[iagno] Update Japanese translation



commit ed5a4559eba63a3a250f463f44ac1daacf6fc233
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date:   Sun Sep 8 15:00:35 2019 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 658 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 510 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 03876bf..fe14a07 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -12,9 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games gnome-2-32\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=iagno&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-31 18:13+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/iagno/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-09-04 15:10+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-24 13:07+0900\n"
 "Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -24,23 +23,25 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: data/iagno.appdata.xml.in:7 data/iagno.desktop.in:5 src/iagno.vala:86
-#: src/iagno.vala:173 src/iagno.vala:267
+#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Reversi.desktop.in:3
+#: src/iagno.vala:28
 msgid "Iagno"
 msgstr "Iagno"
 
-#: data/iagno.appdata.xml.in:8 data/iagno.desktop.in:7
+#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Reversi.desktop.in:9
 msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
 msgstr "有名なリバーシの古典版で盤上を支配してください"
 
-#: data/iagno.appdata.xml.in:10
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "Iagno is a computer version of the game Reversi, a two-player strategy board "
 "game. The game is played with tiles that are dark on one side and light on "
 "the other."
 msgstr ""
 
-#: data/iagno.appdata.xml.in:15
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:15
 msgid ""
 "The object of Iagno is to flip as many of your opponent’s tiles to your "
 "color as possible while preventing your opponent from flipping your tiles to "
@@ -48,328 +49,689 @@ msgid ""
 "of your own color."
 msgstr ""
 
-#: data/iagno.appdata.xml.in:25
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:25
 #, fuzzy
 msgid "A GNOME Iagno game preview"
 msgstr "ゲームのプレビュー"
 
-#: data/iagno.appdata.xml.in:41
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:44
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/iagno.desktop.in:4
-#, fuzzy
-msgid "iagno"
-msgstr "Iagno"
-
-#: data/iagno.desktop.in:6
+#. Translators: a GenericName that gives the application goal, as defined in the desktop file spec
+#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:7
 msgid "Reversi"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/iagno.desktop.in:9
+#. Translators: some search Keywords to find this application, as defined in the desktop file spec. Do NOT 
translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:11
 #, fuzzy
 msgid "reversi;othello;"
 msgstr "オセロ;"
 
-#: data/iagno.desktop.in:18
+#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec
+#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:21
 msgid "Play first (Dark)"
 msgstr ""
 
-#: data/iagno.desktop.in:22
+#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec
+#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:26
 msgid "Play second (Light)"
 msgstr ""
 
-#: data/iagno.desktop.in:26
+#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec
+#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:31
 #, fuzzy
 msgid "Two players game"
 msgstr "プレイヤーの名前"
 
-#: data/iagno-menus.ui:7
+#. Translators: accessible name of the hamburger menu
+#: data/ui/base-headerbar.ui:113
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
+#. Translators: accessible description of the hamburger menu
+#: data/ui/base-headerbar.ui:115
+msgid "Current view actions"
+msgstr ""
+
+#. Translators: during a game, label of the Start Over button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/game-headerbar.ui:32
+msgid "_New Game"
+msgstr "新しいゲーム(_N)"
+
+#. Translators: during a game, tooltip text of the Start Over button
+#: data/ui/game-headerbar.ui:38
+msgid "Start a new game"
+msgstr "新しいゲームを開始します"
+
+#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back 
button
+#: data/ui/game-headerbar.ui:50
 #, fuzzy
-msgid "A_ppearance"
-msgstr "外観"
+msgid "Go back to the current game"
+msgstr "ゲームをやり直します"
 
-#: data/iagno-menus.ui:11
-msgid "_Sound"
-msgstr "効果音(_S)"
+#: data/ui/help-overlay.ui:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "During game selection"
+msgstr ""
 
-#: data/iagno-menus.ui:17
-msgid "_Help"
+#: data/ui/help-overlay.ui:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Start a new game"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new game"
+msgstr "新しいゲームを開始します"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:50
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play with keyboard"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:54
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select where to play"
+msgstr "ゲームの選択"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:61
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select the given row"
+msgstr "ゲームの選択"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select the given column"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play on selected tile"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:84
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "During a game"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:88
+#, fuzzy
+#| msgid "_New Game"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New game"
+msgstr "新しいゲーム(_N)"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:95
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo last move"
+msgstr "ユーザーの最近のレベルです。"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:104
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Generic"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:108
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:115
+#, fuzzy
+#| msgid "_Help"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
-#: data/iagno-menus.ui:22
-msgid "_About"
+#: data/ui/help-overlay.ui:122
+#, fuzzy
+#| msgid "_About"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "About"
 msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
 
