.scm:88
 #, scheme-format
 msgid "Stock remaining: ~a"
 msgstr "Преостало на гомили: ~a"
 
-#: ../games/kings-audience.scm:227
+#: games/kings-audience.scm:227
 msgid "Deal a new card"
 msgstr "Подели једну нову карту"
 
-#: ../games/klondike.scm:270
+#: games/klondike.scm:270
 msgid "Try moving cards down from the foundation"
 msgstr "Покушајте да померите карте са „темеља“"
 
-#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:355
+#: games/klondike.scm:294 games/napoleons-tomb.scm:355
 msgid "Single card deals"
 msgstr "Дељење по једне карте"
 
-#: ../games/klondike.scm:295
+#: games/klondike.scm:295
 msgid "No redeals"
 msgstr "Нема више дељења"
 
-#: ../games/klondike.scm:296
+#: games/klondike.scm:296
 msgid "Unlimited redeals"
 msgstr "Неограничена дељења"
 
-#: ../games/lady-jane.scm:109 ../games/royal-east.scm:83
+#: games/lady-jane.scm:109 games/royal-east.scm:83
 msgid "Base Card:"
 msgstr "Основна карта:"
 
-#: ../games/maze.scm:147
+#: games/maze.scm:147
 msgid ""
 "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
 "naturally."
@@ -3439,149 +3402,207 @@ msgstr ""
 "Нациљај да наместиш боје у поретку који најприродније одговара тренутном "
 "распореду."
 
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:357
+#: games/napoleons-tomb.scm:357
 msgid "Autoplay"
 msgstr "Сам одиграј"
 
-#: ../games/osmosis.scm:74
+#: games/osmosis.scm:74
 #, scheme-format
 msgid "Redeals left: ~a"
 msgstr "Број преосталих дељења: ~a"
 
-#: ../games/osmosis.scm:214
+#: games/osmosis.scm:214
 msgid "Deal new cards from the deck"
 msgstr "Подели нове карте из шпила"
 
-#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
+#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 games/terrace.scm:286
 msgid "something"
 msgstr "нешто"
 
-#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160
+#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160
 msgid "an empty slot"
 msgstr "празно поље"
 
-#: ../games/poker.scm:297
+#: games/poker.scm:297
 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
 msgstr "Постави карте на талон да формирају покер"
 
-#: ../games/poker.scm:300
+#: games/poker.scm:300
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Помешани режим"
 
-#: ../games/scorpion.scm:142
+#: games/scorpion.scm:142
 msgid "Deal the cards"
 msgstr "Подели карте"
 
-#: ../games/scuffle.scm:140
+#: games/scuffle.scm:140
 msgid "Reshuffle cards"
 msgstr "Промешај карте"
 
-#: ../games/sir-tommy.scm:130
+#: games/sir-tommy.scm:130
 msgid "Move waste on to a reserve slot"
 msgstr "Помери отпад на резервно поље"
 
-#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
+#: games/spider.scm:184 games/spider.scm:300
 msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
 msgstr "Опозивајте док не добијете довољно карата да попуните гомилу на талону"
 
-#: ../games/spider.scm:185
+#: games/spider.scm:185
 msgid "Please fill in empty pile first."
 msgstr "Попуните прво испражњену гомилу."
 
-#: ../games/spider.scm:285
+#: games/spider.scm:285
 msgid "Place something on empty slot"
 msgstr "Поставите нешто у празно место"
 
-#: ../games/spider.scm:313
+#: games/spider.scm:313
 msgid "Four Suits"
 msgstr "Четири знака"
 
-#: ../games/spider.scm:314
+#: games/spider.scm:314
 msgid "Two Suits"
 msgstr "Два знака"
 
-#: ../games/spider.scm:315
+#: games/spider.scm:315
 msgid "One Suit"
 msgstr "Један знак"
 
-#: ../games/ten-across.scm:214
+#: games/ten-across.scm:214
 msgid "Move a card to an empty temporary slot"
 msgstr "Премести карту на празно привремено поље"
 
