[accerciser/gnome-3-34] Update Japanese translation



commit e0b69dad8b5081d08b811f7852f0af6dbcd63e13
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date:   Sun Sep 22 13:07:39 2019 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 584 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 328 insertions(+), 256 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 345bb13..c2d4577 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: accerciser master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-05-12 08:11+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-07-27 14:57+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-10 22:10+0900\n"
 "Last-Translator: Nishio Futoshi <fut_nis d3 dion ne jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -19,532 +19,580 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../accerciser.desktop.in.in.h:1
+#: accerciser.appdata.xml.in:6 accerciser.desktop.in:3
 msgid "Accerciser"
 msgstr "Accerciser"
 
-#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
+#: accerciser.appdata.xml.in:7
+msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: accerciser.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
+"desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
+"check if an application is providing correct information to assistive "
+"technologies and automated test frameworks."
+msgstr ""
+
+#: accerciser.appdata.xml.in:14
+msgid ""
+"Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
+"views of accessibility information."
+msgstr ""
+
+#: accerciser.desktop.in:4
 msgid "Give your application an accessibility workout"
 msgstr "アプリケーションにアクセシビリティの機能を付与します"
 
-#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: accerciser.desktop.in:6
 msgid "accessibility;development;test;"
-msgstr "accessibility;development;test;アクセシビリティ;開発;テスト;試験;検証;検査;"
-
-#: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:42
-msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
-msgstr "アクセシビリティ エクスプローラー"
+msgstr ""
+"accessibility;development;test;アクセシビリティ;開発;テスト;試験;検証;検査;"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:6
 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
 msgstr "デフォルトで無効にするプラグインの並び"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:7
 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
 msgstr "デフォルトで無効にするプラグインの並びです。"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:11
 msgid "Highlight duration"
 msgstr "強調表示する時間"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:12
 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
 msgstr "アクセシブルなノードを選択した時に、その範囲を強調表示する時間です。"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:16
 msgid "Highlight fill color"
 msgstr "強調表示で塗りつぶす色"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:17
 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
 msgstr "強調表示で塗りつぶした時の色とその不透明度です。"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:21
 msgid "Highlight border color"
 msgstr "強調表示した境界線の色"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:22
 msgid "The color and opacity of the highlight border."
 msgstr "強調表示した境界線の色とその不透明度です。"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:26
 msgid "Horizontal split"
 msgstr "水平分割"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:27
 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
 msgstr "メインウィンドウの水平分割の位置です。"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:31
 msgid "Vertical split"
 msgstr "垂直分割"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:32
 msgid "Position of the vertical split of the main window."
 msgstr "メインウィンドウの垂直分割の位置です。"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:36
 msgid "Default window height"
 msgstr "デフォルトのウィンドウの高さ"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:37
 msgid "The window height value."
 msgstr "ウィンドウの高さの値です。"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:41
 msgid "Default window width"
 msgstr "デフォルトのウィンドウの幅"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:42
 msgid "The window width value."
 msgstr "ウィンドウの幅の値です。"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:51
 msgid "The layout for the bottom panel"
 msgstr "ボトムパネルのレイアウト"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:52
 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
 msgstr "プラグイン表示におけるボトムパネルのレイアウトです。"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:56
 msgid "The layout for the top panel"
 msgstr "トップパネルのレイアウト"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:57
 msgid "The layout for the top panel pluginview."
 msgstr "プラグイン表示におけるトップパネルのレイアウトです。"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:61
 msgid "Single layout view"
 msgstr "一列レイアウト表示"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:62
 msgid "View plugins in a single layout."
 msgstr "一列のレイアウトでプラグインを表示します。"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:66
 msgid "Available new pluginviews"
 msgstr "利用可能な新規プラグイン表示"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:67
 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
 msgstr "リストには、新たに利用可能なプラグイン表示が全て含まれています"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:73
 msgid "The pluginview layout"
 msgstr "プラグイン表示のレイアウト"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:74
 msgid "The default plugin layout for the top panel."
 msgstr "デフォルトのトップパネルのプラグインレイアウトです。"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:78
 msgid "Window height"
 msgstr "ウィンドウの高さ"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:79
 msgid "Window height value."
 msgstr "ウィンドウの高さの値です。"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:83
 msgid "Window width"
 msgstr "ウィンドウの幅"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:84
 msgid "Window width value."
 msgstr "ウィンドウの幅の値です。"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:90
 msgid "Hotkey combination"
 msgstr "ホットキーの組み合わせ"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:91
 msgid "Hotkey combination for related action."
 msgstr "アクションに関連付けられたホットキーの組み合わせです。"
 
