[chronojump] Update Greek translation



commit 8d9b268cdd746305f8a5721a05c6e2bca6486ba4
Author: Alex-P. Natsios <drakevr 2f30 org>
Date:   Sat Nov 9 21:59:54 2019 +0000

    Update Greek translation

 po/el.po | 9476 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 6106 insertions(+), 3370 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 79f00a92..9cd79b5a 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -2,91 +2,63 @@
 # Copyright (C) 2013 chronojump's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the chronojump package.
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014.
+# Alex-P. Natsios <drakevr 2f30 org>, 2019.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-11 16:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-12 12:49+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
-"Language-Team: team lists gnome gr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-11-07 13:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-08 16:47+0200\n"
+"Last-Translator: Alex-P. Natsios <drakevr 2f30 org>\n"
+"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list gnome org>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
-msgid "Fake live source"
-msgstr "Απομίμηση ζωντανής πηγής"
-
-#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:148
-#, fuzzy
-#| msgid "Take _snaphot"
-msgid "Take _snapshot"
-msgstr "Λήψη _στιγμιότυπου"
-
-#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.PlayerBin.cs:221
-msgid "Time:"
-msgstr "Χρόνος:"
-
-#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:374
-msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
-msgstr "Αποσυνδέθηκε η συσκευή. Θα διακοπεί η λήψη"
-
-#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:383
-msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
-msgstr "Επανασυνδέθηκε η συσκευή. Θέλετε να επανεκκινήσετε τη λήψη;"
-
-#: ../CesarPlayer/Utils/Device.cs:83
-msgid "Default device"
-msgstr "Προεπιλεγμένη συσκευή"
-
-#: ../CesarPlayer/Utils/MediaFile.cs:160
-#: ../CesarPlayer/Utils/PreviewMediaFile.cs:116
-msgid "Invalid video file:"
-msgstr "Άκυρο αρχείο βίντεο:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:1
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
 msgid "Chronojump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:2
 msgid "_Session"
 msgstr "Σ_υνεδρία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:3
 msgid "New session"
 msgstr "Νέα συνεδρία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:4
 msgid "_Load"
 msgstr "_Φόρτωση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:5
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:6
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Διαγραφή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:7
 msgid "delete current session"
 msgstr "διαγραφή τρέχουσας συνεδρίας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:8
-msgid "Overview of this encoder session"
-msgstr "Επισκόπηση αυτής της συνόδου κωδικοποιητή"
+#: ../glade/app1.glade.h:8
+msgid "Import session from another Chronojump database"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:9
 msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
 msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε _CSV (υπολογιστικό φύλλο)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:10
 msgid ""
 "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
 "Spreadsheets"
@@ -94,184 +66,276 @@ msgstr ""
 "Χρήσιμο για εξαγωγή σε υπολογιστικό φύλλο όπως MS Excel , LibreOffice ή "
 "Google Spreadsheets"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:11
-msgid "Export current encoder set (to raw data)"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12
-msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Εξαγωγή σετ σε CSV (υπολογιστικό φύλλο)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:11
 msgid "Export session to _XML"
 msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε _XML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:14
-msgid "Server"
-msgstr "Διακομιστής"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:15
-msgid "Check connection"
-msgstr "Έλεγχος σύνδεσης"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:16
-msgid "Query to the server"
-msgstr "Ερώτημα στον διακομιστή"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:17
-msgid "Check basic stats"
-msgstr "Έλεγχος βασικών στατιστικών"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18
-msgid "Upload (or update) session to server"
-msgstr "Αποστολή (ή ενημέρωση) συνεδρίας στον διακομιστή"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19
-msgid "Open server website (on browser)"
-msgstr "Άνοιγμα ιστοτόπου διακομιστή (στον περιηγητή)"
+#: ../glade/app1.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20
-msgid "_Mode:"
+#: ../glade/app1.glade.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "_Mode:"
+msgid "_Mode"
 msgstr "_Λειτουργία:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:394
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3221 ../src/gui/chronojump.cs:4099
-#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/jump.cs:1815
+#: ../glade/app1.glade.h:14
+msgid "Main menu"
+msgstr "Κύριο μενού"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2532
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4443 ../src/gui/chronojump.cs:6693
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6698 ../src/gui/jump.cs:1799
+#: ../src/gui/jump.cs:1854 ../src/gui/jump.cs:1904
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Άλματα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3223
-msgid "Runs"
-msgstr "Δρόμοι"
+#: ../glade/app1.glade.h:16 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../src/constants.cs:520 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Απλή"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+msgid "Multiple"
+msgstr "Πολλαπλά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:886
-#: ../src/encoder.cs:1723 ../src/exportSession.cs:292
-#: ../src/exportSession.cs:465 ../src/stats/djPower.cs:32
-#: ../src/treeViewJump.cs:34
-msgid "Power"
-msgstr "Ισχύς"
+#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2533 ../src/gui/chronojump.cs:6693
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6698
+msgid "Races"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/report_window.glade.h:6
+msgid "Intervallic"
+msgstr "Με διάλειμμα"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Select encoder"
+msgid "Races with encoder"
+msgstr "Επιλογή κωδικοποιητή"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:21 ../src/chronopicRegister.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1594 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+msgid "Encoder"
+msgstr "Κωδικοποιητής"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../src/gui/overview.cs:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Gravity"
+msgid "Gravitatory"
+msgstr "Βαρύτητα"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../src/gui/overview.cs:121
+msgid "Inertial"
+msgstr "Αδράνεια"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24 ../src/constants.cs:203
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/chronojump.cs:2339
+#: ../src/gui/person.cs:2698 ../src/gui/session/load.cs:283
+msgid "Force sensor"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/gui/chronojump.cs:2341
+#: ../src/gui/session/load.cs:272
+msgid "Reaction time"
+msgstr "Χρόνος αντίδρασης"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13 ../glade/report_window.glade.h:14
+#: ../src/constants.cs:286 ../src/gui/chronojump.cs:2343
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6710
 msgid "Other"
 msgstr "Άλλα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
-msgid "Main menu"
-msgstr "Κύριο μενού"
+#: ../glade/app1.glade.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Encoder"
+msgid "_Encoder"
+msgstr "Κωδικοποιητής"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+msgid "Export current set (to raw data)"
+msgstr "Εξαγωγή σετ σε CSV (υπολογιστικό φύλλο)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:29
+msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Εξαγωγή σετ σε CSV (υπολογιστικό φύλλο)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Overview of this encoder session"
+msgid "Overview of this session"
+msgstr "Επισκόπηση αυτής της συνόδου κωδικοποιητή"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:31
+msgid "_Force sensor"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:15
+msgid "Open data folder"
+msgstr "Άνοιγμα φακέλου  δεδομένων"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:33
+msgid "Force sensor - Check version"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:34
+msgid "Check version"
+msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:35
+msgid "_View"
+msgstr "_Προβολή"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/preferences_win.glade.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Persons"
+msgid "Persons on top"
+msgstr "Άτομα"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/preferences_win.glade.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Load persons"
+msgid "Show persons photo"
+msgstr "Φόρτωση ατόμων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:38
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:39
+msgid "Documents"
+msgstr "Έγγραφα"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:40
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_Φόρμουλες"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:41
 msgid "Use Chronojump faster"
 msgstr "Χρήση γρηγορότερου Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:42
 msgid "_Accelerators"
 msgstr "Ε_πιταχυντές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/app1.glade.h:43
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/app1.glade.h:44
 msgid "Check last version"
 msgstr "Έλεγχος τελευταίας έκδοσης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
-msgid "_About"
-msgstr "_Περί"
+#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+msgid "About"
+msgstr "Περί"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
-msgid "Or press '1'"
-msgstr "Ή πατήστε '1'"
+#: ../glade/app1.glade.h:46
+msgid "Quit"
+msgstr "Έξοδος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
-msgid "Contact platform"
-msgstr "Πλατφόρμα επικοινωνίας"
+#: ../glade/app1.glade.h:47
+msgid "Camera seem to be recording"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
-msgid "Or press '2'"
-msgstr "Ή πατήστε '2'"
+#: ../glade/app1.glade.h:48
+msgid "Stop"
+msgstr "Διακοπή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1863
-msgid "Photocells"
-msgstr "Φωτοκύτταρα"
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
+msgid "page 1"
+msgstr "σελίδα 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
-msgid "Or press '3'"
-msgstr "Ή πατήστε '3'"
+#: ../glade/app1.glade.h:50
+msgid "Tests have 1 flight phase"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
-msgid "Encoders"
-msgstr "Κωδικοποιητές"
+#: ../glade/app1.glade.h:51
+msgid "Tests have >1 flight phase"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
-msgid "Or press '4'"
-msgstr "Ή πατήστε '4'"
+#: ../glade/app1.glade.h:52
+#, fuzzy
+#| msgid "First photocell"
+msgid "Measured with photocells"
+msgstr "Πρώτο φωτοκύτταρο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
-msgid "Other tests"
-msgstr "Άλλες εξετάσεις"
+#: ../glade/app1.glade.h:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Select encoder"
+msgid "Measured with encoder\t"
+msgstr "Επιλογή κωδικοποιητή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
-msgid "Auto-detect hardware"
-msgstr "Αυτόματη ανίχνευση υλικού"
+#: ../glade/app1.glade.h:54
+#, fuzzy
+#| msgid "First photocell"
+msgid "Races with photocells"
+msgstr "Πρώτο φωτοκύτταρο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/chronojump.cs:6519
-#: ../src/gui/encoder.cs:985
-msgid "Active"
-msgstr "Ενεργές"
+#: ../glade/app1.glade.h:55
+msgid "Tests have 1 lap"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
-msgid "default"
-msgstr "προεπιλογή"
+#: ../glade/app1.glade.h:56
+msgid "Tests have >1 lap"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Resistance"
+msgid "Resistance is gravity"
+msgstr "Αντίσταση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/chronojump.cs:6521
-msgid "Active discarding first port"
-msgstr "Ενεργή απόρριψη πρώτης θύρας"
+#: ../glade/app1.glade.h:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Distance interval"
+msgid "Resistance is inertia"
+msgstr "Μεσοδιάστημα απόστασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/chronojump.cs:6523
-msgid "Inactive"
-msgstr "Ανενεργό"
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
+msgid "Back"
+msgstr "Πίσω"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
-msgid "safer"
-msgstr "ασφαλέστερο"
+#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
+msgid "page 2"
+msgstr "σελίδα 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../src/gui/session/load.cs:117
 msgid "Load session"
 msgstr "Φόρτωση συνεδρίας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
-msgid "New person"
-msgstr "Νέο άτομο"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
-msgid "New persons (multiple)"
-msgstr "Νέα άτομα (πολλαπλά)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
-msgid "Load person"
-msgstr "Φόρτωση ατόμου"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51 ../src/gui/person.cs:322
-msgid "Load persons from other session"
-msgstr "Φόρτωση ατόμων από άλλη συνεδρία"
+#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/person_select_window.glade.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Load persons"