-#: data/iagno-menus.ui:26
-msgid "_Quit"
+#: data/ui/help-overlay.ui:129
+#, fuzzy
+#| msgid "_Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
 msgstr "終了(_Q)"
 
-#: data/iagno-screens.ui:22
+#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, header of the row for choosing the number of 
players
+#: data/ui/iagno-screens.ui:40
+msgid "Game type"
+msgstr ""
+
+#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to 
choose to play first (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/iagno-screens.ui:61
+#, fuzzy
+msgid "Play _first"
+msgstr "プレイヤーの一覧(_L)"
+
+#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to 
choose to play second (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/iagno-screens.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Play _second"
+msgstr "プレイ時間: %d 秒"
+
+#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to 
choose a two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/iagno-screens.ui:85
+#, fuzzy
+msgid "_Two players"
+msgstr "プレイヤーの名前"
+
+#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the number of players
+#: data/ui/iagno-screens.ui:109
 #, fuzzy
 msgid "Players"
 msgstr "プレイヤーの一覧(_L)"
 
-#: data/iagno-screens.ui:37
+#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game 
(with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/iagno-screens.ui:126
 msgid "_One"
 msgstr ""
 
-#: data/iagno-screens.ui:48
+#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game 
(with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/iagno-screens.ui:138
 msgid "_Two"
 msgstr ""
 
-#: data/iagno-screens.ui:71
+#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the level of the artificial 
intelligence
+#: data/ui/iagno-screens.ui:162
 #, fuzzy
 msgid "Difficulty"
 msgstr "難易度:"
 
-#: data/iagno-screens.ui:86
+#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose an easy-level 
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/iagno-screens.ui:179
 msgid "_Easy"
 msgstr "初級(_E)"
 
-#: data/iagno-screens.ui:97
+#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a medium-level 
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/iagno-screens.ui:191
 msgid "_Medium"
 msgstr "中くらい(_M)"
 
-#: data/iagno-screens.ui:108
+#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a hard-level 
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/iagno-screens.ui:203
 msgid "_Hard"
 msgstr "上級(_H)"
 
-#: data/iagno-screens.ui:131
+#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the played color (whether to 
start or not)
+#: data/ui/iagno-screens.ui:227
 #, fuzzy
 msgid "Color"
 msgstr "色付き"
 
-#: data/iagno-screens.ui:146
+#. Translators: when configuring a new game, row "Color", label of the button to play the dark color, so to 
start (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/iagno-screens.ui:244
 #, fuzzy
 msgid "_Dark"
 msgstr "黒"
 
-#: data/iagno-screens.ui:157
+#. Translators: when configuring a new game, row "Color", label of the button to play the light color, so 
not play second (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/iagno-screens.ui:256
 #, fuzzy
 msgid "_Light"
 msgstr "白"
 
-#: data/iagno-themes.ui:9
+#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger 
menu; similar to Gtk theme name, should probably be kept unchanged
+#: data/themes/adwaita.theme.desktop.in:22
+msgid "Adwaita"
+msgstr ""
+
+#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger 
menu; copies the look of the most common physical board
+#: data/themes/classic.theme.desktop.in:22
+msgid "Classic"
+msgstr "クラシック"
+
+#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger 
menu; uses only two colors, one really dark and one really light
+#: data/themes/high_contrast.theme.desktop.in:23
 #, fuzzy
-msgid "Select Theme"
-msgstr "ゲームの選択"
+msgid "Black and White"
+msgstr "黒"
 
-#: data/iagno-themes.ui:54
-msgid "Default"
+#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger 
menu; Light player uses a symbolized Sun, Dark player a symbolized five-arms star
+#: data/themes/sun_and_star.theme.desktop.in:22
+msgid "Sun and Star"
 msgstr ""
 
-#: data/iagno.ui:21
-#, fuzzy
-msgid "Go back to the current game"
-msgstr "ゲームをやり直します"
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:6
+msgid "A flag to follow system night light"
+msgstr ""
 
-#: data/iagno.ui:76
-msgid "_New Game"
-msgstr "新しいゲーム(_N)"
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:8
+msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
+msgstr ""
 
