[accerciser/gnome-3-34] Update Serbian translation
- From: Samuel Thibault <sthibaul src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [accerciser/gnome-3-34] Update Serbian translation
- Date: Sun, 6 Oct 2019 23:42:14 +0000 (UTC)
commit 6759eea67902afc1c555cb7b6853e774ea8d8dcc
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date: Sun Sep 15 14:06:56 2019 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 510 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 262 insertions(+), 248 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d2bd46a..d379ba9 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,11 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: accerciser\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-28 11:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-03 16:35+0100\n"
-"Last-Translator: Борисав Живановић <borisavzivanovic gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-27 14:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-15 16:06+0200\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,17 +18,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
-#: ../accerciser.appdata.xml.in.h:1 ../accerciser.desktop.in.in.h:1
+#: accerciser.appdata.xml.in:6 accerciser.desktop.in:3
msgid "Accerciser"
msgstr "Аксерсајзер"
-#: ../accerciser.appdata.xml.in.h:2
+#: accerciser.appdata.xml.in:7
msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
msgstr "Истраживач приступачности за Гномову радну површ"
-#: ../accerciser.appdata.xml.in.h:3
+#: accerciser.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
"desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
@@ -41,7 +40,7 @@ msgstr ""
"омогућавајући вам да проверите да ли неки програм доставља исправне податке "
"технологијама испомоћи и осамостаљеним радним склоповима пробе."
-#: ../accerciser.appdata.xml.in.h:4
+#: accerciser.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
"views of accessibility information."
@@ -49,541 +48,553 @@ msgstr ""
"Аксерсајзер има једноставан радни склоп прикључка који можете да користите "
"да направите произвољне прегледе података приступачности."
-#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
+#: accerciser.desktop.in:4
msgid "Give your application an accessibility workout"
msgstr "Дајте вашем програму тренинг приступачности"
-#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: accerciser.desktop.in:6
msgid "accessibility;development;test;"
msgstr "приступачност;развој;испробавање;проба;тест;"
-#: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
-msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
-msgstr "Аксерсајзер — истраживач приступачности"
-
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:6
msgid "A list of plugins that are disabled by default"
msgstr "Списак унапред искључених прикључака"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:7
msgid "A list of plugins that are disabled by default."
msgstr "Списак прикључака који су унапред искључени."
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:11
msgid "Highlight duration"
msgstr "Трајање истицања"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:12
msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
msgstr "Трајање поља за истицање приликом бирања чворова доступног."
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:16
msgid "Highlight fill color"
msgstr "Истакни боју испуњавања"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:17
msgid "The color and opacity of the highlight fill."
msgstr "Боја и непрозирност испуњавања истицања."
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:21
msgid "Highlight border color"
msgstr "Истакни боју ивице"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:22
msgid "The color and opacity of the highlight border."
msgstr "Боја и непрозирност означене ивице."
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:26
msgid "Horizontal split"
msgstr "Водоравна подела"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:27
msgid "Position of the horizontal split of the main window."
msgstr "Положај водоравне поделе главног прозора."
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:31
msgid "Vertical split"
msgstr "Усправна подела"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:32
msgid "Position of the vertical split of the main window."
msgstr "Положај усправне поделе главног прозора."
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:36
msgid "Default window height"
msgstr "Основна висина прозора"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:37
msgid "The window height value."
msgstr "Вредност висине прозора."
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:41
msgid "Default window width"
msgstr "Основна ширина прозора"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:42
msgid "The window width value."
msgstr "Вредност ширине прозора."
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:51
msgid "The layout for the bottom panel"
msgstr "Распоред за доњи панел"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:52
msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
msgstr "Распоред приказа прикључака за доњи панел."
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:56
msgid "The layout for the top panel"
msgstr "Распоред за горњи панел"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:57
msgid "The layout for the top panel pluginview."
msgstr "Распоред приказа прикључака за горњи панел."
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:61
msgid "Single layout view"
msgstr "Приказ појединачног распореда"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:62
msgid "View plugins in a single layout."
msgstr "Приказ прикључка у једном распореду."
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:66
msgid "Available new pluginviews"
msgstr "Преглед доступних нових прикључака"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:67
msgid "This list contains all the new available pluginviews"
msgstr "Овај списак садржи све нове доступне приказе прикључка"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:73
msgid "The pluginview layout"
msgstr "Распоред приказа прикључка"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:74
msgid "The default plugin layout for the top panel."
msgstr "Основни распоред прикључка за горњи панел."