+msgid "Manage persons"
+msgstr "Φόρτωση ατόμων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
-msgid "Current person"
-msgstr "Τρέχον άτομο"
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2531 ../src/gui/chronojump.cs:6682
+#: ../src/gui/session/load.cs:263 ../src/report.cs:146
+msgid "Persons"
+msgstr "Άτομα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:64
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -279,7 +343,7 @@ msgstr ""
 "Επιλογή προηγούμενου ατόμου\n"
 "<Control>Επάνω"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:66
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -287,7 +351,47 @@ msgstr ""
 "Επιλογή επόμενου ατόμου\n"
 "<Control>Κάτω"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#| msgid "Create table"
+msgid "Create new"
+msgstr "Δημιουργία νέου"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+msgid "New person"
+msgstr "Νέο άτομο"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+msgid "One"
+msgstr "Ένα"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:71 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+msgid "New persons (multiple)"
+msgstr "Νέα άτομα (πολλαπλά)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:72 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1638
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1464 ../src/gui/forceSensor.cs:1493
+#: ../src/gui/person.cs:2168 ../src/gui/runEncoder.cs:668
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:697
+msgid "Load"
+msgstr "Φόρτωση"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:73 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/person_win.glade.h:29
+msgid "Load person"
+msgstr "Φόρτωση ατόμου"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/person_select_window.glade.h:10
+#: ../src/gui/person.cs:317
+msgid "Load persons from other session"
+msgstr "Φόρτωση ατόμων από άλλη συνεδρία"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:75
+#| msgid "Zoom change"
+msgid "Zoom image"
+msgstr "Εστίαση εικόνας"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:76
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
 "<Control>p"
@@ -295,281 +399,381 @@ msgstr ""
 "Επεξεργασία επιλεγμένου ατόμου\n"
 "<Control>p"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
-msgid "show all tests of this person"
+#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/person_select_window.glade.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "show all tests of this person"
+msgid "Show all tests of this person"
 msgstr "εμφάνιση όλων των εξετάσεων αυτού του ατόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
-msgid "Delete person"
-msgstr "Διαγραφή ατόμου"
+#: ../glade/app1.glade.h:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete {0} from this session"
+msgid "Delete person from this session."
+msgstr "Διαγραφή του {0} από αυτήν τη συνεδρία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
-msgid "<b>Persons</b>"
-msgstr "<b>Άτομα</b>"
+#: ../glade/app1.glade.h:80
+#, fuzzy
+#| msgid "show best time"
+msgid "Manage rest time"
+msgstr "εμφάνιση του καλύτερου χρόνου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
-msgid "Simple Jumps"
-msgstr "Απλά άλματα"
+#: ../glade/app1.glade.h:81
+msgid "Highlight rest"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
-msgid "Multiple Jumps"
-msgstr "Πολλαπλά άλματα"
+#: ../glade/app1.glade.h:82
+msgid "Highlight longer resting times than this value"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
-msgid "Simple Runs"
-msgstr "Απλοί δρόμοι"
+#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+msgid "Capture"
+msgstr "Λήψη"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
-msgid "Intervallic Runs"
-msgstr "Δρόμοι με διαλείμματα"
+#: ../glade/app1.glade.h:84
+msgid "Analyze"
+msgstr "Ανάλυση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/report.cs:178
-msgid "Reaction times"
-msgstr "Χρόνοι αντίδρασης"
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/person_win.glade.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4578 ../src/gui/person.cs:2403
-#: ../src/gui/session.cs:738 ../src/report.cs:181
-msgid "Pulses"
-msgstr "Παλμοί"
+#: ../glade/app1.glade.h:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Jumps simple"
+msgid "Jumps profile"
+msgstr "Απλά άλματα"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Runs, Sprints"
+msgid "Sprint"
+msgstr "Δρόμοι, ταχύτητες"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68 ../src/exportSession.cs:195
-#: ../src/gui/person.cs:2404 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:2695 ../src/gui/session/load.cs:274
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
-msgid "Chronopics"
-msgstr "Chronopics"
+#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5106
+#: ../src/gui/person.cs:2694 ../src/gui/session/load.cs:273
+#: ../src/report.cs:184
+msgid "Pulses"
+msgstr "Παλμοί"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../src/gui/encoder.cs:1093 ../src/gui/encoder.cs:4872
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/forceSensor.cs:2417
+#: ../src/gui/overview.cs:73 ../src/gui/overview.cs:147
+#: ../src/gui/overview.cs:155 ../src/gui/runEncoder.cs:1441
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeview/pulse.cs:46 ../src/treeview/reactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Άτομο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
-msgid "Connect Chronopics"
-msgstr "Σύνδεση Chronopic"
+#: ../glade/app1.glade.h:91
+#| msgid "Please, wait."
+msgid "Please, Wait!"
+msgstr "Παρακαλούμε, περιμένετε!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+#: ../glade/app1.glade.h:92 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
 msgid "Test"
-msgstr "Εξέταση"
+msgstr "Δοκιμή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/app1.glade.h:93
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Προσθήκη τύπου άλματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:94
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Διαγραφή τύπου άλματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:95
 msgid "See order"
 msgstr "Βλ. διάταξη"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/app1.glade.h:96
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Παράκαμψη αυτού του ατόμου (θα κάνει εξετάσεις στο τέλος)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/app1.glade.h:97
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Αφαίρεση αυτού του ατόμου από την αυτόματη ακολουθία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:98
 msgid "End Automatic mode"
 msgstr "Τερματισμός αυτόματης λειτουργίας "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/app1.glade.h:99
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Τερματισμός αυτόματης λειτουργίας "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:100 ../glade/execute_auto.glade.h:1
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Αυτόματη λειτουργία "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/app1.glade.h:101
 msgid "Start automatic mode"
 msgstr "Έναρξη αυτόματης λειτουργίας "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/app1.glade.h:102
 msgid "Bells"
 msgstr "Ήχοι"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
-msgid "Add run type"
+#: ../glade/app1.glade.h:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Add run type"
+msgid "Add race type"
 msgstr "Προσθήκη τύπου δρόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
-msgid "Delete run type"
+#: ../glade/app1.glade.h:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete run type"
+msgid "Delete race type"
 msgstr "Διαγραφή τύπου δρόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../glade/app1.glade.h:105
+msgid "Races:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:106
+msgid "5 m"
+msgstr "5 μ"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:107
+msgid "10 m"
+msgstr "10 μ"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:108
+msgid "15 m"
+msgstr "15 μ"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:109
+msgid "20 m"
+msgstr "20 μ"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:110
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit selected test"
+msgid "Edit exercise type"
+msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένης δοκιμής"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Add new exercise"
+msgid "Add exercise type"
+msgstr "Προσθήκη νέας άσκησης"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete run type"
+msgid "Delete exercise type"
+msgstr "Διαγραφή τύπου δρόμου"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:113
+msgid "Recalculate set with changed parameters"
+msgstr "Επανυπολογισμός σετ με αλλαγμένες παραμέτρους"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: ../glade/app1.glade.h:114
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Επανυπολογισμός"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:115
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Εκτέλεση χρόνου αντίδρασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../glade/app1.glade.h:116
+msgid "Discriminative"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Additional weight"
+msgid "Animation lights"
+msgstr "Πρόσθετο βάρος"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:118
+msgid "Flicker"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:119
 msgid "Free"
 msgstr "Ελεύθερο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../src/gui/preferences.cs:876
+#: ../src/gui/preferences.cs:878 ../src/gui/preferences.cs:887
+#: ../src/gui/preferences.cs:1038 ../src/gui/preferences.cs:1046
 msgid "Custom"
 msgstr "Προσαρμογή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:121
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Πολλαπλή εξέταση Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
-msgid "Run analysis"
+#: ../glade/app1.glade.h:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Run analysis"
+msgid "Race analysis"
 msgstr "Ανάλυση δρόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: ../glade/app1.glade.h:123
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Σύνδεση Chronopic"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:172 ../src/gui/runEncoder.cs:651
+msgid "Device"
+msgstr "Συσκευή"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:125
+msgid "Tare"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:126
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Βαθμονόμηση"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/person_select_window.glade.h:22
+#: ../src/gui/encoder.cs:1139 ../src/gui/encoder.cs:1639
+#: ../src/gui/encoder.cs:4859 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/forceSensor.cs:1494
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2404 ../src/gui/genericWindow.cs:918
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:698 ../src/gui/runEncoder.cs:1428
+msgid "Close"
+msgstr "Κλείσιμο"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:128
+msgid "Adjust"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "Επιλογές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:130
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Υπολογίστε τη πτώση ύψους χρησιμοποιώντας ένα προηγούμενο άλμα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:131
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Πτώση από ένα προκαθορισμένο ύψος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100 ../src/gui/jump.cs:1458
-#: ../src/gui/jump.cs:1675
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../src/gui/jump.cs:1546 ../src/gui/jump.cs:1764
 msgid "Start inside"
 msgstr "Έναρξη εσωτερικά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Start inside"
+#: ../glade/app1.glade.h:133
 msgid "Start outside"
-msgstr "Έναρξη εσωτερικά"
+msgstr "Έναρξη εξωτερικά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1092
 msgid "Falling height"
 msgstr "Ύψος πτώσης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:135
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Πρόσθετο βάρος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"% body \n"
-"weight"
+#: ../glade/app1.glade.h:137
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "% body \n"
+#| "weight"
+msgid "% body weight"
 msgstr ""
 "βάρος\n"
 "% σώματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:138
 msgid "Using arms"
 msgstr "Χρήση βραχιόνων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:63
 msgid "Dominance"
 msgstr "Επικράτηση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../src/chronopicRegister.cs:85 ../src/sqlite/forceSensor.cs:278
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:280 ../src/sqlite/forceSensor.cs:309
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:317 ../src/sqlite/forceSensor.cs:345
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:352
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:141
 msgid "This"
-msgstr "Αυτό "
+msgstr "Αυτό"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:65
 msgid "This limb"
 msgstr "Αυτό το άκρο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:66
 msgid "Opposite"
 msgstr "Αντίθετο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:286
-#: ../src/exportSession.cs:533 ../src/exportSession.cs:586
-#: ../src/exportSession.cs:727 ../src/exportSession.cs:788
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:566
+#: ../src/exportSession.cs:619 ../src/exportSession.cs:719
+#: ../src/exportSession.cs:761 ../src/exportSession.cs:822
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:173 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:135 ../src/gui/sprint.cs:52
 msgid "Type"