-#: data/iagno.ui:77
+#. see AdaptativeWindow.width-request at data/ui/adaptative-window.ui:22
+#. range min="350"/ FIXME
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:15
 #, fuzzy
-msgid "Configure a new game"
-msgstr "このゲームを設定します"
-
-#: data/iagno.ui:81
-msgid "Start a new game"
-msgstr "新しいゲームを開始します"
+#| msgid "Width of the window in pixels"
+msgid "The width of the window"
+msgstr "ウィンドウの幅 (ピクセル単位) です。"
 
-#: data/themes/adwaita.theme.desktop.in:4
-msgid "Adwaita"
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of the window in pixels"
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "ウィンドウの幅 (ピクセル単位) です。"
 
-#: data/themes/classic.theme.desktop.in:4
-msgid "Classic"
-msgstr "クラシック"
+#. see AdaptativeWindow.height-request at data/ui/adaptative-window.ui:21
+#. range min="284"/ FIXME
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Height of the window in pixels"
+msgid "The height of the window"
+msgstr "ウィンドウの高さ (ピクセル単位) です。"
 
-#: data/themes/high_contrast.theme.desktop.in:4
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:26
 #, fuzzy
-msgid "Black and White"
-msgstr "黒"
+#| msgid "Height of the window in pixels"
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "ウィンドウの高さ (ピクセル単位) です。"
 
-#: data/themes/sun_and_star.theme.desktop.in:4
-msgid "Sun and Star"
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:31
+msgid "A flag to enable maximized mode"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:11
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:33
+#, fuzzy
+#| msgid "true if the window is maximized"
+msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
+msgstr "ウィンドウが最小化されている場合は TRUE"
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:47
 msgid "Computer’s AI level"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:12
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:49
 msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:17
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/num-players'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:55
 msgid "Whether to play against the computer or another human."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:21
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:61
 msgid "Color to play as"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:22
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:63
 msgid "Whether to play as Dark or Light. Ignored for two-player games."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:26
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:68
+msgid "A flag to highlight turnable tiles"
+msgstr ""
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:70
+msgid ""
+"If “true”, the tiles that will be captured to the opponent by a ply are "
+"highlighted."
+msgstr ""
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:75
 msgid "Theme"
 msgstr "テーマ"
 
-#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:27
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'; TODO the themes 
names are translated in the UI, but not in the settings; not sure what to do for now
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:77
 msgid ""
 "Filename of the theme used, or \"default\". Are provided \"adwaita.theme\", "
 "\"high_contrast.theme\" and \"sun_and_star.theme\"."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:31
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:82
 msgid "Sound"
 msgstr "サウンド"
 
-#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:32
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:84
 msgid "Whether or not to play event sounds."
 msgstr "イベント時のサウンドを演奏するかどうかです。"
 
-#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:36
-msgid "Width of the window in pixels"
-msgstr "ウィンドウの幅 (ピクセル単位) です。"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the 
second is "Credits"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name 
of the view, displayed in the headerbar
+#: src/about-list.vala:44 src/base-headerbar.vala:288
+#, fuzzy
+#| msgid "_About"
+msgid "About"
+msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
 
-#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:40
-msgid "Height of the window in pixels"
-msgstr "ウィンドウの高さ (ピクセル単位) です。"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the 
first is "About"
+#: src/about-list.vala:46
+msgid "Credits"
+msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:44
-msgid "true if the window is maximized"
-msgstr "ウィンドウが最小化されている場合は TRUE"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of the link to the GPL license; TODO better text, as in the usual about dialog
+#: src/about-list.vala:135
+msgid ""
+"GNU General Public License\n"
+"version 3 or later"
+msgstr ""
 
-#: src/game-window.vala:128
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the programmers names
+#: src/about-list.vala:154
+msgid "Creators"
+msgstr ""
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the documenters names
+#: src/about-list.vala:161
+msgid "Documenters"
+msgstr ""
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the translators names
+#: src/about-list.vala:166
 #, fuzzy
-msgid "_Start Game"
-msgstr "ゲームをやり直す(_R)"
+#| msgid "translator-credits"
+msgid "Translators"
+msgstr ""
+"相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
+"佐藤 暁 <ss gnome gr jp>\n"
+"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald gnome gr jp>\n"
+"草野 貴之 <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
+"Yuusuke Tahara <tahara gnome gr jp>\n"
+"Akira Higuchi <a-higuti math sci hokudai ac jp>\n"
+"Yukihiro Nakai <Nakai technologist com>\n"
+"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>"
 