-#: ../plugins/api_view.py:32
+#: plugins/api_view.py:32
 msgid "API Browser"
 msgstr "API ブラウザー"
 
-#: ../plugins/api_view.py:35
+#: plugins/api_view.py:35
 msgid "Browse the various methods of the current accessible"
 msgstr "現在のアクセシブルに対するいろいろなメソッドを参照します"
 
-#: ../plugins/api_view.py:66
+#: plugins/api_view.py:66
 msgid "Hide private attributes"
 msgstr "プライベートな属性値を隠す"
 
-#: ../plugins/api_view.py:79
+#: plugins/api_view.py:79
 msgid "Method"
 msgstr "メソッド"
 
-#: ../plugins/api_view.py:88
+#: plugins/api_view.py:88
 msgid "Property"
 msgstr "プロパティ"
 
-#: ../plugins/api_view.py:93
+#: plugins/api_view.py:93
 msgid "Value"
 msgstr "値"
 
-#: ../plugins/console.py:32
+#: plugins/console.py:32
 msgid "IPython Console"
 msgstr "IPython コンソール"
 
-#: ../plugins/console.py:35
+#: plugins/console.py:35
 msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
 msgstr "現在選択しているアクセシブルを操作する対話型のコンソールです"
 
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
+#: plugins/event_monitor.ui:61
 msgid "Event monitor"
 msgstr "イベントの監視"
 
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
+#: plugins/event_monitor.ui:114
 msgid "_Monitor Events"
 msgstr "イベントを監視する(_M)"
 
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
+#: plugins/event_monitor.ui:224
 msgid "C_lear Selection"
 msgstr "選択の解除(_L)"
 
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
+#: plugins/event_monitor.ui:257
 msgid "Everything"
 msgstr "全て"
 
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
+#: plugins/event_monitor.ui:273
 msgid "Selected application"
 msgstr "選択したアプリ"
 
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
+#: plugins/event_monitor.ui:289
 msgid "Selected accessible"
 msgstr "選択したアクセシブル"
 
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
+#: plugins/event_monitor.ui:310
 msgid "Source"
 msgstr "ソース"
 
-#: ../plugins/event_monitor.py:51
+#. add accessible's name to buffer
+#: plugins/event_monitor.ui:338 plugins/interface_view.ui:615
+#: plugins/interface_view.py:735 plugins/validate.py:295
+#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:462
+#: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: plugins/event_monitor.ui:358
+#, fuzzy
+#| msgid "Name"
+msgid "Full Name"
+msgstr "名前"
+
+#: plugins/event_monitor.py:51
 msgid "Event Monitor"
 msgstr "イベントの監視"
 
-#: ../plugins/event_monitor.py:54
+#: plugins/event_monitor.py:54
 msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
 msgstr "選択した型とソースから発行されたイベントを表示します"
 
-#: ../plugins/event_monitor.py:64
+#: plugins/event_monitor.py:64
 msgid "Highlight last event entry"
 msgstr "最後のイベントを強調表示する"
 
-#: ../plugins/event_monitor.py:68
+#: plugins/event_monitor.py:68
 msgid "Start/stop event recording"
 msgstr "イベントの記録を開始/停止する"
 
-#: ../plugins/event_monitor.py:72
+#: plugins/event_monitor.py:72
 msgid "Clear event log"
 msgstr "イベントログをクリアする"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:1
+#: plugins/interface_view.ui:125
 msgid "Child count"
 msgstr "子ノードカウンター"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:2
+#: plugins/interface_view.ui:144 plugins/interface_view.ui:1028
+#: plugins/interface_view.ui:1997 plugins/interface_view.ui:2016
+#: plugins/interface_view.ui:2035 plugins/interface_view.ui:2829
+#: plugins/interface_view.ui:2848 plugins/interface_view.ui:2867
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:3 ../plugins/interface_view.py:343
-#: ../plugins/interface_view.py:859
+#: plugins/interface_view.ui:181 plugins/interface_view.ui:1577
+#: plugins/interface_view.py:343 plugins/interface_view.py:863
 msgid "(no description)"
 msgstr "(説明なし)"
 