 msgstr "Τύπος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:60
 msgid "Vertical"
 msgstr "Κατακόρυφος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/edit_event.glade.h:61
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Οριζόντιος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116 ../src/constants.cs:911
-#: ../src/gui/encoder.cs:3502 ../src/sqlite/main.cs:1796
-#: ../src/sqlite/main.cs:1797
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/constants.cs:1357
+#: ../src/gui/encoder.cs:1359 ../src/sqlite/main.cs:1904
+#: ../src/sqlite/main.cs:1905
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/edit_event.glade.h:62
 msgid "Lateral"
 msgstr "Πλευρικός"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118 ../src/exportSession.cs:289
-#: ../src/exportSession.cs:392 ../src/stats/djIndex.cs:36
-#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:425
+#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeview/jump.cs:32
 msgid "Fall"
 msgstr "Πτώση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119 ../src/sqlite/main.cs:1359
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../src/sqlite/main.cs:1465
 msgid "Both"
 msgstr "Και τα δύο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
-msgid "page 1"
-msgstr "σελίδα 1"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121 ../src/gui/jump.cs:1673
-#: ../src/gui/run.cs:1347
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1762 ../src/gui/run.cs:1485
 msgid "Limited by"
 msgstr "Περιορισμένο κατά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
-msgid ""
-"Allow finish\n"
-"after time"
+#: ../glade/app1.glade.h:152
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Allow finish\n"
+#| "after time"
+msgid "Allow finish after time"
 msgstr ""
 "Επιτρέψτε τερματισμό\n"
 "μετά από το χρόνο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:153
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -577,246 +781,322 @@ msgstr ""
 "Αν ένα πολλαπλό άλμα περιορίζεται από τον χρόνο, και ο χρόνος έχει "
 "τελειώσει, να επιτρέπεται ο τερματισμός του άλματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
-msgid "page 2"
-msgstr "σελίδα 2"
+#: ../glade/app1.glade.h:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Execute reaction time"
+msgid "Measure reaction time"
+msgstr "Εκτέλεση χρόνου αντίδρασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
-msgid "page 3"
-msgstr "σελίδα 3"
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/json/compujump.cs:1037
+#: ../src/sqlite/main.cs:1471
+msgid "Left"
+msgstr "Αριστερό"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
-msgid ""
-"Track distance \n"
-"(between platforms)"
-msgstr ""
-"Απόσταση διαδρομής\n"
-"(μεταξύ εξεδρών)"
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/json/compujump.cs:1035
+#: ../src/sqlite/main.cs:1468
+msgid "Right"
+msgstr "Δεξιό"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
-msgid "m"
-msgstr "m"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
-msgid "page 4"
-msgstr "σελίδα 4"
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/encoder.cs:1254
+#: ../src/gui/encoder.cs:6581
+msgid "Save comment"
+msgstr "Αποθήκευση σχολίου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
-#, fuzzy
+#: ../glade/app1.glade.h:158
 #| msgid "Right"
 msgid "Lights"
-msgstr "Δεξιό"
+msgstr "Φώτα"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:159 ../src/gui/chronojump.cs:4946
+#| msgid "Ireland"
+msgid "red"
+msgstr "κόκκινο"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../src/gui/chronojump.cs:4950
+msgid "yellow"
+msgstr "κίτρινο"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4954
+#| msgid "degrees"
+msgid "green"
+msgstr "πράσινο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
-msgid "page 5"
-msgstr "σελίδα 5"
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/chronojump.cs:4958
+msgid "buzzer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:163 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+msgid "Minimum"
+msgstr "Ελάχιστο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:164 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2354 ../src/forceSensor.cs:1558
+msgid "Maximum"
+msgstr "Μέγιστο"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:165
 msgid "pulse step"
 msgstr "βήμα παλμού"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/gui/jump.cs:628
-#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
-#: ../src/gui/jump.cs:1182 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
-#: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1009
+#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/gui/jump.cs:627
+#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
+#: ../src/gui/jump.cs:1224 ../src/gui/old/queryServer.cs:785
+#: ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
+#: ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698 ../src/gui/run.cs:797
+#: ../src/gui/run.cs:1050
 msgid "seconds"
 msgstr "δευτερόλεπτα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:167
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
 msgid "unlimited"
 msgstr "απεριόριστο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:169
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "απεριόριστοι παλμοί"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:170
 msgid "total pulses"
 msgstr "συνολικοί παλμοί"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
-msgid "page 6"
-msgstr "σελίδα 6"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:171
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Χρειάζεται η σύνδεση δύο Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:172
 msgid "Delete first"
 msgstr "Πρώτα διαγραφή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:173
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Πρώτα διαγραφή των TC και TF κάθε chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:174
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Συγχρονισμός"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:175
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Συγχρονισμός chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:176
 msgid "Total distance"
 msgstr "Συνολική απόσταση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
-msgid "page 7"
-msgstr "σελίδα 7"
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1334
+#: ../src/exportSession.cs:567 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602 ../src/gui/run.cs:1296
+#: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runEncoder.cs:652
+#: ../src/gui/runType.cs:129 ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeview/run.cs:56
+msgid "Distance"
+msgstr "Απόσταση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
-msgid "Or press 'space'"
-msgstr "Ή πατήστε 'διάστημα'"
+#: ../glade/app1.glade.h:178
+msgid "Temperature"
+msgstr "Θερμοκρασία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:6176
-msgid "Execute test"
-msgstr "Εκτέλεση εξέτασης"
+#: ../glade/app1.glade.h:179
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect encoder"
+msgid "runs encoder"
+msgstr "Σύνδεση κωδικοποιητή"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:180
+msgid "Or press 'CTRL + space'"
+msgstr "Ή πατήστε 'CTRL + διάστημα'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
-msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
+#: ../glade/app1.glade.h:181
+#, fuzzy
+#| msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
+msgid "Finish test (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
 msgstr "Τερματισμός εξέτασης (αποθήκευση δοκιμής μέχρι αυτήν τη στιγμή)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
-msgid "Cancel test"
-msgstr "Ακύρωση εξέτασης"
+#: ../glade/app1.glade.h:182
+#| msgid "Finished"
+msgid "Finish"
+msgstr "Τερματισμός"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:183
+msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:12 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2109
+#: ../src/gui/person.cs:1010 ../src/gui/person.cs:2167
+#: ../src/gui/preferences.cs:1327 ../src/gui/preferences.cs:1402
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ακύρωση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:3927
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4227 ../src/gui/chronojump.cs:4471
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/gui/chronojump.cs:4131
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4578 ../src/gui/chronojump.cs:4924
+#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
 msgid "Phases"
 msgstr "Φάσεις"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/encoder.cs:1718
-#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:395
-#: ../src/exportSession.cs:535 ../src/exportSession.cs:686
-#: ../src/exportSession.cs:747 ../src/exportSession.cs:832
-#: ../src/gui/pulse.cs:292 ../src/gui/queryServer.cs:116
-#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
-#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:51
-#: ../src/treeViewRun.cs:57
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2320 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
+#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
+#: ../src/forceSensor.cs:1537 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:287
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:71 ../src/treeview/pulse.cs:47
+#: ../src/treeview/reactionTime.cs:50 ../src/treeview/run.cs:57
 msgid "Time"
 msgstr "Χρόνος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:187
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "εγγραφή βίντεο (ναι / όχι)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
-msgid "Play sound (on / off)"
-msgstr "Αναπαραγωγή ήχου (ναι / όχι)"
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#| msgid "Playing video"
+msgid "Preview video"
+msgstr "Προεπισκόπηση βίντεο"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/person_win.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:190
 msgid "Jump distance"
 msgstr "Απόσταση άλματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:58
 msgid "cm"
-msgstr "cm"
+msgstr "εκ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../glade/edit_event.glade.h:69
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Γωνία άλματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/edit_event.glade.h:20
 msgid "degrees"
 msgstr "μοίρες"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:194
+#, fuzzy
+#| msgid "Show black guide"
+msgid "Show feedback rectangle"
+msgstr "Εμφάνιση μαύρου οδηγού"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:195
+#, fuzzy
+#| msgid "SQL short test"
+msgid "Last test"
+msgstr "σύντομο τεστ SQL"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:196
+#, fuzzy
+#| msgid "Play Video (v)"
+msgid "Play Video <Control>v"
+msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο (v)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:197
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete this test (d)"
+msgid "Delete last test <Control>d"
+msgstr "Διαγραφή αυτής της εξέτασης (d)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:198
+msgid "Inspect"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:199
+msgid "Group"
+msgstr "Ομάδα"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/encoder.cs:2345 ../src/forceSensor.cs:1552
+#: ../src/runType.cs:239
+msgid "Average"
+msgstr "Μέσος όρος"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:201
+msgid "Best"
+msgstr "Βέλτιστο"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:202
+#, fuzzy
+#| msgid "Between sessions"
+msgid "Best (all sessions)"
+msgstr "Μεταξύ συνεδριών"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:203
 msgid "Properties"
 msgstr "Ιδιότητες"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:204
 msgid "Update"
 msgstr "Ενημέρωση"
 
-#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/execute/jump.cs:445
-#: ../src/exportSession.cs:287 ../src/exportSession.cs:462
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
-#: ../src/treeViewJump.cs:263
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeview/jump.cs:70
+#: ../src/treeview/jump.cs:266
 msgid "TC"
 msgstr "TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
-msgid " "
-msgstr " "
-
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/exportSession.cs:288
-#: ../src/exportSession.cs:463 ../src/gui/convertWeight.cs:114
-#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
-#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696
+#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
-#: ../src/treeViewJump.cs:264
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeview/jump.cs:71
+#: ../src/treeview/jump.cs:267
 msgid "TF"
 msgstr "TF"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:291 ../src/exportSession.cs:464
-#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
-#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/person_win.glade.h:25
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
+#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
+#: ../src/gui/person.cs:1492 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeview/jump.cs:33 ../src/treeview/multiChronopic.cs:228
 msgid "Height"
 msgstr "Ύψος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
-msgid "Now"
-msgstr "Τώρα"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
-msgid "Person average on this test"
-msgstr "Μέσος όρος ατόμου σε αυτήν την εξέταση"
-
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:707
-#: ../src/gui/encoder.cs:1668 ../src/gui/encoder.cs:4096
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Άτομο"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
