[gnome-contacts] Update Japanese translation



commit 9904378a54e0d8b80f9738a68b92b8c376ea1d49
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date:   Wed Sep 4 13:47:15 2019 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 142 +++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 file changed, 57 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index af6b1a9..9eac976 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,14 +7,16 @@
 # Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2013, 2014, 2015.
 # Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>, 2014.
 # Zhou Fang <houshuu live jp>, 2014.
+# sujiniku <sujinikusityuu gmail com>, 2016.
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n";
 "POT-Creation-Date: 2019-08-19 23:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-15 04:27+0900\n"
-"Last-Translator: sujiniku <sujinikusityuu gmail com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-04 22:40+0900\n"
+"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,7 +59,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:323
 msgid "The GNOME Project"
-msgstr ""
+msgstr "The GNOME Project"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
@@ -67,50 +69,40 @@ msgstr "friends;address book;友達;アドレス帳;contacts;"
 #: data/gtk/help-overlay.ui:9
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "概要"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:14
-#, fuzzy
-#| msgid "_Help"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
+msgstr "ヘルプを表示する"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Create Contact"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create a new contact"
-msgstr "連絡先を作成"
+msgstr "新しい連絡先を作成する"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:28
-#, fuzzy
-#| msgid "March"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
-msgstr "3月"
+msgstr "検索する"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:35
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcut list"
-msgstr ""
+msgstr "ショートカット一覧を表示する"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:42
-#, fuzzy
-#| msgid "_Quit"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
-msgstr "終了(_Q)"
+msgstr "終了する"
 
 #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:54
 msgid "Take a Picture…"
-msgstr ""
+msgstr "写真を撮る…"
 
 #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Select email address"
 msgid "Select a File…"
-msgstr "Eメールアドレスを選択"
+msgstr "ファイルを選択…"
 
 #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8
 msgid "Home email"
@@ -183,7 +175,7 @@ msgstr "キャンセル"
 
 #: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:49
 msgid "Take Another…"
-msgstr ""
+msgstr "もう一度…"
 
 #: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:64 data/ui/contacts-window.ui:299
 #: src/contacts-window.vala:227
@@ -191,8 +183,6 @@ msgid "Done"
 msgstr "完了"
 
 #: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Link Contact"
 msgid "Link Contacts"
 msgstr "連絡先をリンク"
 
@@ -222,16 +212,12 @@ msgid "_Quit"
 msgstr "終了(_Q)"
 
 #: data/ui/contacts-setup-window.ui:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel setup"
 msgid "Cancel setup and quit"
-msgstr "セットアップをキャンセル"
+msgstr "セットアップをキャンセルして終了"
 
 #: data/ui/contacts-setup-window.ui:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Done"
 msgid "_Done"
-msgstr "完了"
+msgstr "完了(_D)"
 
 #: data/ui/contacts-setup-window.ui:45
 msgid "Setup complete"
@@ -239,84 +225,68 @@ msgstr "セットアップ完了"
 
 #: data/ui/contacts-setup-window.ui:71
 msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "ようこそ"
 
 #: data/ui/contacts-setup-window.ui:83
 msgid ""
 "Please select your main address book: this is where new contacts will be "
 "added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
 "using the online accounts settings."
-msgstr ""
+msgstr "メインのアドレス帳を選択してください。それに新しい連絡先が追加されます。"
+"オンラインアカウントに連絡先を保存している場合は、その設定を使用してアドレスを"
+"追加できます。"
 
 #: data/ui/contacts-window.ui:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Link contacts to %s"
 msgid "List contacts by:"
-msgstr "連絡先を %s にリンクする"
+msgstr "連絡先の並び順:"
 
 #: data/ui/contacts-window.ui:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter name"
 msgid "First name"
-msgstr "名前を入力"
+msgstr "名"
 
 #: data/ui/contacts-window.ui:35
 msgid "Surname"
-msgstr ""
+msgstr "姓"
 
 #: data/ui/contacts-window.ui:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Change Address Book"
 msgid "Change Address Book…"
-msgstr "アドレス帳を変更"
+msgstr "アドレス帳を変更…"
 
 #: data/ui/contacts-window.ui:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Online Accounts"
 msgid "Online Accounts <sup>↗</sup>"
-msgstr "オンラインアカウント"
+msgstr "オンラインアカウント<sup>↗</sup>"
 
 #: data/ui/contacts-window.ui:73
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "キーボードショートカット"
 
 #: data/ui/contacts-window.ui:81
-#, fuzzy
-#| msgid "_Help"
 msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
+msgstr "ヘルプ"
 
 #: data/ui/contacts-window.ui:89
-#, fuzzy
-#| msgid "_About Contacts"
 msgid "About Contacts"
-msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
+msgstr "連絡先について"
 
 #: data/ui/contacts-window.ui:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Create Contact"
 msgid "Create new contact"
-msgstr "連絡先を作成"
+msgstr "新しい連絡先を作成する"
 
 #: data/ui/contacts-window.ui:134
 msgid "Add contact"
 msgstr "連絡先の追加"
 
