[gitg] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gitg] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 5 Sep 2019 05:41:58 +0000 (UTC)
commit d6a0d5e32c9d3ac5af061f2bb06492fd3b4d0bc2
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Thu Sep 5 05:41:56 2019 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 63 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 33 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b4acea2e..291ba9b2 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-05-31 03:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-22 01:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-24 21:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-05 02:35-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -31,16 +31,16 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse XML from stream"
msgstr "Não foi possÃvel analisar XML a partir do fluxo"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:4 data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:5 data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3
#: gitg/gitg.vala:39 gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
msgid "gitg"
msgstr "gitg"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:8
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:9
msgid "Graphical user interface for git"
msgstr "Interface gráfica do usuário para o git"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:10
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast "
"and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides "
@@ -52,43 +52,44 @@ msgstr ""
"repositórios git. Além da visualização, o gitg também fornece diversos "
"utilitários para gerenciar seu repositório e fazer commit do seu trabalho."
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:16
-msgid "Goals"
-msgstr "Finalidades"
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:17
+#| msgid "Goals"
+msgid "Goals:"
+msgstr "Finalidades:"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:18
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
msgid "Browse local git repositories"
msgstr "Navegar repositórios git locais"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:20
msgid "Clone local and remote git repositories"
msgstr "Clonar repositórios gits locais e remotos"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:20
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:21
msgid "Commit files"
msgstr "Fazer commits de arquivos"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:21
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:22
msgid "Retrieve patch from a commit"
msgstr "Obter um patch de um commit"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:31
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:32
msgid "Browse repository history"
msgstr "Navegar o histórico do repositório"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:35
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:36
msgid "Staging area to compose your commit"
msgstr "Ãrea de preparação para compor seu commit"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:39
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:40
msgid "Commit staged changes"
msgstr "Fazer commit alterações preparadas (stage)"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:43
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:44
msgid "Overview of recently used repositories"
msgstr "Visão geral de repositórios recentemente usados"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:68
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:105
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Projeto GNOME"
@@ -426,16 +427,11 @@ msgstr ""
"ser incluÃdas ao mostrar o diff das alterações preparadas/não-preparadas no "
"commit."
-#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:299
-#, c-format
-msgid "Cannot set spell checking language: %s"
-msgstr "Não é possÃvel configurar a verificação ortográfica do idioma: %s"
-
-#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:507 gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
+#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:498 gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "Não existem mudanças a serem submetidas"
-#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508 gitg/commit/gitg-commit.vala:1078
+#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:499 gitg/commit/gitg-commit.vala:1078
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr "Use 'amend' para alterar a mensagem de commit da submissão anterior"
@@ -1235,7 +1231,7 @@ msgid "Merge %s into branch %s"
msgstr "Mesclar %s com o ramo %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
-#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1176
+#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1179
msgid "Tags"
msgstr "Marcadores (tags)"
@@ -1363,11 +1359,11 @@ msgstr "%zu atrás"
msgid "All commits"
msgstr "Todos os commits"
-#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1174
+#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1177
msgid "Branches"
msgstr "Ramos"
-#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1175
+#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1178
msgid "Remotes"
msgstr "Remotos"
@@ -1385,7 +1381,7 @@ msgstr "Examinar o histórico do repositório"
msgid "Mainline"
msgstr "Ramo original"
-#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
+#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:126
msgctxt "Preferences"
msgid "Commit"
msgstr "Commit"
@@ -1564,11 +1560,15 @@ msgstr "Exibir margem a_ssunto na coluna:"
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "Exibir _margem direita na coluna:"
-#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:189
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:197
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:223
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
-#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:220
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:254
msgid "Commit Message"
msgstr "Mensagem do commit"
@@ -1978,6 +1978,9 @@ msgstr "Arquivos"
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr "Mostrar os arquivos na árvore do commit selecionado"
+#~ msgid "Cannot set spell checking language: %s"
+#~ msgstr "Não é possÃvel configurar a verificação ortográfica do idioma: %s"
+
#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]