-msgid "Session average on this test"
-msgstr "Μέσος όρος συνεδρίας σε αυτήν την εξέταση"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:175
-#: ../src/gui/encoder.cs:4097 ../src/report.cs:138
-msgid "Session"
-msgstr "Συνεδρία"
+#: ../glade/app1.glade.h:208
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:209
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TF / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:210
 msgid "Last jump"
 msgstr "Τελευταίο άλμα"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/exportSession.cs:473
-#: ../src/exportSession.cs:635 ../src/exportSession.cs:752
-#: ../src/exportSession.cs:854 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/exportSession.cs:506
+#: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
+#: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -832,282 +1112,323 @@ msgstr "Τελευταίο άλμα"
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:461
-#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
-#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeview/jump.cs:463
+#: ../src/treeview/jump.cs:465 ../src/treeview/multiChronopic.cs:179
+#: ../src/treeview/pulse.cs:147 ../src/treeview/run.cs:272
 msgid "AVG"
 msgstr "AVG"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:883
-#: ../src/encoder.cs:1720 ../src/exportSession.cs:536
+#: ../glade/app1.glade.h:212 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23 ../src/constants.cs:1328
+#: ../src/encoder.cs:2322 ../src/exportSession.cs:569
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
-#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
+#: ../src/treeview/run.cs:50 ../src/treeview/run.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Ταχύτητα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
-msgid "Last run"
-msgstr "Τελευταίος δρόμος"
+#: ../glade/app1.glade.h:213
+#, fuzzy
+#| msgid "Last jump"
+msgid "Last lap"
+msgstr "Τελευταίο άλμα"
+
+#. print Total, AVG, SD
+#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:503
+#: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
+#: ../src/treeview/jump.cs:424 ../src/treeview/pulse.cs:130
+#: ../src/treeview/run.cs:256
+msgid "Total"
+msgstr "Συνολικά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:215
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Τελευταίος παλμός"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
-msgid "pending"
-msgstr "εκκρεμές"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:216
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Διαγραμμένη εξέταση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
-msgid "Delete this test (d)"
-msgstr "Διαγραφή αυτής της εξέτασης (d)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
-msgid "Play Video (v)"
-msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο (v)"
+#: ../glade/app1.glade.h:217
+msgid "Show graph"
+msgstr "Εμφάνιση γραφήματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:218
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Αλλαγή εστίασης (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:219
+#| msgid "Play video"
+msgid "Play Video"
+msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:220
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
-msgid "Delete selected (d)"
-msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου (d)"
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/chronojump.cs:1285
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1392 ../src/gui/chronojump.cs:1487
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1590 ../src/gui/chronojump.cs:1678
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1773 ../src/gui/chronojump.cs:1881
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:237
+msgid "Delete selected"
+msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29 ../src/constants.cs:1331
+#: ../src/encoder.cs:2325 ../src/exportSession.cs:325
+#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/overview.cs:161
+#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeview/jump.cs:34
+msgid "Power"
+msgstr "Ισχύς"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:293
-#: ../src/exportSession.cs:466 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:173
+#: ../src/treeview/jump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Ακαμψία"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Άλμα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:225
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο (v)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:226
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Επισκευή επιλεγμένου (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:227
+msgid "Delete selected (d)"
+msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου (d)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:228
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Πολλαπλό άλμα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/stats/runSimple.cs:52
-msgid "Run"
-msgstr "Δρόμος"
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/stats/runSimple.cs:52
+msgid "Race"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
-msgid "Run Intervallic"
+#: ../glade/app1.glade.h:230
+#, fuzzy
+#| msgid "Run Intervallic"
+msgid "Race Intervallic"
 msgstr "Δρόμος με διαλείμματα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/session.cs:737
-msgid "Reaction time"
-msgstr "Χρόνος αντίδρασης"
+#: ../glade/app1.glade.h:231
+msgid "Max:"
+msgstr "Μέγιστο:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:232
+#| msgid "Current"
+msgid "Current:"
+msgstr "Τρέχον:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:233
+msgid "Min:"
+msgstr "Ελάχιστο:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/encoder.cs:2050
+msgid "Save image"
+msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:235
 msgid "Pulse"
 msgstr "Παλμός"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:236
+msgid "Show table"
+msgstr "Εμφάνιση πίνακα"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:237
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Απόσταση εισόδου του άλματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
-msgid "Capture"
-msgstr "Λήψη"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/app1.glade.h:238 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Υποτύπος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/app1.glade.h:239 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Εφαρμογή σε"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:240
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Αφαίρεση μεταξύ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:241
 msgid "and"
 msgstr "και"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:242
 msgid "subtraction"
 msgstr "αφαίρεση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:243
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "διαδοχικά σημάδια"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:244
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "άριστο σημάδι 'n' διαδοχικών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
-msgid "mark_consecutives"
-msgstr "διαδοχικά σημάδια"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:245
 msgid "Current"
 msgstr "Τρέχον"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:363
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:632 ../src/gui/person.cs:308
-#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
-#: ../src/gui/stats.cs:528 ../src/gui/stats.cs:983
+#: ../glade/app1.glade.h:246 ../src/gui/genericWindow.cs:470
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:500 ../src/gui/genericWindow.cs:506
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:833 ../src/gui/person.cs:303
+#: ../src/gui/person.cs:415 ../src/gui/person.cs:469 ../src/gui/stats.cs:214
+#: ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
 msgid "Selected"
 msgstr "Επιλεγμένο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:247
 msgid "select"
 msgstr "επιλογή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/genericWindow.cs:360
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:306
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
-#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:272 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4873
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2418 ../src/gui/runEncoder.cs:1442
+#: ../src/report.cs:141
+msgid "Session"
+msgstr "Συνεδρία"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/gui/genericWindow.cs:467
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:520 ../src/gui/person.cs:301
+#: ../src/gui/person.cs:428 ../src/gui/stats.cs:211 ../src/gui/stats.cs:963
+#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Όλα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/stats.cs:1321
-#: ../src/report.cs:274
+#: ../glade/app1.glade.h:250 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Όριο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:251
 msgid "Person's average"
 msgstr "Μέσος όρος του ατόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:252
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Τα καλύτερα του ατόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:253 ../glade/person_select_window.glade.h:18
 msgid "Show tests"
 msgstr "Εμφάνιση εξετάσεων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/app1.glade.h:254 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Εμφάνιση φύλου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:255
 msgid "Show description"
 msgstr "Εμφάνιση περιγραφής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:256
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Μετά μια εξέταση, χρησιμοποιήστε την για ενημέρωση στατιστικών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:257
 msgid "Update stats"
 msgstr "Ενημέρωση στατιστικών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:258 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
 msgstr "Σημάδι"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:259
 msgid "statistic's description"
 msgstr "περιγραφή στατιστικών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:260
 msgid "Variables"
 msgstr "Μεταβλητές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:261
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Γράφημα αντιμετάθεσης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:262
 msgid "Transpose"
 msgstr "Αντιμετάθεση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:263 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Γράφημα αυτού του στατιστικού"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:264
 msgid "Graph"
 msgstr "Γράφημα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:265
 msgid "Report"
 msgstr "Αναφορά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:266
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr ""
 "Προσθήκη αυτού του στατιστικού και του γραφήματός του στο παράθυρο αναφοράς"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:267
 msgid "View report window"
 msgstr "Προβολή παραθύρου αναφοράς"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:268 ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Πλάτος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:269
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Πλάτος της γραμμής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:270
 msgid "Line width"
 msgstr "Πλάτος γραμμής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:271
 msgid "Legend"
 msgstr "Υπόμνημα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:272
 msgid "Palette"
 msgstr "Παλέτα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:273
 msgid "Bottom"
 msgstr "Κάτω"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/sqlite/main.cs:1365
-msgid "Left"
-msgstr "Αριστερό"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:274
 msgid "Top"
 msgstr "Επάνω"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/sqlite/main.cs:1362
-msgid "Right"
-msgstr "Δεξιό"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:275
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Ρύθμιση αυτού και του κάτω περιθωρίου αν τα ονόματα των αθλητών είναι μεγάλα."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:276
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Το μέγεθος γραμματοσειράς του άξονα Χ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:277
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Γράφημα και αναφορά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:278
 msgid "stats"
 msgstr "στατιστικά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:279
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1115,469 +1436,845 @@ msgstr ""
 "Συγνώμη, δεν υπάρχουν στατιστικά για αυτόν τον τύπο εξέτασης\n"
 "στην τρέχουσα έκδοση του Chronojump."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:281
 msgid "error"
 msgstr "σφάλμα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
-msgid "Analyze"
-msgstr "Ανάλυση"
+#: ../glade/app1.glade.h:282
+#| msgid "<b>Max force</b> (N)"
+msgid "<b>Maximum Force</b>"
+msgstr "<b>Ανώτατη δύναμη</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
-msgid "Contacts (platform or photocell)"
-msgstr "Επαφές (εξέδρα ή φωτοκύτταρο)"
+#: ../glade/app1.glade.h:283
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Max force</b> (N)"
+msgid "<b>Explosive Force</b>"
+msgstr "<b>Ανώτατη δύναμη</b> (Ν)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
+#: ../glade/app1.glade.h:284
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Simulated</b>"
+msgid "<b>Elastic</b>"
+msgstr "<b>Εξομοιωμένο</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/constants.cs:477
-msgid "Detecting ..."