-#: ../games/ten-across.scm:215
+#: games/ten-across.scm:215
 msgid "No hint available"
 msgstr "Савети нису доступни"
 
-#: ../games/ten-across.scm:251
+#: games/ten-across.scm:251
 msgid "Allow temporary spots use"
 msgstr "Дозвољена употреба привремених поља"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:41
+#: games/terrace.scm:41
 msgid "General's Patience"
 msgstr "Основно стрпљење"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:43
+#: games/terrace.scm:43
 msgid "Falling Stars"
 msgstr "Падајуће звезде"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:45
+#: games/terrace.scm:45
 msgid "Signora"
 msgstr "Госпођа"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:47
+#: games/terrace.scm:47
 msgid "Redheads"
 msgstr "Црвенокоси"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:49
+#: games/terrace.scm:49
 msgid "Blondes and Brunettes"
 msgstr "Плавуше и бринете"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:51
+#: games/terrace.scm:51
 msgid "Wood"
 msgstr "Дрво"
 
-#: ../games/terrace.scm:286
+#: games/terrace.scm:286
 msgid "the foundation"
 msgstr "основа"
 
-#: ../games/thieves.scm:148
+#: games/thieves.scm:148
 msgid "Deal a card from the deck"
 msgstr "Подели карту са талона"
 
-#: ../games/thirteen.scm:381
+#: games/thirteen.scm:381
 msgid "Match the top two cards of the waste."
 msgstr "Поклопи две најгорње карте вишка."
 
-#: ../games/triple-peaks.scm:349
+#: games/triple-peaks.scm:349
 msgid "Progressive Rounds"
 msgstr "Напредне партије"
 
-#: ../games/triple-peaks.scm:350
+#: games/triple-peaks.scm:350
 msgid "Multiplier Scoring"
 msgstr "Вишеиграчки резултати"
 
-#: ../games/wall.scm:138
+#: games/wall.scm:138
 msgid "Deals left: "
 msgstr "Број преосталих дељења: "
 
-#: ../games/wall.scm:437
+#: games/wall.scm:437
 msgid "Deal cards."
 msgstr "Подели карте."
 
-#: ../games/wall.scm:447
+#: games/wall.scm:447
 msgid "Attack a face-down pile."
 msgstr "Нападни затворену карту."
 
-#: ../games/whitehead.scm:243
+#: games/whitehead.scm:243
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
 msgstr "Помери низ карата на празно поље на талону"
 
+#~ msgid "Theme file name"
+#~ msgstr "Датотека са темом"
+
+#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+#~ msgstr "Назив датотеке са сликама за карте."
+
+#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
+#~ msgstr "Да ли приказивати палету алата"
+
+#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
+#~ msgstr "Да ли приказати траку стања"
+
+#~ msgid "Select the style of control"
+#~ msgstr "Изаберите стил управљања"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
+#~ "destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите да ли да превлачите карте или да кликнете на изворну па на "
+#~ "одредишну."
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Звук"
+
+#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
+#~ msgstr "Да ли пуштати звуке при догађајима."
+
+#~ msgid "Animations"
+#~ msgstr "Анимације"
+
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
+#~ msgstr "Да ли приказивати анимације."
+
+#~ msgid "The game file to use"
+#~ msgstr "Датотека игре која ће се користити"
+
+#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+#~ msgstr "Назив датотеке која садржи опис врсте пасијанса који ће се играти."
+
+#~ msgid "Statistics of games played"
+#~ msgstr "Статистика одиграних игара"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+#~ "Unplayed games do not need to be represented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Списак ниски у облику петорке: име, број победа, укупно одиграних, "
+#~ "најбоље и најгоре време (у секундама). Неодигране игре не морају да буду "
+#~ "представљене."
+
+#~ msgid "Recently played games"
+#~ msgstr "Скорашње игре"
+
+#~ msgid "A list of recently played games."
+#~ msgstr "Списак скоро одиграних игара."
+
 #~ msgid "New Game"
 #~ msgstr "Нова игра"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]