[release-notes/gnome-3-34] Update Brazilian Portuguese translation



commit a254c3fcb67a096a6a250cb76e4923bac4f135ba
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Tue Sep 3 17:37:09 2019 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 help/pt_BR/pt_BR.po | 305 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 189 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 2d36570a..da655bcd 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-32\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/Teams/Engagement/release-";
 "notes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-01 07:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-01 05:31-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-03 16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-03 14:32-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -129,8 +129,20 @@ msgstr ""
 "usuários a flexibilidade de organizar seus aplicativos em qualquer ordem que "
 "desejarem."
 
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:48
+msgid ""
+"The <app>Shell</app> UI was refined, including the search entry field, the "
+"login password field and the overview window highlight border. All these "
+"changes give GNOME <app>Shell</app> an improved overall experience."
+msgstr ""
+"A interface de usuário do <app>Shell</app> foi polida, incluindo o campo de "
+"entrada de pesquisa, o campo de senha de autenticação e a borda de realce da "
+"janela do panorama de atividades. Todas essas alterações dão ao GNOME "
+"<app>Shell</app> uma experiência geral melhorada."
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:51
+#: C/index.page:54
 msgid "A Better Browsing Experience"
 msgstr "Uma melhor experiência de navegação"
 
@@ -139,7 +151,7 @@ msgstr "Uma melhor experiência de navegação"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:52
+#: C/index.page:55
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/pinned-tabs.png' md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
@@ -147,7 +159,7 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/pinned-tabs.png' md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:53
+#: C/index.page:56
 msgid ""
 "<app>Web</app>, the GNOME web browser, continues to build on top of the "
 "WebKit rendering engine. This release introduces web process sandboxing. "
@@ -160,10 +172,7 @@ msgstr ""
 "aos locais necessários para executar um navegador web."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:57
-#| msgid ""
-#| "This release also introduces tab pinning. Favorite tabs can be \"pinned"
-#| "\", saving them in the tab list and persisting them across sessions."
+#: C/index.page:60
 msgid ""
 "This release also introduces tab pinning. Favorite tabs can be “pinned”, "
 "saving them in the tab list and persisting them across sessions."
@@ -172,7 +181,7 @@ msgstr ""
 "“fixadas”, salvando-as na lista de guias e persistindo-as nas sessões."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:59
+#: C/index.page:62
 msgid ""
 "The ad blocking feature has been updated to use WebKit content filters. This "
 "results in a large performance improvement over the previous ad block "
@@ -183,7 +192,7 @@ msgstr ""
 "relação à implementação anterior do bloco de anúncios."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:64
+#: C/index.page:67
 msgid "An Improved Box Workflow"
 msgstr "Um fluxo de trabalho melhorado no Boxes"
 
@@ -192,7 +201,7 @@ msgstr "Um fluxo de trabalho melhorado no Boxes"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:65
+#: C/index.page:68
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/boxes-create.png' "
@@ -202,7 +211,7 @@ msgstr ""
 "md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:66
+#: C/index.page:69
 msgid ""
 "<app>Boxes</app>, the GNOME virtual and remote machine manager, received a "
 "number of improvements this release as well."
@@ -211,7 +220,7 @@ msgstr ""
 "também recebeu várias melhorias nesta versão."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:68
+#: C/index.page:71
 msgid ""
 "The <em>New Box Assistant</em> workflow has been improved to be more "
 "intuitive. Separate dialogs are used when adding a remote connection or "
@@ -226,11 +235,7 @@ msgstr ""
 "em>, <em>Downloads em destaque</em> e <em>Selecionar um fonte</em>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:73
-#| msgid ""
-#| "The Windows Express Install now uses a CDROM ISO image instead of a "
-#| "1.44\" floppy disk image. This drops legacy dependencies and sets up "
-#| "Express Install support for versions."
+#: C/index.page:76
 msgid ""
 "The Windows Express Install now uses a CD-ROM ISO image instead of a 1.44″ "
 "floppy disk image. This drops legacy dependencies and sets up Express "
@@ -241,7 +246,7 @@ msgstr ""
 "configura o suporte à Instalação Expressa para versões."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:76
+#: C/index.page:79
 msgid ""
 "Existing virtual machines can now explicitly be booted from an attached CD/"
 "DVD image. This enables users to rescue a broken system or simulate dual-"
@@ -252,11 +257,7 @@ msgstr ""
 "resgatem um sistema quebrado ou simulem ambientes de inicialização dupla."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:79
-#| msgid ""
-#| "On machines that support it, 3D Acceleration is now an optional setting "
-#| "in the Machine properties. This enables users to opt out of 3D "
-#| "acceleration whenever they want, or enable it only when necessary."
+#: C/index.page:82
 msgid ""
 "On machines that support it, 3D acceleration is now an optional setting in "
 "the machine properties. This enables users to opt out of 3D acceleration "
@@ -268,7 +269,7 @@ msgstr ""
 "necessário."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:85
+#: C/index.page:88
 msgid "Save Game States"
 msgstr "Suporte a estados salvos"
 