-msgstr "Ανίχνευση ..."
+#: ../glade/app1.glade.h:285
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Persons</b>"
+msgid "<b>Arms using</b>"
+msgstr "<b>Άτομα</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/gui/chronojump.cs:4788
-msgid "Encoder disconnected"
-msgstr "Αποσυνδεμένος κωδικοποιητής"
+#: ../glade/app1.glade.h:286
+msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
-msgid "Connect encoder"
-msgstr "Σύνδεση κωδικοποιητή"
+#: ../glade/app1.glade.h:287
+msgid ""
+"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Κωδικοποιητής:"
+#: ../glade/app1.glade.h:288
+msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
-msgid "Select encoder"
-msgstr "Επιλογή κωδικοποιητή"
+#: ../glade/app1.glade.h:289
+msgid ""
+"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
+"stretch-shortening cycle."
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/gui/encoder.cs:708
-#: ../src/gui/encoder.cs:987 ../src/gui/encoder.cs:1413
-#: ../src/gui/encoder.cs:1669 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
-msgid "Exercise"
-msgstr "Άσκηση"
+#: ../glade/app1.glade.h:290
+msgid "Increasing of strength due to arm movement."
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
-msgid "Show/edit description of this exercise."
-msgstr "Εμφάνιση/επεξεργασία περιγραφής αυτής της άσκησης."
+#: ../glade/app1.glade.h:291
+msgid ""
+"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
+"activation)."
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
-msgid "Add new exercise"
-msgstr "Προσθήκη νέας άσκησης"
+#: ../glade/app1.glade.h:292
+msgid "All the definitions are related to jumps."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:293
+msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:294
+#, fuzzy
+#| msgid "No indexes"
+msgid "Help on indexes"
+msgstr "Χωρίς δείκτες"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
-msgid "Type of contraction"
+#: ../glade/app1.glade.h:295
+#, fuzzy
+#| msgid "Type of contraction"
+msgid "<b>Type of training</b>"
 msgstr "Τύπος σύσπασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
-msgid "Right, Left or both (RL)"
-msgstr "Δεξιά, αριστερά ή και τα δύο (RL)"
+#: ../glade/app1.glade.h:296
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Connection</b>"
+msgid "<b>Contraction</b>"
+msgstr "<b>Σύνδεση</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
-msgid "Extra mass"
-msgstr "Επιπλέον μάζα"
+#: ../glade/app1.glade.h:298
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "<b>Simulated</b>"
+msgid "<b>% max load</b>"
+msgstr "<b>Εξομοιωμένο</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
-msgid "Total mass"
-msgstr "Συνολική μάζα"
+#: ../glade/app1.glade.h:300
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgid "<b>% max power</b>"
+msgstr "<b>Μέση ισχύ</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
-msgid "1RM window"
-msgstr "Παράθυρο 1RM"
+#: ../glade/app1.glade.h:301
+#, fuzzy
+#| msgid "Repetitions"
+msgid "<b>Repetitions</b>"
+msgstr "Επαναλήψεις"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
-msgid "Diameter"
-msgstr "Διάμετρος"
+#: ../glade/app1.glade.h:302
+msgid "<b>Series</b>"
+msgstr "<b>Σειρές</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
-msgid "Weights"
-msgstr "Βάρη"
+#: ../glade/app1.glade.h:303
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Connection</b>"
+msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
+msgstr "<b>Σύνδεση</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:304
 #, fuzzy
-#| msgid "Calcule inertial momentum"
-msgid "Inertia moment"
-msgstr "Υπολογισμός αδρανειακής ορμής"
+#| msgid "<b>Max force</b> (N)"
+msgid "<b>Maximum force</b>"
+msgstr "<b>Ανώτατη δύναμη</b> (Ν)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:305
+#, fuzzy
+#| msgid "Weightlifting"
+msgid ""
+"Weight lifting,\n"
+"gym machines"
+msgstr "Άρση βαρών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
-msgid "IM"
-msgstr "IM"
+#: ../glade/app1.glade.h:307
+msgid ""
+"Jumps,\n"
+"inertial machines"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
-msgid "Kg*cm^2"
-msgstr "Κιλά*εκ.^2"
+#: ../glade/app1.glade.h:309
+msgid ""
+"Jumps,\n"
+"elastic bands"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
-msgid "Or press 'CTRL + space'"
-msgstr "Ή πατήστε 'CTRL + διάστημα'"
+#: ../glade/app1.glade.h:311
+#, fuzzy
+#| msgid "Concentric-eccentric"
+msgid ""
+"Concentric,\n"
+"isometric"
+msgstr "Ομόκεντρα-έκκεντρα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
-msgid "Recalculate set with changed parameters"
-msgstr "Επανυπολογισμός σετ με αλλαγμένες παραμέτρους"
+#: ../glade/app1.glade.h:313 ../src/encoder.cs:916
+msgid "Concentric"
+msgstr "Ομόκεντρα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
-msgid "Load set"
-msgstr "Φόρτωση σετ"
+#: ../glade/app1.glade.h:314
+#, fuzzy
+#| msgid "Eccentric-concentric"
+msgid ""
+"Eccentric-\n"
+"Concentric"
+msgstr "Έκκεντρα-ομόκεντρα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-msgid "Feedback"
-msgstr "Aνάδραση"
+#: ../glade/app1.glade.h:316
+msgid ""
+"Body weight,\n"
+"low resistance"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
-msgid "Delete set"
-msgstr "Διαγραφή σετ"
+#: ../glade/app1.glade.h:318
+msgid "General recommendations on improving indexes"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
-msgid "Finish capture"
-msgstr "Τερματισμός λήψης"
+#: ../glade/app1.glade.h:319
+msgid "Load file"
+msgstr "Φόρτωση αρχείου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
-msgid "Cancel process"
-msgstr "Ακύρωση διαδικασίας"
+#: ../glade/app1.glade.h:320
+msgid "Analysis:"
+msgstr "Ανάλυση:"
 
-#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267 ../src/gui/encoder.cs:800
-#: ../src/gui/encoder.cs:5669
-msgid "Save comment"
-msgstr "Αποθήκευση σχολίου"
+#: ../glade/app1.glade.h:321
+msgid "General analysis"
+msgstr "Γενική ανάλυση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
-msgid "Select them to save"
-msgstr "Επιλέξτε τα για να τα αποθηκεύσετε"
+#: ../glade/app1.glade.h:322
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatic mode"
+msgid "RFD Automatic"
+msgstr "Αυτόματη λειτουργία "
 
-#. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/encoder.cs:4096
-msgid "Repetitions"
-msgstr "Επαναλήψεις"
+#: ../glade/app1.glade.h:323
+#, fuzzy
+#| msgid "Run analysis"
+msgid "Length of analysis:"
+msgstr "Ανάλυση δρόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
-msgid "Save"
-msgstr "Αποθήκευση"
+#: ../glade/app1.glade.h:324
+msgid "Length:"
+msgstr "Μήκος:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
-msgid "Best"
-msgstr "Βέλτιστο"
+#: ../glade/app1.glade.h:326
+#, no-c-format
+msgid "Until 5% decrease in max force"
+msgstr ""
 
-#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272 ../src/gui/genericWindow.cs:361
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:307
-#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
-#: ../src/stats/main.cs:246
-msgid "None"
-msgstr "Καμία"
+#: ../glade/app1.glade.h:327
+#, fuzzy
+#| msgid "0 seconds"
+msgid "This seconds:"
+msgstr "0 δευτερόλεπτα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
-msgid "Pull."
-msgstr "Έλξη."
+#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/forceSensor.cs:1539
+msgid "RFD"
+msgstr "RFD"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
-msgid "Roll de machine to wrap the rope."
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:329
+#, fuzzy
+#| msgid "Auto"
+msgid "At"
+msgstr "Αυτόματο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
-msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
+#: ../glade/app1.glade.h:331
+#, no-c-format
+msgid "% maximum force"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
-msgid "Show graph"
-msgstr "Εμφάνιση γραφήματος"
+#: ../glade/app1.glade.h:332
+msgid "From"
+msgstr "Από"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
-msgid "Show table"
-msgstr "Εμφάνιση πίνακα"
+#: ../glade/app1.glade.h:333
+msgid "to"
+msgstr "στο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
-msgid "Record"
-msgstr "Καταγραφή"
+#: ../glade/app1.glade.h:334 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:615
+#, fuzzy
+#| msgid "pulse"
+msgid "Impulse"
+msgstr "παλμός"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:335
+msgid "Until"
+msgstr "Μέχρι"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+msgid "Back to default values"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:337
+#| msgid "Calculations"
+msgid "RFD calculation"
+msgstr "Υπολογισμοί RFD"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+#: ../src/constants.cs:1330 ../src/encoder.cs:2324 ../src/forceSensor.cs:1538
+msgid "Force"
+msgstr "Δύναμη"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/encoder.cs:2332 ../src/forceSensor.cs:1546
+#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
+msgid "Difference"
+msgstr "Διαφορά"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:340
+msgid "Export data from A to B"
+msgstr "Εξαγωγή δεδομένων από το Α στο Β"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:341
+msgid "Contacts (platform or photocell)"
+msgstr "Επαφές (εξέδρα ή φωτοκύτταρο)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:342
+#, fuzzy
+#| msgid "Encoder disconnected"
+msgid "Encoder disconnected."