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:78
msgid "Window height"
msgstr "Висина прозора"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:79
msgid "Window height value."
msgstr "Вредност висине прозора."
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:83
msgid "Window width"
msgstr "Ширина прозора"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:84
msgid "Window width value."
msgstr "Вредност ширине прозора."
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:90
msgid "Hotkey combination"
msgstr "Комбинација тастера пречице"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:91
msgid "Hotkey combination for related action."
msgstr "Комбинација тастера пречице за одређену радњу."
-#: ../plugins/api_view.py:32
+#: plugins/api_view.py:32
msgid "API Browser"
msgstr "АПИ прегледач"
-#: ../plugins/api_view.py:35
+#: plugins/api_view.py:35
msgid "Browse the various methods of the current accessible"
msgstr "Претражите различите методе тренутног доступног"
-#: ../plugins/api_view.py:66
+#: plugins/api_view.py:66
msgid "Hide private attributes"
msgstr "Сакриј приватне атрибуте"
-#: ../plugins/api_view.py:79
+#: plugins/api_view.py:79
msgid "Method"
msgstr "Начин"
-#: ../plugins/api_view.py:88
+#: plugins/api_view.py:88
msgid "Property"
msgstr "Својство"
-#: ../plugins/api_view.py:93
+#: plugins/api_view.py:93
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
-#: ../plugins/console.py:32
+#: plugins/console.py:32
msgid "IPython Console"
msgstr "ИПитон конзола"
-#: ../plugins/console.py:35
+#: plugins/console.py:35
msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
msgstr "Интерактивна конзола за манипулацију тренутно изабраног доступног"
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
+#: plugins/event_monitor.ui:61
msgid "Event monitor"
msgstr "Надзор догађаја"
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
+#: plugins/event_monitor.ui:114
msgid "_Monitor Events"
msgstr "_Надгледај догађаје"
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
+#: plugins/event_monitor.ui:224
msgid "C_lear Selection"
msgstr "_Очисти избор"
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
+#: plugins/event_monitor.ui:257
msgid "Everything"
msgstr "Све"
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
+#: plugins/event_monitor.ui:273
msgid "Selected application"
msgstr "Изабрани програм"
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
+#: plugins/event_monitor.ui:289
msgid "Selected accessible"
msgstr "Изабрани доступни"
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
+#: plugins/event_monitor.ui:310
msgid "Source"
msgstr "Извор"
#. add accessible's name to buffer
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:8 ../plugins/interface_view.ui.h:10
-#: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
+#: plugins/event_monitor.ui:338 plugins/interface_view.ui:615
+#: plugins/interface_view.py:735 plugins/validate.py:295
+#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:462
+#: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
msgid "Name"
msgstr "Назив"
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:9
+#: plugins/event_monitor.ui:358
msgid "Full Name"
msgstr "Пун назив"
-#: ../plugins/event_monitor.py:51
+#: plugins/event_monitor.py:51
msgid "Event Monitor"
msgstr "Надзор догађаја"
-#: ../plugins/event_monitor.py:54
+#: plugins/event_monitor.py:54
msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
msgstr "Приказује догађаје када се појаве из одабраних врста и извора"
-#: ../plugins/event_monitor.py:64
+#: plugins/event_monitor.py:64
msgid "Highlight last event entry"
msgstr "Истиче последњи унос догађаја"
-#: ../plugins/event_monitor.py:68
+#: plugins/event_monitor.py:68
msgid "Start/stop event recording"
msgstr "Покреће/зауставља снимање догађаја"
-#: ../plugins/event_monitor.py:72
+#: plugins/event_monitor.py:72
msgid "Clear event log"
msgstr "Чисти дневик догађаја"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:1
+#: plugins/interface_view.ui:125
msgid "Child count"
msgstr "Број потпроцеса"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:2
+#: plugins/interface_view.ui:144 plugins/interface_view.ui:1028
+#: plugins/interface_view.ui:1997 plugins/interface_view.ui:2016
+#: plugins/interface_view.ui:2035 plugins/interface_view.ui:2829
+#: plugins/interface_view.ui:2848 plugins/interface_view.ui:2867
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:3 ../plugins/interface_view.py:343
-#: ../plugins/interface_view.py:859
+#: plugins/interface_view.ui:181 plugins/interface_view.ui:1577
+#: plugins/interface_view.py:343 plugins/interface_view.py:863
msgid "(no description)"
msgstr "(нема описа)"
#. add description to buffer
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:4 ../plugins/validate.py:229
-#: ../plugins/validate.py:292
+#: plugins/interface_view.ui:199 plugins/interface_view.ui:626
+#: plugins/interface_view.ui:1545 plugins/validate.py:230
+#: plugins/validate.py:293
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:5
+#: plugins/interface_view.ui:233 plugins/interface_view.py:347