-#: src/game-window.vala:153
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the pictural artists names
+#: src/about-list.vala:172
+msgid "Artists"
+msgstr ""
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: src/adaptative-window.vala:149
+msgid "Pause night mode"
+msgstr ""
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: src/adaptative-window.vala:153
+msgid "Reuse night mode"
+msgstr ""
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: src/adaptative-window.vala:157
+msgid "Use night mode"
+msgstr ""
+
+#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/base-headerbar.vala:116
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/base-headerbar.vala:125
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/game-headerbar.vala:186
 #, fuzzy
-msgid "Undo your most recent move"
-msgstr "ユーザーの最近のレベルです。"
+msgid "A_ppearance"
+msgstr "外観"
+
+#. Translators: hamburger menu entry; sound togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/game-headerbar.vala:190
+msgid "_Sound"
+msgstr "効果音(_S)"
+
+#. Translators: history menu entry (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/game-headerbar.vala:243
+msgid "_Undo last move"
+msgstr ""
+
+#. Translators: history menu entry, when game is finished, after final animation; undoes the animation (with 
a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/game-headerbar.vala:248
+msgid "_Show final board"
+msgstr ""
+
+#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button), at the end 
of the game; this string is for when the window is really small, so keep the string as small as possible (3~5 
characters)
+#: src/game-headerbar.vala:280
+msgid "End!"
+msgstr ""
 
-#: src/iagno.vala:58
+#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button), at the end 
of the game, if the window is not too thin
+#: src/game-headerbar.vala:284
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears 
pressing Alt)
+#: src/game-view.vala:58
+#, fuzzy
+msgid "_Start Game"
+msgstr "ゲームをやり直す(_R)"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:63
 msgid "Start with an alternative position"
 msgstr ""
 
-#: src/iagno.vala:59
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:66
 msgid "Reduce delay before AI moves"
 msgstr ""
 
-#: src/iagno.vala:60
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:69
 #, fuzzy
 msgid "Play first"
 msgstr "プレイヤーの一覧(_L)"
 
-#: src/iagno.vala:61
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:72
 msgid "Set the level of the computer’s AI"
 msgstr ""
 
-#: src/iagno.vala:62
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:75
 #, fuzzy
 msgid "Turn off the sound"
 msgstr "すべてのライトを消せ"
 
-#: src/iagno.vala:63
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:78
 #, fuzzy
 msgid "Play second"
 msgstr "プレイ時間: %d 秒"
 
-#: src/iagno.vala:64
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:81
 #, fuzzy
 msgid "Size of the board (debug only)"
 msgstr "盤の大きさ(2-6)"
 
-#: src/iagno.vala:65
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:84
 msgid "Two-players mode"
 msgstr ""
 
-#: src/iagno.vala:66
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:87
 #, fuzzy
 msgid "Turn on the sound"
 msgstr "すべてのライトを消せ"
 
-#: src/iagno.vala:67
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:90
 #, fuzzy
 msgid "Print release version and exit"
 msgstr "リリースバージョンを表示"
 
-#. Console message displayed for an incorrect size
-#: src/iagno.vala:111
+#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'iagno -s 2'
+#: src/iagno.vala:134
 #, fuzzy
 msgid "Size must be at least 4."
 msgstr "プレイするゲーム盤の大きさです。"
 
-#: src/iagno.vala:158
+#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'iagno -s 17'
+#: src/iagno.vala:140
+#, fuzzy
+msgid "Size must not be more than 16."
+msgstr "プレイするゲーム盤の大きさです。"
+
+#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'iagno -l 5'
+#: src/iagno.vala:200
 msgid "Level should be between 1 (easy) and 3 (hard). Settings unchanged."
 msgstr ""
 
-#: src/iagno.vala:275
-#, fuzzy
-msgid "A disk flipping game derived from Reversi"
+#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry; a name for the default theme
+#: src/iagno.vala:221
+msgid "Default"
 msgstr ""
-"石をひっくり返すリバーシから派生したゲームです。\n"
-"\n"
-"Iagno は GNOME ゲーム集の一部です。"
 
-#: src/iagno.vala:278
-msgid "translator-credits"
+#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry; highlight-turnable-tiles togglebutton (with a 
mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:277
+msgid "Highlight _turnable tiles"
 msgstr ""
-"相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
-"佐藤 暁 <ss gnome gr jp>\n"
-"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald gnome gr jp>\n"
-"草野 貴之 <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
-"Yuusuke Tahara <tahara gnome gr jp>\n"
-"Akira Higuchi <a-higuti math sci hokudai ac jp>\n"
-"Yukihiro Nakai <Nakai technologist com>\n"
-"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>"
 