 #. add description to buffer
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:4 ../plugins/validate.py:218
-#: ../plugins/validate.py:281
+#: plugins/interface_view.ui:199 plugins/interface_view.ui:626
+#: plugins/interface_view.ui:1545 plugins/validate.py:230
+#: plugins/validate.py:293
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:5
+#: plugins/interface_view.ui:233 plugins/interface_view.py:347
+msgid "(no ID)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/interface_view.ui:251 plugins/interface_view.ui:757
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: plugins/interface_view.ui:325
 msgid "States"
 msgstr "状態"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:6
+#: plugins/interface_view.ui:397 plugins/interface_view.ui:1242
+#: plugins/interface_view.ui:2739
+msgid "Attributes"
+msgstr "属性値"
+
+#: plugins/interface_view.ui:518 plugins/interface_view.ui:1405
 msgid "Show"
 msgstr "表示"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:7
+#: plugins/interface_view.ui:551
 msgid "Relations"
 msgstr "リレーション"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:8
-msgid "Attributes"
-msgstr "属性値"
-
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:9
+#: plugins/interface_view.ui:572
 msgid "_Accessible"
 msgstr "アクセシブル(_A)"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:10
+#: plugins/interface_view.ui:637
+msgid "Key binding"
+msgstr ""
+
+#: plugins/interface_view.ui:691
 msgid "Perform action"
 msgstr "アクションの実行"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:11
+#: plugins/interface_view.ui:724
 msgid "Acti_on"
 msgstr "アクション(_O)"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:12
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:13
+#: plugins/interface_view.ui:772
 msgid "Toolkit"
 msgstr "ツールキット"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:14
+#: plugins/interface_view.ui:789
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:15
+#: plugins/interface_view.ui:865
 msgid "Ap_plication"
 msgstr "アプリケーション(_P)"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:16
+#: plugins/interface_view.ui:884
 msgid "Col_lection"
 msgstr "コレクション(_L)"
 
+#. Screen coordinates
+#. Component size in pixels
+#. Screen coordinates
 #. Component size
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:18
+#: plugins/interface_view.ui:917 plugins/interface_view.ui:954
+#: plugins/interface_view.ui:1102 plugins/interface_view.ui:1505
+#: plugins/interface_view.ui:1525
 msgid "0, 0"
 msgstr "0, 0"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:19
+#: plugins/interface_view.ui:937
 msgid "Relative position"
 msgstr "相対位置"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:20
+#: plugins/interface_view.ui:974 plugins/interface_view.ui:1488
 msgid "Size"
 msgstr "大きさ"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:21
+#: plugins/interface_view.ui:991
 msgid "WIDGET"
 msgstr "ウィジェット"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:22
+#: plugins/interface_view.ui:1011
 msgid "Layer"
 msgstr "レイヤー"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:23
+#: plugins/interface_view.ui:1048
 msgid "MDI-Z-order"
 msgstr "MDI-Z-オーダ"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:24
+#: plugins/interface_view.ui:1085
 msgid "Alpha"
 msgstr "アルファ"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:25
+#: plugins/interface_view.ui:1120
 msgid "Absolute position"
 msgstr "絶対座標"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:26
+#: plugins/interface_view.ui:1139
 msgid "Co_mponent"
 msgstr "コンポーネント(_M)"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:27
+#: plugins/interface_view.ui:1158
 msgid "Des_ktop"
 msgstr "デスクトップ(_K)"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:28
+#: plugins/interface_view.ui:1264
 msgid "Locale:"
 msgstr "ロケール:"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:29
+#: plugins/interface_view.ui:1305
 msgid "_Document"
 msgstr "ドキュメント(_D)"
 