+msgid "(no ID)"
+msgstr "(без ИБ-ја)"
+
+#: plugins/interface_view.ui:251 plugins/interface_view.ui:757
+msgid "ID"
+msgstr "ИБ"
+
+#: plugins/interface_view.ui:325
msgid "States"
msgstr "Стања"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:6
+#: plugins/interface_view.ui:397 plugins/interface_view.ui:1242
+#: plugins/interface_view.ui:2739
msgid "Attributes"
msgstr "Особине"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:7
+#: plugins/interface_view.ui:518 plugins/interface_view.ui:1405
msgid "Show"
msgstr "Прикажи"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:8
+#: plugins/interface_view.ui:551
msgid "Relations"
msgstr "Односи"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:9
+#: plugins/interface_view.ui:572
msgid "_Accessible"
msgstr "_Приступ"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:11
+#: plugins/interface_view.ui:637
msgid "Key binding"
msgstr "Додељене типке"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:12
+#: plugins/interface_view.ui:691
msgid "Perform action"
msgstr "Изврши радњу"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:13
+#: plugins/interface_view.ui:724
msgid "Acti_on"
msgstr "_Радња"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:14
-msgid "ID"
-msgstr "ИБ"
-
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:15
+#: plugins/interface_view.ui:772
msgid "Toolkit"
msgstr "Скуп алата"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:16
+#: plugins/interface_view.ui:789
msgid "Version"
msgstr "Издање"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:17
+#: plugins/interface_view.ui:865
msgid "Ap_plication"
msgstr "_Програм"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:18
+#: plugins/interface_view.ui:884
msgid "Col_lection"
msgstr "_Збирка"
+#. Screen coordinates
+#. Component size in pixels
+#. Screen coordinates
#. Component size
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:20
+#: plugins/interface_view.ui:917 plugins/interface_view.ui:954
+#: plugins/interface_view.ui:1102 plugins/interface_view.ui:1505
+#: plugins/interface_view.ui:1525
msgid "0, 0"
msgstr "0, 0"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:21
+#: plugins/interface_view.ui:937
msgid "Relative position"
msgstr "Релативни положај"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:22
+#: plugins/interface_view.ui:974 plugins/interface_view.ui:1488
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:23
+#: plugins/interface_view.ui:991
msgid "WIDGET"
msgstr "ЕЛЕМЕНТ"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:24
+#: plugins/interface_view.ui:1011
msgid "Layer"
msgstr "Слој"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:25
+#: plugins/interface_view.ui:1048
msgid "MDI-Z-order"
msgstr "МДИ-З-поредак"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:26
+#: plugins/interface_view.ui:1085
msgid "Alpha"
msgstr "Провидност"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:27
+#: plugins/interface_view.ui:1120
msgid "Absolute position"
msgstr "Апсолутни положај"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:28
+#: plugins/interface_view.ui:1139
msgid "Co_mponent"
msgstr "_Састојак"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:29
+#: plugins/interface_view.ui:1158
msgid "Des_ktop"
msgstr "_Радна површ"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:30
+#: plugins/interface_view.ui:1264
msgid "Locale:"
msgstr "Место:"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:31
+#: plugins/interface_view.ui:1305
msgid "_Document"
msgstr "_Документ"
#. add url role to buffer
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:32 ../plugins/validate.py:298
+#: plugins/interface_view.ui:1326 plugins/validate.py:299
msgid "Hyperlink"
msgstr "Хипервеза"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:33
+#: plugins/interface_view.ui:1438
msgid "H_ypertext"
msgstr "_Хипертекст"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:34
+#: plugins/interface_view.ui:1471
msgid "Position"
msgstr "Положај"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:35
+#: plugins/interface_view.ui:1560
msgid "Locale"
msgstr "Место"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:36
+#: plugins/interface_view.ui:1622
msgid "_Image"
msgstr "_Слика"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:37
+#: plugins/interface_view.ui:1641
msgid "Lo_gin Helper"
msgstr "Помоћник _пријављивања"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:38
+#: plugins/interface_view.ui:1712
msgid "Select All"
msgstr "Изабери све"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:39
+#: plugins/interface_view.ui:1754
msgid "_Selection"
msgstr "_Избор"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:40
+#: plugins/interface_view.ui:1792
msgid "Content type"
msgstr "Врста садржаја"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:41 ../plugins/interface_view.py:739
+#: plugins/interface_view.ui:1803 plugins/interface_view.py:743
msgid "URI"
msgstr "Адреса"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:42
+#: plugins/interface_view.ui:1822
