[gnome-user-docs] Update Catalan translation



commit 67d4901b7eeca3f13ba25099a16d0d1b2de610d5
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat Oct 26 09:57:48 2019 +0200

    Update Catalan translation

 gnome-help/ca/ca.po | 18 +++++++++---------
 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ca/ca.po b/gnome-help/ca/ca.po
index f62fca21..9af0e8e0 100644
--- a/gnome-help/ca/ca.po
+++ b/gnome-help/ca/ca.po
@@ -4828,7 +4828,7 @@ msgid ""
 "against percentage of the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
 msgstr ""
 "Quan finalitzi la prova, els resultats apareixeran en un gràfic. Els punts verds i les línies de connexió "
-"indiquen les mostres preses; Aquests corresponen a l'eix de la dreta, mostrant el temps d'accés, traçat "
+"indiquen les mostres preses; aquests corresponen a l'eix de la dreta, mostrant el temps d'accés, traçat "
 "contra l'eix inferior, que representa el percentatge de temps de transcorregut durant el test. La línia "
 "blava representa les taxes de lectura, mentre que la línia vermella representa les taxes d'escriptura; es "
 "mostren com a velocitats de dades d'accés a l'eix esquerre, representades en percentatge del disc "
@@ -5015,7 +5015,7 @@ msgid ""
 "Click the menu button and select <gui>SMART Data &amp; Self-Tests…</gui>. The <gui>Overall Assessment</gui> 
"
 "should say “Disk is OK”."
 msgstr ""
-"Feu clic al botó de menú i seleccioneu <gui>SMART Data &amp; Auto-proves...</gui>. L'<gui>Avaluació 
general</"
+"Feu clic al botó de menú i seleccioneu <gui>  Tests i dades de l'SMART...</gui>. L'<gui>Avaluació general</"
 "gui> hauria de dir 'el disc està correcte'."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -5024,8 +5024,8 @@ msgid ""
 "See more information under <gui>SMART Attributes</gui>, or click the <gui style=\"button\">Start 
Self-test</"
 "gui> button to run a self-test."
 msgstr ""
-"Veure més informació a <gui>Atributs SMART</gui>, o feu clic al botó <gui style=\"button\">Iniciar les 
auto-"
-"proves</gui> per executar una auto-prova."
+"Veure més informació a <gui>Atributs SMART</gui>, o feu clic al botó <gui style=\"button\">Inicia 
l'autocomprovació"
+"</gui> per executar una auto-prova."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/disk-check.page:65
@@ -5039,7 +5039,7 @@ msgid ""
 "cause for alarm. However, it’s better to be prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to "
 "prevent data loss."
 msgstr ""
-"Fins i tot si l'<gui>Avaluació global</gui> assenyala que el disc <em>no està</em> bé, tpot ser que no hi "
+"Fins i tot si l'<gui>Avaluació global</gui> assenyala que el disc <em>no està</em> bé, tot ser que no hi "
 "hagi cap alarma. No obstant això, és millor preparar-se amb una <link xref=\"backup-why\">còpia de "
 "seguretat</link> per evitar la pèrdua de dades."
 
@@ -11323,7 +11323,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mouse.page:36
 msgid "Mouse, Touchpad &amp; Touchscreen"
-msgstr "Ratolí, pantalla tàctil &amp; pantalla tàctil"
+msgstr "Ratolí, pantalla tàctil i pantalla tàctil"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/mouse.page:47
@@ -12293,7 +12293,7 @@ msgid ""
 "Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, the size in bytes will also be "
 "given in parentheses. Technically, 1 KB is 1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
 msgstr ""
-"Les mides es poden obtenir en bytes, KB, MB o GB; En el cas dels tres últims, la mida en bytes també es 
dóna "
+"Les mides es poden obtenir en bytes, KB, MB o GB; en el cas dels tres últims, la mida en bytes també es 
dóna "
 "entre parèntesis. Tècnicament, 1 KB són de 1024 bytes, 1 MB són de 1024 KB i així successivament."
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -12724,8 +12724,8 @@ msgstr ""
 "El gestor de fitxers crea miniatures per previsualitzar imatges, vídeos i fitxers de text. Les "
 "visualitzacions prèvies de les miniatures poden ser lentes per als fitxers grans o sobre xarxes, de manera "
 "que podeu controlar quan es fan les visualitzacions prèvies. Feu clic al botó de menú a la pert superior "
-"dreta de la finestra, trieu <gui>Preferències</gui> i aleshores seleccioneu la pestanya <gui>Cerca &amp; "
-"Previsualització</gui>."
+"dreta de la finestra, trieu <gui>Preferències</gui> i aleshores seleccioneu la pestanya <gui>Cerca i 
previsualitza"
+"</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/nautilus-preview.page:40


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]