 #. add url role to buffer
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:287
+#: plugins/interface_view.ui:1326 plugins/validate.py:299
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "ハイパーリンク"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:31
+#: plugins/interface_view.ui:1438
 msgid "H_ypertext"
 msgstr "ハイパーテキスト(_Y)"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:32
+#: plugins/interface_view.ui:1471
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:33
+#: plugins/interface_view.ui:1560
 msgid "Locale"
 msgstr "ロケール"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:34
+#: plugins/interface_view.ui:1622
 msgid "_Image"
 msgstr "画像(_I)"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:35
+#: plugins/interface_view.ui:1641
 msgid "Lo_gin Helper"
 msgstr "ログインヘルパー(_G)"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:36
+#: plugins/interface_view.ui:1712
 msgid "Select All"
 msgstr "すべて選択"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:37
+#: plugins/interface_view.ui:1754
 msgid "_Selection"
 msgstr "選択範囲(_S)"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:38
+#: plugins/interface_view.ui:1792
+#, fuzzy
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Content type"
+msgstr "目次(_C)"
+
+#: plugins/interface_view.ui:1803 plugins/interface_view.py:743
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: plugins/interface_view.ui:1822
 msgid "St_reamable Content"
 msgstr "ストリーム可能なデータ(_R)"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:39
+#: plugins/interface_view.ui:1863
 msgid "Caption:"
 msgstr "見出し:"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:40
+#: plugins/interface_view.ui:1908
 msgid "Summary:"
 msgstr "概要:"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:41
+#: plugins/interface_view.ui:2052
 msgid "Selected columns"
 msgstr "選択した項目"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:42
+#: plugins/interface_view.ui:2068
 msgid "Selected rows"
 msgstr "選択したノード"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:43
+#: plugins/interface_view.ui:2084
 msgid "Columns"
 msgstr "項目"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:44
+#: plugins/interface_view.ui:2100
 msgid "Rows"
 msgstr "ノード"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:45
+#: plugins/interface_view.ui:2125
 msgid "Table Information"
 msgstr "テーブルの情報"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:46
+#: plugins/interface_view.ui:2171
 msgid "name (x,y)"
 msgstr "名前 (x,y)"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:47
+#: plugins/interface_view.ui:2225 plugins/interface_view.ui:2344
 msgid "Header:"
 msgstr "ヘッダー:"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:48
+#: plugins/interface_view.ui:2238 plugins/interface_view.ui:2357
 msgid "<no description>"
 msgstr "<説明なし>"
 
+#. How many rows the cell spans.
 #. How many columns the cell spans.
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:50
+#: plugins/interface_view.ui:2271 plugins/interface_view.ui:2390
 msgid "Extents:"
 msgstr "範囲:"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:51
+#: plugins/interface_view.ui:2311
 msgid "Row"
 msgstr "ノード"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:52
+#: plugins/interface_view.ui:2430
 msgid "Column"
 msgstr "項目"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:53
+#: plugins/interface_view.ui:2448
 msgid "Selected Cell"
 msgstr "選択しているセル"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:54
+#: plugins/interface_view.ui:2472
 msgid "_Table"
 msgstr "テーブル(_T)"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:55
+#: plugins/interface_view.ui:2533
 msgid "Text"
 msgstr "テキスト"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:56
+#: plugins/interface_view.ui:2571
 msgid "Offset"
 msgstr "オフセット"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:57
+#: plugins/interface_view.ui:2609
 msgid "Include defaults"
 msgstr "デフォルトを含める"
 
 #. Start character offset of text attributes span
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:59
+#: plugins/interface_view.ui:2631
 msgid "Start: 0"
 msgstr "開始: 0"
 
 #. End character offset of text attributes span
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:61
+#: plugins/interface_view.ui:2649
 msgid "End: 0"
 msgstr "終了: 0"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:62
+#: plugins/interface_view.ui:2763
 msgid "Te_xt"
 msgstr "文字列(_X)"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:63
+#: plugins/interface_view.ui:2818
 msgid "Current value"
 msgstr "現在の値"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:64
+#: plugins/interface_view.ui:2886
 msgid "Minimum increment"
 msgstr "最小幅"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:65
+#: plugins/interface_view.ui:2901
 msgid "Maximum value"
 msgstr "最大値"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:66
+#: plugins/interface_view.ui:2916
 msgid "Minimum value"
 msgstr "最小値"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:67
+#: plugins/interface_view.ui:2942
 msgid "Val_ue"
 msgstr "値(_U)"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:68
+#: plugins/interface_view.ui:2961
 msgid "unknown"
 msgstr "不明"
 