msgid "St_reamable Content"
msgstr "Усмерљиви _садржај"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:43
+#: plugins/interface_view.ui:1863
msgid "Caption:"
msgstr "Наслов:"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:44
+#: plugins/interface_view.ui:1908
msgid "Summary:"
msgstr "Сажетак:"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:45
+#: plugins/interface_view.ui:2052
msgid "Selected columns"
msgstr "Изабране колоне"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:46
+#: plugins/interface_view.ui:2068
msgid "Selected rows"
msgstr "Изабрани редови"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:47
+#: plugins/interface_view.ui:2084
msgid "Columns"
msgstr "Колоне"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:48
+#: plugins/interface_view.ui:2100
msgid "Rows"
msgstr "Редови"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:49
+#: plugins/interface_view.ui:2125
msgid "Table Information"
msgstr "Подаци о табели"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:50
+#: plugins/interface_view.ui:2171
msgid "name (x,y)"
msgstr "назив (x,y)"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:51
+#: plugins/interface_view.ui:2225 plugins/interface_view.ui:2344
msgid "Header:"
msgstr "Заглавље:"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:52
+#: plugins/interface_view.ui:2238 plugins/interface_view.ui:2357
msgid "<no description>"
msgstr "<нема описа>"
+#. How many rows the cell spans.
#. How many columns the cell spans.
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:54
+#: plugins/interface_view.ui:2271 plugins/interface_view.ui:2390
msgid "Extents:"
msgstr "Обим:"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:55
+#: plugins/interface_view.ui:2311
msgid "Row"
msgstr "Ред"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:56
+#: plugins/interface_view.ui:2430
msgid "Column"
msgstr "Колона"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:57
+#: plugins/interface_view.ui:2448
msgid "Selected Cell"
msgstr "Изабрана ћелија"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:58
+#: plugins/interface_view.ui:2472
msgid "_Table"
msgstr "_Табела"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:59
+#: plugins/interface_view.ui:2533
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:60
+#: plugins/interface_view.ui:2571
msgid "Offset"
msgstr "Померај"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:61
+#: plugins/interface_view.ui:2609
msgid "Include defaults"
msgstr "Укључи подразумеване"
#. Start character offset of text attributes span
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:63
+#: plugins/interface_view.ui:2631
msgid "Start: 0"
msgstr "Почетак: 0"
#. End character offset of text attributes span
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:65
+#: plugins/interface_view.ui:2649
msgid "End: 0"
msgstr "Kraj: 0"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:66
+#: plugins/interface_view.ui:2763
msgid "Te_xt"
msgstr "_Текст"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:67
+#: plugins/interface_view.ui:2818
msgid "Current value"
msgstr "Тренутна вредност"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:68
+#: plugins/interface_view.ui:2886
msgid "Minimum increment"
msgstr "Најмање повећање"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:69
+#: plugins/interface_view.ui:2901
msgid "Maximum value"
msgstr "Највећа вредност"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:70
+#: plugins/interface_view.ui:2916
msgid "Minimum value"
msgstr "Најмања вредност"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:71
+#: plugins/interface_view.ui:2942
msgid "Val_ue"
msgstr "_Вредност"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:72
+#: plugins/interface_view.ui:2961
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
#. Translators: this is a plugin name
-#: ../plugins/interface_view.py:42
+#: plugins/interface_view.py:43
msgid "Interface Viewer"
msgstr "Прегледач сучеља"
#. Translators: this is a plugin description
-#: ../plugins/interface_view.py:45
+#: plugins/interface_view.py:46
msgid "Allows viewing of various interface properties"
msgstr "Омогућава преглед различитих својстава сучеља"
-#: ../plugins/interface_view.py:235
+#: plugins/interface_view.py:236
msgid "(not implemented)"
msgstr "(није примењен)"
-#: ../plugins/interface_view.py:747
+#: plugins/interface_view.py:751
msgid "Start"
msgstr "Почетак"
-#: ../plugins/interface_view.py:755
+#: plugins/interface_view.py:759
msgid "End"
msgstr "Крај"
-#: ../plugins/interface_view.py:917
+#: plugins/interface_view.py:921
msgid "Too many selectable children"
msgstr "Превелик избор потпроцеса"
-#: ../plugins/interface_view.py:1262 ../plugins/interface_view.py:1265
+#: plugins/interface_view.py:1274 plugins/interface_view.py:1277
msgid "(Editable)"
msgstr "(Измењив)"
@@ -592,7 +603,7 @@ msgstr "(Измењив)"
#. "Start" is the character offset where the formatting begins. If
#. the first four letters of some text is bold, the start offset of
#. that bold formatting is 0.