+msgstr "Αποσυνδεμένος κωδικοποιητής"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/constants.cs:231
+msgid "RFID has been disconnected!"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/constants.cs:232
+#, fuzzy
+#| msgid "This change needs restarting Chronojump"
+msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
+msgstr "Αυτή η αλλαγή χρειάζετε επανεκκίνηση του Chronojump"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:345
+#| msgid "Please, wait."
+msgid "Please, wait!"
+msgstr "Παρακαλούμε, περιμένετε!"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/gui/overview.cs:159
+msgid "Extra mass"
+msgstr "Επιπλέον μάζα"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:4009
+msgid "Weights"
+msgstr "Βάρη"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:348
+#, fuzzy
+#| msgid "Capture"
+msgid "Capture 1 set"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:349
+msgid "Capture continuously"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:350 ../src/gui/encoder.cs:1611
+msgid "Load set"
+msgstr "Φόρτωση σετ"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:351
+msgid "Delete set"
+msgstr "Διαγραφή σετ"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:352 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+msgid "Feedback"
+msgstr "Aνάδραση"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:353
+#, fuzzy
+#| msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
+msgid "Finish capture (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
+msgstr "Τερματισμός εξέτασης (αποθήκευση δοκιμής μέχρι αυτήν τη στιγμή)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:354
+msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:355
+#, fuzzy
+#| msgid "Finish capture"
+msgid "Finish continuous mode"
+msgstr "Τερματισμός λήψης"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:356
+#, fuzzy
+#| msgid "Adapted from"
+msgid "Adaptative rhythm"
+msgstr "Προσαρμοσμένο από"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:226
+#| msgid "Rhythmic"
+msgid "Rhythm"
+msgstr "Ρυθμός"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:358
+msgid "Capturing with triggers"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:359 ../src/constants.cs:711
+msgid "Detecting ..."
+msgstr "Ανίχνευση ..."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:360
+msgid "Connect encoder"
+msgstr "Σύνδεση κωδικοποιητή"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../src/gui/webcam.cs:620
+#, fuzzy
+#| msgid "Names will be hidden"
+msgid "Tests will be filmed"
+msgstr "Τα ονόματα θα κρυφτούν"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:362
+msgid "Select them to save"
+msgstr "Επιλέξτε τα για να τα αποθηκεύσετε"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#.
+#. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWinESR)
+#. *
+#. add exercises to the combo (only the exercises done, and only unique)
+#. ArrayList encoderExercisesNames = new ArrayList();
+#. foreach(EncoderSQL es in data) {
+#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
+#. }
+#.
+#: ../glade/app1.glade.h:363 ../glade/overview.glade.h:3
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:497 ../src/gui/session/load.cs:278
+#: ../src/gui/session/load.cs:281
+msgid "Repetitions"
+msgstr "Επαναλήψεις"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:364 ../src/gui/encoder.cs:4252
+#, fuzzy
+#| msgid "Saved repetitions"
+msgid "Save repetitions"
+msgstr "Αποθηκευμένες επαναλήψεις"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:365
+#, fuzzy
+#| msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
+msgstr "Σε ομόκεντρα αξιολόγηση μόνο της προωθητικής φάσης"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:366
+msgid "Show/edit description of this exercise."
+msgstr "Εμφάνιση/επεξεργασία περιγραφής αυτής της άσκησης."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:367
+msgid "Add new exercise"
+msgstr "Προσθήκη νέας άσκησης"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:368
+#, fuzzy
+#| msgid "Eccentric-concentric"
+msgid "Eccentric-Concentric"
+msgstr "Έκκεντρα-ομόκεντρα"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:369
+#| msgid "Extra mass"
+msgid "Extra"
+msgstr "Επιπλέον"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:370
+msgid "Total mass"
+msgstr "Συνολική μάζα"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:371
+msgid "1RM window"
+msgstr "Παράθυρο 1RM"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:372
+msgid "Diameter"
+msgstr "Διάμετρος"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:373
+#, fuzzy
+#| msgid "Calcule inertial momentum"
+msgid "Inertia moment"
+msgstr "Υπολογισμός αδρανειακής ορμής"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:374 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../src/constants.cs:1358 ../src/gui/encoder.cs:544 ../src/gui/encoder.cs:598
+#: ../src/gui/encoder.cs:1427 ../src/gui/encoder.cs:1894
+#: ../src/gui/encoder.cs:4010 ../src/gui/encoder.cs:5190
+#: ../src/gui/encoder.cs:5194 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:599
+#, fuzzy
+#| msgid "Inertia"
+msgid "Inertia M."
+msgstr "Αδράνεια"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:375
+msgid "Kg*cm^2"
+msgstr "Κιλά*εκ.^2"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/constants.cs:948 ../src/constants.cs:1340
+msgid "Mass"
+msgstr "Μάζα"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#| msgid "Configure graph"
+msgid "Configure"
+msgstr "Ρύθμιση"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:1094
+#: ../src/gui/encoder.cs:1591 ../src/gui/encoder.cs:4716
+#: ../src/gui/encoder.cs:4852 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:595 ../src/gui/forceSensor.cs:1445
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2350 ../src/gui/forceSensor.cs:2358
+#: ../src/gui/overview.cs:75 ../src/gui/overview.cs:149
+#: ../src/gui/overview.cs:157 ../src/gui/runEncoder.cs:650
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1298 ../src/gui/runEncoder.cs:1326
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1421
+msgid "Exercise"
+msgstr "Άσκηση"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:379
+#| msgid "Phases"
+msgid "Phase"
+msgstr "Φάση"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/constants.cs:1357
+#: ../src/gui/encoder.cs:1592 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:596
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1448
+msgid "Laterality"
+msgstr "Πλαγίωση"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:381
+msgid ""
+"Start with the rope completely unwrapped,\n"
+"then click this button."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:383
+#, fuzzy
+#| msgid "Try again"
+msgid "Calbrate again"
+msgstr "Προσπαθήστε ξανά"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:384
+#, fuzzy
+#| msgid "eccentric"
+msgid "Eccentric"
+msgstr "έκκεντρα"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:385
+msgid "Record"
+msgstr "Καταγραφή"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/preferences_win.glade.h:123
 msgid "Play"
 msgstr "Aναπαραγωγή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/encoder.cs:1419
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../src/gui/encoder.cs:1597 ../src/gui/forceSensor.cs:1450
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:654
 msgid "Video"
 msgstr "Βίντεο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:388
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Εγγραφή βίντεο για τη σύλληψη"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:389
 msgid "Filename"
 msgstr "Όνομα αρχείου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:390
 msgid "Folder"
-msgstr "Φάκελος "
+msgstr "Φάκελος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:391
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/gui/encoder.cs:1412
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/gui/encoder.cs:1590
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1444 ../src/gui/runEncoder.cs:649
 msgid "Set"
 msgstr "Σετ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:393
+msgid "Data without smoothing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:394
 msgid "capture"
 msgstr "λήψη"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:395
 msgid "Data:"
 msgstr "Δεδομένα:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
-msgid "Saved repetitions"
-msgstr "Αποθηκευμένες επαναλήψεις"
+#: ../glade/app1.glade.h:396
+msgid "Individual / current set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:397
+#, fuzzy
+#| msgid "delete current session"
+msgid "Individual / current session"
+msgstr "διαγραφή τρέχουσας συνεδρίας"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:398
+msgid "Individual / all sessions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:399
+#, fuzzy
+#| msgid "delete current session"
+msgid "Groupal / current session"
+msgstr "διαγραφή τρέχουσας συνεδρίας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:400
+#, fuzzy
+#| msgid "Current"
+msgid "Current set"
+msgstr "Τρέχον"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:401
+#, fuzzy
+#| msgid "Load set"
+msgid "Load another set"
+msgstr "Φόρτωση σετ"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:402
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:403 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+msgid "Active"
+msgstr "Ενεργές"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:404 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:405
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:406
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:407 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
 msgid "Select"
 msgstr "Επιλογή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
-msgid "Compare to"
-msgstr "Σύγκριση με"
+#: ../glade/app1.glade.h:408
+#, fuzzy
+#| msgid "delete current session"
+msgid "Change current session"
+msgstr "διαγραφή τρέχουσας συνεδρίας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:409
 msgid "Mode:"
 msgstr "Λειτουργία:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:410
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Μπάρες ενδυνάμωσης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:411
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Διασταυρούμενες μεταβλητές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
-msgid "Single repetition"
-msgstr "Απλή επανάληψη"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
-msgid "Side compare"
-msgstr "Σύγκριση πλευράς"
+#: ../glade/app1.glade.h:412
+msgid "Instantaneous analysis"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:413
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Νευρομυϊκό προφίλ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:414
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Έκκεντρα-ομόκεντρα μαζί"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:415
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Έκκεντρα-ομόκεντρα ξεχωριστά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:416
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Μέσες τιμές ανάλυσης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:417
+#, fuzzy
+#| msgid "Analyze mean values"
+msgid "Mean values"
+msgstr "Μέσες τιμές ανάλυσης"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:418
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Μέγιστες τιμές ανάλυσης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
-msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
-msgstr "Η σύγκριση πλευράς επιτρέπει ένα μέγιστο 12 γραφημάτων."