 #. Translators: this is a plugin name
-#: ../plugins/interface_view.py:42
+#: plugins/interface_view.py:43
 msgid "Interface Viewer"
 msgstr "インターフェースビューアー"
 
 #. Translators: this is a plugin description
-#: ../plugins/interface_view.py:45
+#: plugins/interface_view.py:46
 msgid "Allows viewing of various interface properties"
 msgstr "いろいろなインターフェースのプロパティを表示します"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:235
+#: plugins/interface_view.py:236
 msgid "(not implemented)"
 msgstr " (未実装)"
 
-#. add accessible's name to buffer
-#: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:283
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
-
-#: ../plugins/interface_view.py:739
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../plugins/interface_view.py:747
+#: plugins/interface_view.py:751
 msgid "Start"
 msgstr "開始"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:755
+#: plugins/interface_view.py:759
 msgid "End"
 msgstr "終了"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:917
+#: plugins/interface_view.py:921
 msgid "Too many selectable children"
 msgstr "選択可能な子オブジェクトが多すぎます"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:1262 ../plugins/interface_view.py:1265
+#: plugins/interface_view.py:1274 plugins/interface_view.py:1277
 msgid "(Editable)"
 msgstr "(編集可)"
 
@@ -553,7 +601,7 @@ msgstr "(編集可)"
 #. "Start" is the character offset where the formatting begins. If
 #. the first four letters of some text is bold, the start offset of
 #. that bold formatting is 0.
-#: ../plugins/interface_view.py:1411
+#: plugins/interface_view.py:1424
 #, python-format
 msgid "Start: %d"
 msgstr "開始: %d"
@@ -563,114 +611,114 @@ msgstr "開始: %d"
 #. "End" is the character offset where the formatting ends.  If the
 #. first four letters of some text is bold, the end offset of that
 #. bold formatting is 4.
-#: ../plugins/interface_view.py:1417
+#: plugins/interface_view.py:1430
 #, python-format
 msgid "End: %d"
 msgstr "終了: %d"
 
-#: ../plugins/quick_select.py:16
+#: plugins/quick_select.py:16
 msgid "Quick Select"
 msgstr "クイックセレクト"
 
-#: ../plugins/quick_select.py:19
+#: plugins/quick_select.py:19
 msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
-msgstr "アクセシビリティを素早く選択するいろいろなメソッドを提供するプラグインです"
+msgstr ""
+"アクセシビリティを素早く選択するいろいろなメソッドを提供するプラグインです"
 
-#: ../plugins/quick_select.py:25
+#: plugins/quick_select.py:25
 msgid "Inspect last focused accessible"
 msgstr "最後にフォーカスを与えたアクセシブルを調査する"
 
-#: ../plugins/quick_select.py:29
+#: plugins/quick_select.py:29
 msgid "Inspect accessible under mouse"
 msgstr "マウスの下にあるアクセシブルを調査する"
 
-#: ../plugins/validate.ui.h:1
+#: plugins/validate.ui:38
 msgid "Sche_ma:"
 msgstr "スキーマ(_M):"
 
-#: ../plugins/validate.ui.h:2
+#: plugins/validate.ui:89
 msgid "V_alidate"
 msgstr "検証(_A)"
 
-#: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:364
-#: ../plugins/validate.py:416
+#: plugins/validate.ui:174 plugins/validate.py:376 plugins/validate.py:433
 msgid "Idle"
 msgstr "アイドル"
 
-#: ../plugins/validate.py:68
+#: plugins/validate.py:80
 msgid "No description"
 msgstr "説明なし"
 
-#: ../plugins/validate.py:156
+#: plugins/validate.py:167
 msgid "AT-SPI Validator"
 msgstr "AT-SPI の検証"
 
-#: ../plugins/validate.py:158
+#: plugins/validate.py:169
 msgid "Validates application accessibility"
 msgstr "アプリのアクセシビリティを検証します"
 