-#: ../plugins/interface_view.py:1412
+#: plugins/interface_view.py:1424
#, python-format
msgid "Start: %d"
msgstr "Почетак: %d"
@@ -602,114 +613,113 @@ msgstr "Почетак: %d"
#. "End" is the character offset where the formatting ends. If the
#. first four letters of some text is bold, the end offset of that
#. bold formatting is 4.
-#: ../plugins/interface_view.py:1418
+#: plugins/interface_view.py:1430
#, python-format
msgid "End: %d"
msgstr "Крај: %d"
-#: ../plugins/quick_select.py:16
+#: plugins/quick_select.py:16
msgid "Quick Select"
msgstr "Брз избор"
-#: ../plugins/quick_select.py:19
+#: plugins/quick_select.py:19
msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
msgstr "Додатак са разним начинима брзог избора доступних."
-#: ../plugins/quick_select.py:25
+#: plugins/quick_select.py:25
msgid "Inspect last focused accessible"
msgstr "Проверава последње фокусираног приступног"
-#: ../plugins/quick_select.py:29
+#: plugins/quick_select.py:29
msgid "Inspect accessible under mouse"
msgstr "Проверава приступног мишем"
-#: ../plugins/validate.ui.h:1
+#: plugins/validate.ui:38
msgid "Sche_ma:"
msgstr "_Шема:"
-#: ../plugins/validate.ui.h:2
+#: plugins/validate.ui:89
msgid "V_alidate"
msgstr "_Потврди"
-#: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:375
-#: ../plugins/validate.py:427
+#: plugins/validate.ui:174 plugins/validate.py:376 plugins/validate.py:433
msgid "Idle"
msgstr "Неактиван"
-#: ../plugins/validate.py:80
+#: plugins/validate.py:80
msgid "No description"
msgstr "Нема описа"
-#: ../plugins/validate.py:167
+#: plugins/validate.py:167
msgid "AT-SPI Validator"
msgstr "АТ-СПИ потврђивач"
-#: ../plugins/validate.py:169
+#: plugins/validate.py:169
msgid "Validates application accessibility"
msgstr "Проверава приступачност апликација"
#. log level column
#. add level to buffer
-#: ../plugins/validate.py:222 ../plugins/validate.py:290
+#: plugins/validate.py:223 plugins/validate.py:291
msgid "Level"
msgstr "Ниво"
#. add accessible's role to buffer
-#: ../plugins/validate.py:296 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513
+#: plugins/validate.py:297 src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:471
msgid "Role"
msgstr "Улога"
-#: ../plugins/validate.py:361
+#: plugins/validate.py:362
msgid "Saving"
msgstr "Чувам"
-#: ../plugins/validate.py:409
+#: plugins/validate.py:413
msgid "Validating"
msgstr "Проверавам"
-#: ../plugins/validate.py:565
+#: plugins/validate.py:571
msgid "EXCEPT"
msgstr "ИЗУЗЕВ"
-#: ../plugins/validate.py:572
+#: plugins/validate.py:578
msgid "ERROR"
msgstr "ГРЕШКА"
-#: ../plugins/validate.py:580
+#: plugins/validate.py:586
msgid "WARN"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"
-#: ../plugins/validate.py:587
+#: plugins/validate.py:593
msgid "INFO"
msgstr "ИНФО"
-#: ../plugins/validate.py:594
+#: plugins/validate.py:600
msgid "DEBUG"
msgstr "УКЛАЊАЊЕ ГРЕШАКА"
-#: ../plugindata/validate/basic.py:8
+#: plugindata/validate/basic.py:8
msgid "Basic"
msgstr "Основно"
-#: ../plugindata/validate/basic.py:9
+#: plugindata/validate/basic.py:9
msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
msgstr "Тестира приступачност основних ГКС апликација"
-#: ../plugindata/validate/basic.py:28
+#: plugindata/validate/basic.py:28
#, python-format
msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
msgstr "делотворан „%s“ не може бити у жижи или изабран"
-#: ../plugindata/validate/basic.py:46
+#: plugindata/validate/basic.py:46
#, python-format
msgid "interactive %s is not actionable"
msgstr "интерактивни „%s“ није делотворан"
-#: ../plugindata/validate/basic.py:61
+#: plugindata/validate/basic.py:61
msgid "more than one focused widget"
msgstr "више од једног фокусираног елемента"
-#: ../plugindata/validate/basic.py:84
+#: plugindata/validate/basic.py:84
#, python-format
msgid "%s has no text interface"
msgstr "„%s“ нема текстуално сучеље"
@@ -717,12 +727,12 @@ msgstr "„%s“ нема текстуално сучеље"
#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
#. index mismatch.