 #: data/ui/contacts-window.ui:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel setup"
 msgid "Cancel selection"
-msgstr "セットアップをキャンセル"
+msgstr "選択をキャンセルする"
 
 #: data/ui/contacts-window.ui:222
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "戻る"
 
 #: data/ui/contacts-window.ui:259
-#, fuzzy
-#| msgid "Add detail..."
 msgid "Edit details"
-msgstr "詳細を追加..."
+msgstr "詳細を編集する"
 
 #: data/ui/contacts-window.ui:361
 msgid "Loading"
@@ -328,21 +298,19 @@ msgstr "ローカルのアドレス帳"
 
 #: src/contacts-app.vala:42
 msgid "Show contact with this individual id"
-msgstr "この個別IDで連絡先を表示"
+msgstr "この個別 ID で連絡先を表示する"
 
 #: src/contacts-app.vala:43
 msgid "Show contact with this email address"
-msgstr "このメールアドレスで連絡先を表示"
+msgstr "このメールアドレスで連絡先を表示する"
 
 #: src/contacts-app.vala:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Show contact with this individual id"
 msgid "Show contacts with the given filter"
-msgstr "この個別IDで連絡先を表示"
+msgstr "指定したフィルターで連絡先を表示する"
 
 #: src/contacts-app.vala:45
 msgid "Show the current version of Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "このアプリケーションの現在のバージョンを表示する"
 
 #: src/contacts-app.vala:103
 #, c-format
@@ -372,9 +340,14 @@ msgstr ""
 #: src/contacts-app.vala:210
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>\n"
 "Hajime Taira <htaira redhat com>\n"
+"Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>\n"
 "Mako N <mako pasero net>\n"
-"松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>"
+"Noriko Mizumoto <noriko fedoraproject org>\n"
+"sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
+"sujiniku <sujinikusityuu gmail com>\n"
+"Zhou Fang <houshuu live jp>"
 
 #: src/contacts-app.vala:211
 msgid "GNOME Contacts"
@@ -393,6 +366,8 @@ msgid ""
 "© 2011 Red Hat, Inc.\n"
 "© 2011-2018 The Contacts Developers"
 msgstr ""
+"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
+"© 2011-2018 The Contacts Developers"
 
 #: src/contacts-app.vala:230
 #, c-format
@@ -401,7 +376,7 @@ msgstr "メールアドレス %s に該当する連絡先はありません"
 
 #: src/contacts-avatar-selector.vala:111 src/contacts-avatar-selector.vala:231
 msgid "Failed to set avatar."
-msgstr ""
+msgstr "アバターの設定に失敗しました。"
 
 #: src/contacts-avatar-selector.vala:191
 msgid "Browse for more pictures"
@@ -472,7 +447,7 @@ msgstr "名前の追加"
 
 #: src/contacts-contact-list.vala:178
 msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "お気に入り"
 
 #: src/contacts-contact-list.vala:180 src/contacts-contact-list.vala:186
 msgid "All Contacts"
@@ -510,7 +485,7 @@ msgstr "Google"
 
 #: src/contacts-crop-cheese-dialog.vala:91
 msgid "Unable to take photo."
-msgstr ""
+msgstr "写真を撮れません。"
 
 #: src/contacts-esd-setup.vala:164
 msgid "Local Contact"
@@ -717,11 +692,11 @@ msgstr "%s の編集"
 
 #: src/contacts-window.vala:305
 msgid "Unmark as favorite"
-msgstr ""
+msgstr "お気に入りに追加する"
 
 #: src/contacts-window.vala:306
 msgid "Mark as favorite"
-msgstr ""
+msgstr "お気に入りから削除する"
 
 #: src/contacts-window.vala:320
 msgid "New Contact"
@@ -739,10 +714,9 @@ msgid "_Undo"
 msgstr "戻す(_U)"
 
 #: src/contacts-window.vala:441
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Select a contact"
+#, c-format
 msgid "Deleted contact %s"
-msgstr "連絡先を選択してください"
+msgstr "連絡先 %s を削除しました"
 
 #: src/contacts-window.vala:443
 #, c-format
@@ -762,17 +736,15 @@ msgstr "%s をこの連絡先にリンク"
 
 #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
 msgid "First-time setup done."
-msgstr "初期設定を完了しました。"
+msgstr "初期設定の完了"
 
 #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
 msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
-msgstr "ユーザーが初期設定ウィザードを実行すると、true に設定されます。"
+msgstr "ユーザーが初期設定ウィザードを実行した後、true に設定されます。"
 
 #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
 msgid "Sort contacts on surname."
-msgstr ""
+msgstr "連絡先を姓で並べ替える"
 
 #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
 msgid ""
@@ -782,7 +754,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
 msgid "The default height of the contacts window."
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウのデフォルトの高さ"
 
 #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
 msgid ""
@@ -792,7 +764,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
 msgid "The default width of the contacts window."
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウのデフォルトの幅"
 
 #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
 msgid ""
@@ -802,7 +774,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
 msgid "Is the window maximized?"
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウの最大化"
 
 #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33
 msgid "Stores if the window is currently maximized."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]