 #. log level column
 #. add level to buffer
-#: ../plugins/validate.py:211 ../plugins/validate.py:279
+#: plugins/validate.py:223 plugins/validate.py:291
 msgid "Level"
 msgstr "レベル"
 
 #. add accessible's role to buffer
-#: ../plugins/validate.py:285 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513
+#: plugins/validate.py:297 src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:471
 msgid "Role"
 msgstr "役割"
 
-#: ../plugins/validate.py:350
+#: plugins/validate.py:362
 msgid "Saving"
 msgstr "保存中"
 
-#: ../plugins/validate.py:398
+#: plugins/validate.py:413
 msgid "Validating"
 msgstr "検証中"
 
-#: ../plugins/validate.py:554
+#: plugins/validate.py:571
 msgid "EXCEPT"
 msgstr "EXCEPT"
 
-#: ../plugins/validate.py:561
+#: plugins/validate.py:578
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROR"
 
-#: ../plugins/validate.py:569
+#: plugins/validate.py:586
 msgid "WARN"
 msgstr "WARN"
 
-#: ../plugins/validate.py:576
+#: plugins/validate.py:593
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../plugins/validate.py:583
+#: plugins/validate.py:600
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: ../plugindata/validate/basic.py:8
+#: plugindata/validate/basic.py:8
 msgid "Basic"
 msgstr "基本"
 
-#: ../plugindata/validate/basic.py:9
+#: plugindata/validate/basic.py:9
 msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
 msgstr "基本的な GUI アプリケーションのアクセシビリティ"
 
-#: ../plugindata/validate/basic.py:28
+#: plugindata/validate/basic.py:28
 #, python-format
 msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
 msgstr "実行可能な %s は、フォーカス可能でも選択可能でもありません"
 
-#: ../plugindata/validate/basic.py:46
+#: plugindata/validate/basic.py:46
 #, python-format
 msgid "interactive %s is not actionable"
 msgstr "割り込み可能な %s はアクション可能ではありません"
 
-#: ../plugindata/validate/basic.py:61
+#: plugindata/validate/basic.py:61
 msgid "more than one focused widget"
 msgstr "1つ以上のフォーカスを持ったウィジェット"
 
-#: ../plugindata/validate/basic.py:84
+#: plugindata/validate/basic.py:84
 #, python-format
 msgid "%s has no text interface"
 msgstr "%s にはテキストインターフェースがありません"
@@ -678,13 +726,15 @@ msgstr "%s にはテキストインターフェースがありません"
 #. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
 #. index mismatch.
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:104
+#: plugindata/validate/basic.py:104
 #, python-format
 msgid "%s index in parent does not match child index"
-msgstr "親にある %s オブジェクトのインデックスが子オブジェクトのインデックスと同じではありません"
+msgstr ""
+"親にある %s オブジェクトのインデックスが子オブジェクトのインデックスと同じで"
+"はありません"
 
 # reciprocal は形容詞なのすが、該当するものと訳出しました。
-#: ../plugindata/validate/basic.py:150
+#: plugindata/validate/basic.py:150
 #, python-format
 msgid "Missing reciprocal for %s relation"
 msgstr "%s の関連に該当するものがありません。"
@@ -692,21 +742,23 @@ msgstr "%s の関連に該当するものがありません。"
 #. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
 #. the name or label.
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:199
+#: plugindata/validate/basic.py:199
 #, python-format
 msgid "%s missing name or label"
 msgstr "%s には名前もラベルもありません"
 
-#: ../plugindata/validate/basic.py:217
+#: plugindata/validate/basic.py:217
 #, python-format
 msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
-msgstr "フォーカス可能な %s にはテーブルインターフェースはありますが、選択インターフェースはありません"
+msgstr ""
+"フォーカス可能な %s にはテーブルインターフェースはありますが、選択インター"
+"フェースはありません"
 