+#: ../glade/app1.glade.h:419
+#| msgid "All values"
+msgid "Max values"
+msgstr "Μέγιστες τιμές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
-msgid "Max. 12 graphs"
-msgstr "Μέγ. 12 γραφήματα"
+#: ../glade/app1.glade.h:420
+#, fuzzy
+#| msgid "Date of birth"
+msgid "Date on X"
+msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
-msgid "Repetition number"
-msgstr "Αριθμός επαναλήψεων"
+#: ../glade/app1.glade.h:421
+msgid "Profile:"
+msgstr "Προφίλ:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:422
+msgid "By days"
+msgstr "Ανά ημέρες"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:423
+#, fuzzy
+#| msgid "Select session date"
+msgid "Separate session by days"
+msgstr "Επιλογή ημερομηνίας συνεδρίας"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:424
+#| msgid "Show"
+msgid "Show:"
+msgstr "Εμφάνιση:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:425
+#, fuzzy
+#| msgid "Show time"
+msgid "Show impulse"
+msgstr "Εμφάνιση ώρας"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:426
 msgid "Show range"
 msgstr "Εμφάνιση εύρος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:427
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Εμφάνιση χρόνου έως τη μέγιστη ισχύ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:428 ../src/gui/encoder.cs:3696
+msgid "Single repetition"
+msgstr "Απλή επανάληψη"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:429
+#| msgid "Show description"
+msgid "Show position"
+msgstr "Εμφάνιση θέσης"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:430
 msgid "Show speed"
 msgstr "Εμφάνιση ταχύτητας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:431
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Εμφάνιση επιτάχυνσης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:432
 msgid "Show force"
 msgstr "Εμφάνιση δύναμης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:433
 msgid "Show power"
 msgstr "Εμφάνιση ισχύος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/encoder.cs:1721
+#: ../glade/app1.glade.h:434
+msgid "Repetition number"
+msgstr "Αριθμός επαναλήψεων"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:435
+msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
+msgstr "Η σύγκριση πλευράς επιτρέπει ένα μέγιστο 12 γραφημάτων."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:436
+msgid "Max. 12 graphs"
+msgstr "Μέγ. 12 γραφήματα"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:437
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Ακύρωση διαδικασίας"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:438
+#| msgid "Options"
+msgid "Option:"
+msgstr "Επιλογές:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:439
+#| msgid "Conditions"
+msgid "Position"
+msgstr "Θέση"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:440 ../src/encoder.cs:2323
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Επιτάχυνση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314 ../src/constants.cs:885
-#: ../src/encoder.cs:1722
-msgid "Force"
-msgstr "Δύναμη"
+#: ../glade/app1.glade.h:441 ../src/gui/encoder.cs:3708
+msgid "Side compare"
+msgstr "Σύγκριση πλευράς"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315 ../src/encoder.cs:1719
-msgid "Displacement"
-msgstr "Μετατόπιση"
+#: ../glade/app1.glade.h:442 ../src/gui/encoder.cs:3717
+#, fuzzy
+#| msgid "Purpose"
+msgid "Superpose"
+msgstr "Σκοπός"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316 ../src/encoder.cs:1730
-#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
-msgid "Difference"
-msgstr "Διαφορά"
+#: ../glade/app1.glade.h:443 ../src/gui/encoder.cs:3724
+msgid "All set"
+msgstr "Όλα έτοιμα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317 ../src/encoder.cs:1743 ../src/runType.cs:239
-msgid "Average"
-msgstr "Μέσος όρος"
+#: ../glade/app1.glade.h:444
+msgid "Same X scale"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/encoder.cs:1752
-msgid "Maximum"
-msgstr "Μέγιστο"
+#: ../glade/app1.glade.h:445 ../src/encoder.cs:2321
+msgid "Displacement"
+msgstr "Μετατόπιση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:1762
-msgid "Save image"
-msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
+#: ../glade/app1.glade.h:446
+msgid "Send by email"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:447
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Αποθήκευση τιμής 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:448
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Εξαγωγή επανάληψης από το Α στο Β"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:1766
+#: ../glade/app1.glade.h:449 ../src/gui/encoder.cs:2056
 msgid "Save table"
 msgstr "Αποθήκευση πίνακα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:991
-#: ../src/gui/encoder.cs:1416
-msgid "Encoder"
-msgstr "Κωδικοποιητής"
+#: ../glade/app1.glade.h:450
+#, fuzzy
+#| msgid "Person average on this test"
+msgid "Triggers found on this set"
+msgstr "Μέσος όρος ατόμου σε αυτήν την εξέταση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
-msgid ""
-"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
-"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
-"graphs.\n"
-"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
-"server."
-msgstr ""
-"Το Chronojump έχει έναν διακομιστή για να μοιράζει δεδομένα μεταξύ χρηστών.\n"
-"Τα δεδομένα συλλέγονται από συνεισφορές χρηστών και ο διακομιστής παράγει "
-"στατιστικά και γραφήματα.\n"
-"Οποιοσδήποτε μπορεί να ελέγξει στατιστικά και γραφήματα του διακομιστή και "
-"να κάνει εύκολα ερωτήματα στον διακομιστή."
+#: ../glade/app1.glade.h:451
+#, fuzzy
+#| msgid "Show time"
+msgid "Show triggers"
+msgstr "Εμφάνιση ώρας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
-msgid "Check data"
-msgstr "Έλεγχος δεδομένων"
+#: ../glade/app1.glade.h:452
+msgid "Your email"
+msgstr "H ηλεκτρονική διευθ. αλληλογγραφίας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
-msgid ""
-"Privacy is respected:\n"
-"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
-"- Dates of birth are hidden.\n"
-"\n"
-"Simulated tests will be discarded.\n"
-"Evaluator can use real name or nickname."
+#: ../glade/app1.glade.h:453
+msgid "Preferred response language "
 msgstr ""
-"Η ιδιωτικότητα είναι σεβαστή:\n"
-"- Ονόματα, σχόλια, φωτογραφίες και βίντεο δεν αποστέλλονται.\n"
-"- Οι ημερομηνίες γέννησης κρύβονται.\n"
-"\n"
-"Οι προσομοιωμένες εξετάσεις απορρίπτονται.\n"
-"Ο εκτιμητής μπορεί να χρησιμοποιήσει πραγματικό όνομα ή ψευδώνυμο."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
-msgid "Share data!"
-msgstr "Κοινή χρήση δεδομένων!"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
-msgid "Server actions"
-msgstr "Ενέργειες διακομιστή"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
-msgid "Chronopic window"
-msgstr "Παράθυρο Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
-msgid "Connect platform or photocells"
-msgstr "Σύνδεση με εξέδρα ή φωτοκύτταρα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
-msgid "Connect"
-msgstr "Σύνδεση"
+#: ../glade/app1.glade.h:454
+msgid "Catalan"
+msgstr "Καταλανικά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
-msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
-msgstr "<b>Κύριο Chronopic</b> (χρησιμοποιούμενο σε όλες τις εξετάσεις)"
+#: ../glade/app1.glade.h:455
+msgid "Spanish"
+msgstr "Ισπανικά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
-msgid "Show"
-msgstr "Εμφάνιση"
+#: ../glade/app1.glade.h:456
+msgid "English"
+msgstr "Αγγλικά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
-msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
-msgstr "<b>Συμπληρωματικό</b> (μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε MultiChronopic)"
+#: ../glade/app1.glade.h:457
+#| msgid "Portugal"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Πορτογαλικά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Σύνδεση</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
-msgid ""
-"Contacts\n"
-"(platform or photocell)"
-msgstr ""
-"Επαφές\n"
-"(εξέδρα ή φωτοκύτταρο)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
-msgid ""
-"Select the port where Chronopic is connected.\n"
-"\n"
-"On encoder connection there's no need to press Chronopic test button.\n"
-"\n"
-"Just select port and then close this window."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε τη θύρα όπου είναι συνδεδεμένο το Chronopic.\n"
-"\n"
-"Δεν υπάρχει καμιά θύρα έγκρισης ή ενεργοποίησης στον κωδικοποιητή.\n"
-"\n"
-"Απλά επιλέξτε και έπειτα κλείστε αυτό το παράθυρο."
+#: ../glade/app1.glade.h:458
+msgid "Add comments"
+msgstr "Προσθήκη σχολίων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
-msgid "Chronopic"
-msgstr "Chronopic"
+#: ../glade/app1.glade.h:459
+msgid "Send error log"
+msgstr "Αποστολή ιστορικού σφαλμάτων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
-msgid "ChronoJump - Confirm"
+#: ../glade/confirm_window.glade.h:1
+#| msgid "ChronoJump - Confirm"
+msgid "Chronojump - Confirm"
 msgstr "Chronojump - Επιβεβαίωση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:1
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Μετατροπή βάρους των εξετάσεων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:3
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1586,200 +2283,198 @@ msgstr ""
 "Το βάρος των αλμάτων αποθηκεύεται ως ένα βάρος του αθλητή '%'. Καθώς το "
 "βάρος του αθλητή αλλάζει, χρειάζεται να επιλύσετε το νέο βάρος του άλματος."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:4
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Παλιό βάρος αθλητή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:5
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Νέο βάρος αθλητή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
-msgid "About"
-msgstr "Περί"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:2
 msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
 msgstr "<b>Διευθύνων σύμβουλος του Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:3
 msgid "<b>Software</b>"
 msgstr "<b>Λογισμικό</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:4
 msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 msgstr "<b>Υλικό: Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:5
 msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
 msgstr "<b>Υλικό: Συσκευές</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:6
 msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
 msgstr "<b>Υποστήριξη μαθηματικών και στατιστικών</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:7
 msgid "<b>OpenCV</b>"
 msgstr "<b>OpenCV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:8
 msgid "Developers"
 msgstr "Προγραμματιστές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:9
 msgid "Documenters"
 msgstr "Τεκμηριωτές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:10
 msgid "Translators"
 msgstr "Μεταφραστές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:1
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Βοήθεια θύρας Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:2 ../src/gui/helpPorts.cs:98
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Έλεγχος θύρας Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:3 ../src/gui/helpPorts.cs:114
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Εξαναγκασμός θύρας Chronopic στα COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/dialog_image_test.glade.h:1
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Εικόνα εξέτασης και περιγραφή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/dialog_message.glade.h:1
 msgid "Message"
 msgstr "Μήνυμα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
-msgid "Server stats"
-msgstr "Στατιστικά διακομιστή"
+#: ../glade/dialog_message.glade.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Go!"