@@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "Suporte a estados salvos"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:86
+#: C/index.page:89
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/games-savestate.png' "
@@ -287,7 +288,7 @@ msgstr ""
 "md5='00e2a00eca88fc933cf4b8d41d259c8c'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:87
+#: C/index.page:90
 msgid ""
 "<app>Games</app>, the GNOME retro gaming application, now supports multiple "
 "save states per game. You can now save as many game state snapshots as you "
@@ -300,7 +301,7 @@ msgstr ""
 "permitindo que você os compartilhe ou os mova entre dispositivos."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:94
+#: C/index.page:97
 msgid "Background Previews"
 msgstr "Visualizações do plano de fundo"
 
@@ -309,7 +310,7 @@ msgstr "Visualizações do plano de fundo"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:95
+#: C/index.page:98
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/background-panel.png' "
@@ -319,12 +320,7 @@ msgstr ""
 "md5='002880eeeee0bb43764bd6518eddd1ed'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:96
-#| msgid ""
-#| "A redesigned <em>Background</em> panel landed in <app>Settings</app>. The "
-#| "new panel shows a preview of the selected background in use under the "
-#| "<app>Shell</app> and lock screen. Custom backgrounds can now be added via "
-#| "the <em>Add Picture...</em> button."
+#: C/index.page:99
 msgid ""
 "A redesigned <em>Background</em> panel landed in <app>Settings</app>. The "
 "new panel shows a preview of the selected background in use under the "
@@ -338,7 +334,7 @@ msgstr ""
 "<em>Adicionar imagem…</em>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:103
+#: C/index.page:106
 msgid "Music Updates"
 msgstr "Atualizações no Músicas"
 