 #. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
 #. variables are accessible state names.
 #. For example: "button has focused state without focusable state".
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:246
+#: plugindata/validate/basic.py:246
 #, python-format
 msgid "%s has %s state without %s state"
 msgstr "%s には %s 状態はありますが、 %s 状態はありません"
@@ -714,7 +766,7 @@ msgstr "%s には %s 状態はありますが、 %s 状態はありません"
 #. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
 #. The first variable is the object's role name.
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:272
+#: plugindata/validate/basic.py:272
 #, python-format
 msgid "%s does not belong to a set"
 msgstr "%s は、セットに属していません"
@@ -724,7 +776,7 @@ msgstr "%s は、セットに属していません"
 #. The first variable is the role name of the object, the second is the
 #. given index.
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:307
+#: plugindata/validate/basic.py:307
 #, python-format
 msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
 msgstr "%(rolename)s index %(num)d は、ノードと列に一致しません"
@@ -735,253 +787,267 @@ msgstr "%(rolename)s index %(num)d は、ノードと列に一致しません"
 #. The first variable is the object's role name, the second and third variables
 #. are index numbers.
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:339
+#: plugindata/validate/basic.py:339
 #, python-format
-msgid "%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index %(num2)d"
-msgstr "%(rolename)s の親のインデックス %(num1)d がノードと列のインデックス %(num2)d と同じではありません"
+msgid ""
+"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
+"%(num2)d"
+msgstr ""
+"%(rolename)s の親のインデックス %(num1)d がノードと列のインデックス %(num2)d "
+"と同じではありません"
 
-#: ../plugindata/validate/basic.py:366
+#: plugindata/validate/basic.py:366
 #, python-format
 msgid "%s has no name or description"
 msgstr "%s には名前も説明もありません"
 
-#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:79
+#: src/lib/accerciser/accerciser.py:80
 msgid "_Preferences…"
 msgstr "設定(_P)…"
 
-#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:81
+#: src/lib/accerciser/accerciser.py:82
 msgid "_Contents"
 msgstr "目次(_C)"
 
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:459
+#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:415
 msgid "<dead>"
 msgstr "<dead>"
 
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:520
+#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:478
 msgid "Children"
 msgstr "子オブジェクト"
 
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:549
-msgid "_Hide/Show Applications without children"
+#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:506
+#, fuzzy
+#| msgid "_Hide/Show Applications without children"
+msgid "_Show Applications without children"
 msgstr "子オブジェクトの無いアプリケーションの表示/非表示(_H)"
 
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:552
+#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:509
 msgid "_Refresh Registry"
 msgstr "レジストリの更新(_R)"
 
 #. Translators: Appears as tooltip
 #.
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:555
+#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:512
 msgid "Refresh all"
 msgstr "全て更新"
 
-#. Translators: Refresh current tree node’s children.
+#. Translators: Refresh current tree node's children.
 #.
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:558
+#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:515
 msgid "Refresh _Node"
 msgstr "ノードの更新(_N)"
 
 #. Translators: Appears as tooltip
 #.
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:561
+#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:518
 msgid "Refresh selected node’s children"
 msgstr "選択したノードの子を更新します"
 
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
+#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
 msgid "Component"
 msgstr "コンポーネント"
 
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
+#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
 msgid "Task"
 msgstr "タスク"
 
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
+#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
 msgid "Key"
 msgstr "キー"
 
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
+#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
+#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
+#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:76
+#: src/lib/accerciser/main_window.py:43
+msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
+msgstr "アクセシビリティ エクスプローラー"
+
+#: src/lib/accerciser/main_window.py:77
 msgid "Top panel"
 msgstr "トップパネル"
 
-#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
+#: src/lib/accerciser/main_window.py:78
 msgid "Bottom panel"
 msgstr "ボトムパネル"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
 msgid "accerciser Preferences"
 msgstr "Accerciser の設定"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
 msgid "Plugins"
 msgstr "プラグインの一覧"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
 msgid "Global Hotkeys"
 msgstr "グローバルなホットキー"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
 msgid "Highlighting"
 msgstr "強調表示"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
 msgid "Highlight duration:"
 msgstr "強調表示する時間:"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
 msgid "Border color:"
 msgstr "境界線の色:"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
 msgid "The border color of the highlight box"
 msgstr "強調表示する範囲に付与する境界線の色です"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
 msgid "Fill color:"
 msgstr "塗りつぶす色:"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
 msgid "The fill color of the highlight box"
 msgstr "強調表示する範囲を塗りつぶす色です"
 