#.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:104
+#: plugindata/validate/basic.py:104
#, python-format
msgid "%s index in parent does not match child index"
msgstr "Индекс објекта „%s“ у матичном се не подудара са индексом потпроцеса"
-#: ../plugindata/validate/basic.py:150
+#: plugindata/validate/basic.py:150
#, python-format
msgid "Missing reciprocal for %s relation"
msgstr "Узајамно недостајање за „%s“ однос"
@@ -730,12 +740,12 @@ msgstr "Узајамно недостајање за „%s“ однос"
#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
#. the name or label.
#.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:199
+#: plugindata/validate/basic.py:199
#, python-format
msgid "%s missing name or label"
msgstr "Објекту „%s“ недостаје назив или ознака"
-#: ../plugindata/validate/basic.py:217
+#: plugindata/validate/basic.py:217
#, python-format
msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
msgstr "фокусни „%s“ има табеларно сучеље, али нема изборно сучеље"
@@ -744,7 +754,7 @@ msgstr "фокусни „%s“ има табеларно сучеље, али
#. variables are accessible state names.
#. For example: "button has focused state without focusable state".
#.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:246
+#: plugindata/validate/basic.py:246
#, python-format
msgid "%s has %s state without %s state"
msgstr "„%s“ има „%s“ стање без „%s“ стања"
@@ -752,7 +762,7 @@ msgstr "„%s“ има „%s“ стање без „%s“ стања"
#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
#. The first variable is the object's role name.
#.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:272
+#: plugindata/validate/basic.py:272
#, python-format
msgid "%s does not belong to a set"
msgstr "„%s“ не припада скупу"
@@ -762,7 +772,7 @@ msgstr "„%s“ не припада скупу"
#. The first variable is the role name of the object, the second is the
#. given index.
#.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:307
+#: plugindata/validate/basic.py:307
#, python-format
msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
msgstr "„%(rolename)s“ индекс „%(num)d“ се не подудара са редовима и колонама"
@@ -773,7 +783,7 @@ msgstr "„%(rolename)s“ индекс „%(num)d“ се не подудара
#. The first variable is the object's role name, the second and third variables
#. are index numbers.
#.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:339
+#: plugindata/validate/basic.py:339
#, python-format
msgid ""
"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
@@ -782,122 +792,126 @@ msgstr ""
"„%(rolename)s“ матични индекс „%(num1)d“ се не подудара са индексом "
"„%(num2)d“ редова и колона"
-#: ../plugindata/validate/basic.py:366
+#: plugindata/validate/basic.py:366
#, python-format
msgid "%s has no name or description"
msgstr "„%s“ нема назив или опис"
-#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:80
+#: src/lib/accerciser/accerciser.py:80
msgid "_Preferences…"
msgstr "_Поставке…"
-#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82
+#: src/lib/accerciser/accerciser.py:82
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:459
+#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:415
msgid "<dead>"
msgstr "<неактиван>"
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:520
+#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:478
msgid "Children"
msgstr "Потпроцеси"
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:549
-msgid "_Hide/Show Applications without children"
-msgstr "_Сакриј/прикажи програме без потпроцеса"
+#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:506
+msgid "_Show Applications without children"
+msgstr "_Сакриј/прикажи програме без деце"
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:552
+#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:509
msgid "_Refresh Registry"
msgstr "_Освежи регистар"
#. Translators: Appears as tooltip
#.