@@ -347,14 +343,14 @@ msgstr "Atualizações no Músicas"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:104
+#: C/index.page:107
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:105
+#: C/index.page:108
 msgid ""
 "<app>Music</app> now watches tracked sources (such as the <em>Music</em> "
 "folder in your <em>Home</em> directory) for new or changed files and will "
@@ -365,7 +361,7 @@ msgstr ""
 "atualizada automaticamente."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:108
+#: C/index.page:111
 msgid ""
 "A major rewrite of the core components landed this release cycle, resulting "
 "in, among other things, gapless playback. Many albums are intended to be "
@@ -380,7 +376,7 @@ msgstr ""
 "esses álbuns sejam ouvidos como deveriam ser ouvidos."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:113
+#: C/index.page:116
 msgid ""
 "And finally, the album, artist and playlist views have been updated with a "
 "more refined layout."
@@ -389,12 +385,12 @@ msgstr ""
 "foram atualizadas com um layout mais refinado."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:118
+#: C/index.page:121
 msgid "And That’s Not All…"
 msgstr "E isso não é tudo…"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:119
+#: C/index.page:122
 msgid ""
 "As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
 "release. Here are some of them!"
@@ -403,7 +399,7 @@ msgstr ""
 "do GNOME. Aqui estão algumas delas!"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:122
+#: C/index.page:125
 msgid ""
 "Several applications have received new icons, including <app>Photos</app>, "
 "<app>Videos</app>, and <app>Todo</app>."
@@ -412,7 +408,7 @@ msgstr ""
 "<app>Vídeos</app> e <app>Tarefas</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:124
+#: C/index.page:127
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> now supports right-to-left and bi-directional languages."
 msgstr ""
@@ -420,10 +416,7 @@ msgstr ""
 "esquerda (RTL) e bidirecionais."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:126
-#| msgid ""
-#| "Some animations in <app>Shell</app> have been refactored to use clutter "
-#| "instead of JavaScript, resulting in faster icon loading and caching."
+#: C/index.page:129
 msgid ""
 "Some animations in <app>Shell</app> have been refactored to use Clutter "
 "instead of JavaScript, resulting in faster icon loading and caching."
@@ -433,7 +426,7 @@ msgstr ""
 "mais rápidos de ícones."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:128
+#: C/index.page:131
 msgid ""
 "<app>Files</app> now warns users when attempting to paste a file into a "
 "write-protected directory."
@@ -442,24 +435,70 @@ msgstr ""
 "diretório protegido contra gravação."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:130
+#: C/index.page:133
+#| msgid ""
+#| "The hidden accessibility feature <em>Pointer Location</em> has been "
+#| "updated to work under Wayland sessions now. When the feature is enabled, "
+#| "pressing <key>Ctrl</key> will highlight the pointer location on the "
+#| "screen."
 msgid ""
-"The hidden accessibility feature <em>Pointer Location</em> has been updated "
-"to work under Wayland sessions now. When the feature is enabled, pressing "
-"<key>Ctrl</key> will highlight the pointer location on the screen."
+"The accessibility feature <em>Pointer Location</em> has been updated to work "
+"under Wayland sessions now. When the feature is enabled, pressing <key>Ctrl</"
+"key> will highlight the pointer location on the screen."
 msgstr ""
 "O recurso oculto de acessibilidade <em>Localização do ponteiro</em> foi "
 "atualizado para funcionar nas sessões de Wayland agora. Quando o recurso "
-"estiver ativado, pressionar <key>Ctrl</key> destacará a localização do "
-"ponteiro na tela."
+"está ativado, pressionar <key>Ctrl</key> destacará a localização do ponteiro "
+"na tela."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:136
+msgid ""
+"The <gui>Activities</gui> hot-corner can now be disabled by setting "
+"<code>org.gnome.desktop.interface.enable-hot-corners</code> to <code>false</"
+"code>."
+msgstr ""
+"O canto do panorama de <gui>Atividades</gui> agora pode ser desabilitado "
+"definindo <code>org.gnome.desktop.interface.enable-hot-corners</code> para "
+"<code>false</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:138
+msgid ""
+"GNOME <app>Settings</app> has a refined Wi-Fi list that is easier to read. "
+"Search sections can now be reordered by dragging them in the list. The "
+"<gui>Night Light</gui> section has been moved to the <gui>Display</gui> "
+"panel."
+msgstr ""
+"GNOME <app>Configurações</app> tem uma lista de Wi-Fi refinada que é mais "
+"fácil de ler. Seções de pesquisa agora podem ser reordenadas arrastando-as "
+"na lista. A seção <gui>Luz noturna</gui> agora foi movida para o painel "
+"<gui>Telas</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:142
+msgid ""
+"GNOME <app>Software</app> has a larger assortment of featured applications."
+msgstr ""
+"GNOME <app>Software</app> possui uma variedade maior de aplicativos em "
+"destaque."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:144
+msgid ""
+"<app>Polari</app> now displays a banner notifying the user when the app is "
+"offline."
+msgstr ""
+"<app>Polari</app> agora exibe um banner que notifica o usuário quando o "
+"aplicativo está desconectado."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:139
+#: C/index.page:152
 msgid "More Information"
 msgstr "Mais informações"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:140
+#: C/index.page:153
 msgid ""
 "GNOME 3.34 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
@@ -468,12 +507,12 @@ msgstr ""
 "para muitos idiomas."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:145
+#: C/index.page:158
 msgid "Getting GNOME 3.34"
 msgstr "Obtendo o GNOME 3.34"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:146
+#: C/index.page:159
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
@@ -494,12 +533,12 @@ msgstr ""
 "desenvolvimento que incluem a nova versão do GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:150
+#: C/index.page:163
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Sobre o GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:151
+#: C/index.page:164
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -700,24 +739,43 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:75
-msgid "Pango"
-msgstr "Pango"
+msgid "Icon Library"
+msgstr "Biblioteca de ícones"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:76
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgid "Two new applications to help developers with icons have been released."
 msgstr ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"Dois novos aplicativos para ajudar desenvolvedores com ícones foram lançados."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:77
 msgid ""
+"<link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.design.IconLibrary";
+"\"> <app>Icon Library</app></link> can be used to browse and search for "
+"symbolic icons. <link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.";
+"IconPreview\"><app>Icon Preview</app></link> assists designers and "
+"developers in creating and testing new application icons under different "
+"visual styles. Both applications can be installed as Flatpaks and are hosted "
+"on <link href=\"https://flathub.org\";>Flathub</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.design.IconLibrary";
+"\"> <app>Biblioteca de ícones</app></link> pode ser usado para navegar e "
+"pesquisar ícones simbólicos. <link href=\"https://flathub.org/apps/details/";
+"org.gnome.IconPreview\"><app>Visualização de ícones</app></link> assiste "
+"designers e desenvolvedores na criação e teste de novos ícones de aplicativo "
+"sob estilos visuais diferentes. Os dois aplicativos podem ser instalados "
+"como Flatpaks e estão hospedados no <link href=\"https://flathub.org";
+"\">Flathub</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:87
+msgid "Pango"
+msgstr "Pango"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:88
+msgid ""
 "The <em>Pango</em> font rendering library introduced a few new features that "
 "make rendering text easier."
 msgstr ""
@@ -725,14 +783,7 @@ msgstr ""
 "novos recursos que facilitam a renderização de texto."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:79
-#| msgid ""
-#| "Developers now have more advanced control over their text rendering "
-#| "options. Automatic hyphenation, line-spacing and subpixel positioning can "
-#| "be enabled or disabled as desired. Rendering spaces and other \"invisible"
-#| "\" characters can be enabled as well. And finally, direct access to the "
-#| "underlying <code>hb_font_t</code> is available by calling "
-#| "<code>pango_font_get_hb_font</code>."
+#: C/developers.page:90
 msgid ""
 "Developers now have more advanced control over their text rendering options. "
 "Automatic hyphenation, line-spacing and subpixel positioning can be enabled "
@@ -749,17 +800,17 @@ msgstr ""
 "subjacente está disponível chamando <code>pango_font_get_hb_font</code>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:87
+#: C/developers.page:98
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Outras melhorias"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:88
+#: C/developers.page:99
 msgid "Other improvements in GNOME 3.34 include:"
 msgstr "Outras melhorias no GNOME 3.34 incluem:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:90
+#: C/developers.page:101
 msgid ""
 "<app>GLib</app> deprecated the use of the <code>gtester</code> utility and "
 "its test reporting format. <link href=\"https://testanything.org\";>TAP</"
@@ -770,26 +821,39 @@ msgstr ""
 "testanything.org\">TAP</link> é agora o padrão."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:93
+#: C/developers.page:104
+#| msgid ""
+#| "<app>GArray</app> and <app>GPtrArray</app> introduced some new functions: "
+#| "<code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
+#| "<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code>, and "
+#| "<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>"
 msgid ""
 "<app>GArray</app> and <app>GPtrArray</app> introduced some new functions: "
 "<code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
 "<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code>, and "
-"<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>"
+"<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
 msgstr ""
 "<app>GArray</app> e <app>GPtrArray</app> introduziram algumas novas funções: "
 "<code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
 "<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code> e "
-"<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>"
+"<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:108
+msgid "The <code>GtkInfoBar</code> visual style has been refreshed."
+msgstr "O estilo visual de <code>GtkInfoBar</code> foi renovado."
 