-#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
-#: src/iagno.vala:340 src/iagno.vala:341
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
+#. Translators: hamburger menu entry; open about dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:287
+#, fuzzy
+#| msgid "Iagno"
+msgid "About Iagno"
+msgstr "Iagno"
 
-#. Message to display when Light has no possible moves
-#: src/iagno.vala:408
+#. Translators: during a game, notification to display when Light has no possible moves
+#: src/iagno.vala:551
 #, fuzzy
 msgid "Light must pass, Dark’s move"
 msgstr "白は置く場所がありません。黒の番です"
 
-#. Message to display when Dark has no possible moves
-#: src/iagno.vala:413
+#. Translators: during a game, notification to display when Dark has no possible moves
+#: src/iagno.vala:556
 #, fuzzy
 msgid "Dark must pass, Light’s move"
 msgstr "黒は置く場所がありません。白の番です"
 
-#. Message to display when Light has won the game
-#: src/iagno.vala:424
-#, fuzzy
-msgid "Light wins!"
+#. Translators: during a game, notification to display when Light has won the game; the %u are replaced with 
the Light and Dark number of tiles
+#: src/iagno.vala:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Light wins! (%u-%u)"
 msgstr "プレイヤー白の勝ちです!"
 
-#. Message to display when Dark has won the game
-#: src/iagno.vala:429
-#, fuzzy
-msgid "Dark wins!"
+#. Translators: during a game, notification to display when Dark has won the game; the %u are replaced with 
the Dark and Light number of tiles
+#: src/iagno.vala:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Dark wins! (%u-%u)"
 msgstr "プレイヤー黒の勝ちです!"
 
-#. Message to display when the game is a draw
-#: src/iagno.vala:434
+#. Translators: during a game, notification to display when the game is a draw
+#: src/iagno.vala:575
 #, fuzzy
 msgid "The game is draw."
 msgstr "引き分けです!"
 
-#. Message to display when the player tries to make an illegal move
-#: src/iagno.vala:450
+#. Translators: during a game, notification to display when the player tries to make an illegal move
+#: src/iagno.vala:591
 #, fuzzy
 msgid "You can’t move there!"
 msgstr "そこへ移動できません!"
+
+#. Translators: about dialog text
+#: src/iagno.vala:712
+#, fuzzy
+msgid "A disk flipping game derived from Reversi"
+msgstr ""
+"石をひっくり返すリバーシから派生したゲームです。\n"
+"\n"
+"Iagno は GNOME ゲーム集の一部です。"
+
+#. Translators: text crediting an artist, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:716
+msgid "Masuichi Ito (pieces)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: text crediting an artist, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:720
+msgid "Arnaud Bonatti (themes)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:724
+msgid "Ian Peters"
+msgstr ""
+
+#: src/iagno.vala:724
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr ""
+
+#: src/iagno.vala:724
+msgid "Arnaud Bonatti"
+msgstr ""
+
+#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of 
start and end
+#: src/iagno.vala:728
+#, c-format
+msgid "Copyright © %u-%u – Ian Peters"
+msgstr ""
+
+#: src/iagno.vala:729
+#, c-format
+msgid "Copyright © %u-%u – Michael Catanzaro"
+msgstr ""
+
+#: src/iagno.vala:730
+#, c-format
+msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
+msgstr ""
+
+#. Translators: text crediting a documenter, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:733
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr ""
+
+#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your 
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
+#: src/iagno.vala:738
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
+"佐藤 暁 <ss gnome gr jp>\n"
+"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald gnome gr jp>\n"
+"草野 貴之 <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
+"Yuusuke Tahara <tahara gnome gr jp>\n"
+"Akira Higuchi <a-higuti math sci hokudai ac jp>\n"
+"Yukihiro Nakai <Nakai technologist com>\n"
+"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>"
+
+#. Translators: about dialog text; label of the website link
+#: src/iagno.vala:743
+msgid "Page on GNOME wiki"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "iagno"
+#~ msgstr "Iagno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure a new game"
+#~ msgstr "このゲームを設定します"
+
+#~ msgid "%.2d"
+#~ msgstr "%.2d"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]