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:555
+#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:512
msgid "Refresh all"
msgstr "Освежи све"
-#. Translators: Refresh current tree node’s children.
+#. Translators: Refresh current tree node's children.
#.
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:558
+#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:515
msgid "Refresh _Node"
msgstr "Освежи _чвор"
#. Translators: Appears as tooltip
#.
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:561
+#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:518
msgid "Refresh selected node’s children"
msgstr "Освежи потпроцесе изабраних чворова"
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
+#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
msgid "Component"
msgstr "Састојак"
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
+#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
msgid "Task"
msgstr "Задатак"
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
+#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
msgid "Key"
msgstr "Тастер"
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
+#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
+#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
+#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
+#: src/lib/accerciser/main_window.py:43
+msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
+msgstr "Аксерсајзер — истраживач приступачности"
+
+#: src/lib/accerciser/main_window.py:77
msgid "Top panel"
msgstr "Горњи панел"
-#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:78
+#: src/lib/accerciser/main_window.py:78
msgid "Bottom panel"
msgstr "Доњи панел"
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
msgid "accerciser Preferences"
msgstr "Подешавања аксерсајзера"
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
msgid "Plugins"
msgstr "Прикључци"
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
msgid "Global Hotkeys"
msgstr "Опште пречице"
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
msgid "Highlighting"
msgstr "Истицање"
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
msgid "Highlight duration:"
msgstr "Трајање истицања:"
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
msgid "Border color:"
msgstr "Боја оквира:"
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
msgid "The border color of the highlight box"
msgstr "Боја оквира поља за истицање"
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
msgid "Fill color:"
msgstr "Боја испуњавања:"
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
msgid "The fill color of the highlight box"
msgstr "Боја испуњавања поља за истицање"
-#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
+#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -905,126 +919,126 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
-#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
+#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
msgid "An interactive Python accessibility explorer"
msgstr "Питонов интерактивни истраживач приступачности"
-#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
+#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
msgstr "Ауторска права аксерсајзера © 2006, 2007 ИБМ корпорација (БСД)"
-#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
+#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
msgid "The New BSD License. See the COPYING and NOTICE files for details."
msgstr ""
"Нова БСД лиценца. Погледајте датотеке „УМНОЖАВАЊЕ“ и „ОБАВЕШТЕЊА“ за детаље."
-#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
+#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
msgid "Web site"
msgstr "Веб сајт"
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Додај обележивач…"
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
msgid "Bookmark selected accessible."
msgstr "Обележите изабраног доступног."
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
msgid "_Edit Bookmarks…"
msgstr "_Уреди обележиваче…"
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:70
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:70
msgid "Manage bookmarks."
msgstr "Управљајте обележивачима."
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:328
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:328
msgid "Edit Bookmarks…"
msgstr "Уредите обележиваче…"
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:434
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:434
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:442
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:442
msgid "Application"
msgstr "Програм"
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:450
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:450
msgid "Path"
msgstr "Путања"
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:519
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:519
msgid "Add Bookmark…"
msgstr "Додајте обележивач…"
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:533
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:533
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:536
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:536
msgid "Application:"
msgstr "Програм:"
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:539
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:539
msgid "Path:"
msgstr "Путања:"
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
+#: src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
msgid "Plugin Errors"
msgstr "Грешке прикључка"
#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
#. it is a noun.
#.
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395
+#: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395
msgctxt "viewport"
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472
+#: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472
msgid "No view"
msgstr "Нема прегледа"
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:377
+#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:377
msgid "_Single plugins view"
msgstr "_Самосталан преглед прикључака"
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:766
+#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:766
msgid "Plugin View"
msgstr "Преглед прикључка"
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:769
+#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:769
#, python-format
msgid "Plugin View (%d)"
msgstr "Преглед прикључка (%d)"
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074
+#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074
msgid "_New view…"
msgstr "_Нови преглед…"
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130
+#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130
msgid "New View…"
msgstr "Нови преглед…"
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
+#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
+#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
+#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
msgctxt "menu"
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Обележивачи"
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
+#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
msgctxt "menu"
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
+#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]