-#. (itstool) path: list/item
-#: C/developers.page:93
-msgid "<_:p-1/>."
-msgstr "<_:p-1/>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:109
+msgid ""
+"Scroll bars can be permanently enabled by setting <code>org.gnome.desktop."
+"interface.overlay-scrolling</code> to <code>true</code>."
+msgstr ""
+"Barras de rolagem podem ser habilitadas permanentemente definindo <code>org."
+"gnome.desktop.interface.overlay-scrolling</code> para <code>true</code>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.32 is available"
 msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.34 is available"
 msgstr ""
 "Aprenda mais sobre os diferentes idiomas nos quais GNOME 3.34 está disponível"
@@ -803,18 +867,18 @@ msgstr "Internacionalização"
 #: C/i18n.page:29
 #| msgid ""
 #| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.32 offers "
+#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.34 offers "
 #| "support for more than 35 languages with at least 80 percent of strings "
 #| "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.34 offers "
-"support for more than 35 languages with at least 80 percent of strings "
+"support for more than 34 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Graças aos membros do <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject";
 "\">Projeto de Tradução do GNOME</link> por todo o mundo, o GNOME 3.34 "
-"oferece suporte a mais de 35 idiomas com pelo menos 80 porcento de mensagens "
+"oferece suporte a mais de 34 idiomas com pelo menos 80 porcento de mensagens "
 "traduzidas. A documentação de usuário também está disponível em vários "
 "idiomas."
 
@@ -835,13 +899,13 @@ msgstr "Inglês do Reino Unido"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:35
-msgid "Catalan (Valencian)"
-msgstr "Catalão (Valenciano)"
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalão"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:36
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalão"
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Catalão (Valenciano)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:37
@@ -945,19 +1009,19 @@ msgstr "Polonês"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:57
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Português"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romeno"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
+#: C/i18n.page:58
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Serbian"
+msgstr "Sérvio"
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:60
 msgid "Serbian (Latin)"
@@ -965,36 +1029,31 @@ msgstr "Sérvio (Latim)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:61
-msgid "Serbian"
-msgstr "Sérvio"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovaco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
+#: C/i18n.page:62
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Esloveno"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
+#: C/i18n.page:63
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanhol"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:64
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
+#: C/i18n.page:65
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:69
+#: C/i18n.page:68
 msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
@@ -1003,7 +1062,7 @@ msgstr ""
 "mensagens traduzidas."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:71
+#: C/i18n.page:70
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
@@ -1015,6 +1074,20 @@ msgstr ""
 "também pode descobrir como <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "TranslationProject/ContributeTranslations\">ajudar a traduzir o GNOME</link>."
 
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
+#~ msgid "<_:p-1/>."
+#~ msgstr "<_:p-1/>."
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Português"
+
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME 3.32 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 "
 #~ "months’ hard work by the GNOME community. It contains major new features, "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]