-#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
+#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
 "草野 貴之 <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
 "日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
 
-#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
+#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
 msgid "An interactive Python accessibility explorer"
 msgstr "対話型の Python アクセシビリティ エクスプローラーです"
 
-#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
+#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
 msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
 msgstr "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
 
-#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
-msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
-msgstr "新しい BSD ライセンスの詳細については COPYING と NOTICE ファイルをご覧ください。"
+#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
+#, fuzzy
+#| msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
+msgid "The New BSD License. See the COPYING and NOTICE files for details."
+msgstr ""
+"新しい BSD ライセンスの詳細については COPYING と NOTICE ファイルをご覧くださ"
+"い。"
 
-#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
+#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
 msgid "Web site"
 msgstr "ウェブサイト"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
 msgid "_Add Bookmark…"
 msgstr "ブックマークの追加(_A)…"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
 msgid "Bookmark selected accessible."
 msgstr "選択したアクセシブルなノードをブックマークします。"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:68
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
 msgid "_Edit Bookmarks…"
 msgstr "ブックマークの編集(_E)…"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:70
 msgid "Manage bookmarks."
 msgstr "ブックマークを管理します。"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:327
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:328
 msgid "Edit Bookmarks…"
 msgstr "ブックマークの編集…"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:432
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:434
 msgid "Title"
 msgstr "タイトル"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:440
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:442
 msgid "Application"
 msgstr "アプリケーション"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:448
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:450
 msgid "Path"
 msgstr "パス名"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:517
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:519
 msgid "Add Bookmark…"
 msgstr "ブックマークの追加…"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:533
 msgid "Title:"
 msgstr "タイトル:"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:534
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:536
 msgid "Application:"
 msgstr "アプリケーション:"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:537
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:539
 msgid "Path:"
 msgstr "パス名:"
 
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
+#: src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
 msgid "Plugin Errors"
 msgstr "プラグインのエラー"
 
 #. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
 #. it is a noun.
 #.
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395
+#: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395
 msgctxt "viewport"
 msgid "View"
 msgstr "表示する場所"
 
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472
+#: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472
 msgid "No view"
 msgstr "表示しない"
 
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:377
+#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:377
 msgid "_Single plugins view"
 msgstr "プラグイン固有の表示(_S)"
 
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:766
+#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:766
 msgid "Plugin View"
 msgstr "プラグイン表示"
 
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:769
+#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:769
 #, python-format
 msgid "Plugin View (%d)"
 msgstr "プラグイン表示 (%d)"
 
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074
+#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074
 msgid "_New view…"
 msgstr "新しい表示(_N)…"
 
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130
+#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130
 msgid "New View…"
 msgstr "新しい表示…"
 
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
+#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
 msgid "_File"
 msgstr "ファイル(_F)"
 
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
+#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集(_E)"
 
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
+#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
 msgctxt "menu"
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "ブックマーク(_B)"
 
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
+#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
 msgctxt "menu"
 msgid "_View"
 msgstr "表示(_V)"
 
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
+#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
@@ -1003,8 +1069,14 @@ msgstr "ヘルプ(_H)"
 #~ msgid "<i>Start: 0</i>"
 #~ msgstr "<i>開始: 0</i>"
 
-#~ msgid "Accerciser could not see the applications on your desktop.  You must enable desktop accessibility 
to fix this problem.  Do you want to enable it now?"
-#~ msgstr "Accerciser はデスクトップ上にあるアプリケーションを参照できませんでした。この問題を修正するには、デスクトップに対する支援技術を有効にする必要があります。今すぐ有効にしますか?"
+#~ msgid ""
+#~ "Accerciser could not see the applications on your desktop.  You must "
+#~ "enable desktop accessibility to fix this problem.  Do you want to enable "
+#~ "it now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Accerciser はデスクトップ上にあるアプリケーションを参照できませんでした。"
+#~ "この問題を修正するには、デスクトップに対する支援技術を有効にする必要があり"
+#~ "ます。今すぐ有効にしますか?"
 
 #~ msgid "Note: Changes only take effect after logout."
 #~ msgstr "注意: 実際に有効にするために一旦ログアウトしてください。"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]