+msgid "Go"
+msgstr "Εκκίνηση!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
-msgid "Evaluators"
-msgstr "Εκτιμητές"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:1
+#| msgid "Play"
+msgid "Player"
+msgstr "Παίκτης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
-msgid "In server"
-msgstr "Στον διακομιστή"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:2
+#| msgid "Chronopic window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
-msgid ""
-"Uploaded\n"
-"by you"
-msgstr ""
-"Απεστάλη\n"
-"από εσάς"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
+msgid "label"
+msgstr "ετικέτα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
-msgid "Sessions"
-msgstr "Συνεδρίες"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:4
+msgid "Logout"
+msgstr "Έξοδος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/exportSession.cs:178
-#: ../src/gui/session.cs:728 ../src/report.cs:143
-msgid "Persons"
-msgstr "Άτομα"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:5
+msgid "Logout automatically"
+msgstr "Αυτόματη έξοδος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
-msgid "General data"
-msgstr "Γενικά δεδομένα"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:6
+msgid "Tasks at this station"
+msgstr "Εργασίες σε αυτό το σταθμό"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/exportSession.cs:183
-#: ../src/report.cs:153 ../src/report.cs:156
-msgid "Reactive jumps"
-msgstr "Ενεργά άλματα"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:7
+msgid "Other stations with assigned tasks"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
-msgid "Intervallic runs"
-msgstr "Δρόμοι με διαλείμματα"
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:1
+msgid "Server stats"
+msgstr "Στατιστικά διακομιστή"
+
+#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:1
+#| msgid "Chronojump profile"
+msgid "Chronojump threshold"
+msgstr "Κατώφλι Chronojump"
+
+#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:2
+msgid "About threshold"
+msgstr "Περί κατωφλίου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
-msgid "Tests"
-msgstr "Εξετάσεις"
+#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
+msgid "Other tests"
+msgstr "Άλλες εξετάσεις"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/chronojump.cs:1137
+#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
+#: ../glade/generic_window.glade.h:7 ../glade/person_select_window.glade.h:16
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1134
 msgid "Edit"
 msgstr "Επεξεργασία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/edit_event.glade.h:2 ../src/gui/eventExecute.cs:1094
 msgid "Flight time"
 msgstr "Χρόνος πτήσης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/gui/encoder.cs:989
-#: ../src/gui/encoder.cs:1415 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
-#: ../src/gui/jump.cs:1459 ../src/gui/jump.cs:1676
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
+#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
+#: ../src/gui/encoder.cs:1593 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:597 ../src/gui/jump.cs:1547
+#: ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/treeview/jump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Πρόσθετο βάρος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/edit_event.glade.h:7
 msgid "Identifier"
 msgstr "Αναγνωριστικό"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/edit_event.glade.h:9 ../src/gui/eventExecute.cs:1094
 msgid "Contact time"
 msgstr "Χρόνος επαφής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/constants.cs:889
-#: ../src/exportSession.cs:534 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:519 ../src/gui/run.cs:1159
-#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/runType.cs:129
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
-msgid "Distance"
-msgstr "Απόσταση"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/edit_event.glade.h:13
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Εξομοιωμένο</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:24
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Γωνία γόνατου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/edit_event.glade.h:15
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Λάθη"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/edit_event.glade.h:16
 msgid "Video available"
 msgstr "Διαθέσιμο βίντεο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/constants.cs:600
-#: ../src/encoder.cs:694 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
-#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1549
-#: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1692 ../src/gui/jump.cs:1697
-#: ../src/gui/jump.cs:1776 ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1826
-#: ../src/gui/jump.cs:1829
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:897 ../src/encoder.cs:986
+#: ../src/forceSensor.cs:163 ../src/gui/event.cs:302
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:706 ../src/gui/jump.cs:1563
+#: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1605 ../src/gui/jump.cs:1608
+#: ../src/gui/jump.cs:1637 ../src/gui/jump.cs:1640 ../src/gui/jump.cs:1781
+#: ../src/gui/jump.cs:1786 ../src/gui/jump.cs:1865 ../src/gui/jump.cs:1868
+#: ../src/gui/jump.cs:1915 ../src/gui/jump.cs:1918 ../src/runEncoder.cs:136
 msgid "Yes"
 msgstr "Ναι"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/constants.cs:599
-#: ../src/encoder.cs:696 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
-#: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/jump.cs:1699
-msgid "No"
-msgstr "Όχι"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18
 msgid "Play video"
 msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/edit_event.glade.h:22
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../glade/edit_event.glade.h:23
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../glade/person_win.glade.h:7
+#: ../src/gui/person.cs:2290
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:517
+#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:600
 msgid "Start"
 msgstr "Έναρξη"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/edit_event.glade.h:26
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1787,84 +2482,96 @@ msgstr ""
 "Περιγραφή /\n"
 "σχόλια"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/edit_event.glade.h:28
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Κάθισμα για σήκωμα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/edit_event.glade.h:29
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Ικανότητα για ανόρθωση χωρίς χρήση χεριών σε μια σταθερή και ελεγχόμενη "
 "ενέργεια."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/edit_event.glade.h:30
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Ικανότητα για ανόρθωση με χρήση χεριών σε μια σταθερή και ελεγχόμενη "
 "ενέργεια."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/edit_event.glade.h:31
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Ικανότητα ανόρθωσης χρησιμοποιώντας χέρια μετά από πολλές προσπάθειες."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/edit_event.glade.h:32
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Χρειάζεται ή ζητά βοήθεια."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/edit_event.glade.h:33
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../glade/edit_event.glade.h:34
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../glade/edit_event.glade.h:36
 msgid "Undefined."
 msgstr "Ακαθόριστο."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/edit_event.glade.h:37
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../glade/edit_event.glade.h:38
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Ερωτηματολόγιο MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/edit_event.glade.h:39
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Λάκτισμα μπάλας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/edit_event.glade.h:40
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Ικανότητα λακτίσματος μπάλας χωρίς απώλεια ισορροπίας."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/edit_event.glade.h:41
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Ικανότητα λακτίσματος μπάλας αλλά χρειάζεται να κάνει ένα βήμα για να "
 "επιστρέψει στην ισορροπία."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/edit_event.glade.h:42
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr "Ικανότητα λακτίσματος μπάλας με δυσκολία εύρεσης ισορροπίας."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/edit_event.glade.h:43
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Βάδισμα ενώ μετρά αντίστροφα από το 15 μέχρι το 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/edit_event.glade.h:44
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Ικανότητα συντονισμού βαδίσματος με μέτρηση χωρίς λάθος."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/edit_event.glade.h:45
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Ικανότητα συντονισμού βαδίσματος με μέτρηση με ένα λάθος."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/edit_event.glade.h:46
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr ""
 "Φτωχός συντονισμός μεταξύ βαδίσματος και μέτρησης με περισσότερα από ένα "
 "λάθη."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/edit_event.glade.h:47
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Χρειάζεται βοήθεια ή δεν μπορεί να εκτελέσει την εργασία μέτρησης."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/edit_event.glade.h:48
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Περιστροφή γύρω από τον κώνο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/edit_event.glade.h:49
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1872,23 +2579,27 @@ msgstr ""
 "Ικανότητα περιστροφής γύρω από τον κώνο χωρίς επαφή, χωρίς έξοδο από τη "
 "σημειωμένη περιοχή, αλλά με επιβράδυνση του ρυθμού."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/edit_event.glade.h:50
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Ικανότητα περιστροφής με προφανή σημάδια ανασφάλειας."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/edit_event.glade.h:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Able to go around the cone without touching it, without going outside "
+#| "the  marked area, and keeping up the pace."
 msgid ""
-"Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
+"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, and keeping up the pace."
 msgstr ""
 "Ικανότητα περιστροφής γύρω από τον κώνο χωρίς επαφή, χωρίς έξοδο από τη "
 "σημειωμένη περιοχή και διατήρηση του ρυθμού."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/edit_event.glade.h:52
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Βήμα σε κύκλους"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/edit_event.glade.h:53
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1896,7 +2607,7 @@ msgstr ""
 "Ικανότητα βαδίσματος, με βήμα ενός ποδιού σε κάθε κύκλο χωρίς επαφή τους και "
 "χωρίς απώλεια ισορροπίας."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/edit_event.glade.h:54
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1905,7 +2616,7 @@ msgstr ""
 "ανάγκη λήψης ενός πρόσθετου βήματος έξω από τους δακτυλίους για ανάκτηση "
 "ισορροπίας."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/edit_event.glade.h:55
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1914,134 +2625,88 @@ msgstr ""
 "μία επαφές ή με ανάγκη περισσότερων από ένα πρόσθετο βήμα για ανάκτηση "
 "ισορροπίας."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/edit_event.glade.h:56
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Κάθομαι προς τα πίσω"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/edit_event.glade.h:57
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Ικανότητα ομαλού καθίσματος χωρίς χρήση χεριών."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/edit_event.glade.h:58
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Ικανότητα απότομου καθίσματος χωρίς χρήση χεριών."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/edit_event.glade.h:59
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Ικανότητα καθίσματος με χρήση χεριών."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/edit_event.glade.h:70
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
-msgid "Encoder capture options"
-msgstr "Επιλογές λήψης κωδικοποιητή"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
-msgid "Safe"
-msgstr "Ασφαλής"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
-msgid "Recording time"
-msgstr "Χρόνος εγγραφής"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Ελάχιστο ύψος"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
-msgid "Main variable"
-msgstr "Βασική μεταβλητή"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
-msgid "End at n inactivity seconds"
-msgstr "Τερματισμός σε n δευτερόλεπτα αδρανείας "
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
-msgid "Not inertial"
-msgstr "Χωρίς αδράνεια"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
-msgid "Inertial"
-msgstr "Αδράνεια"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
-msgid "Show start and duration of each repetition"
-msgstr "Εμφάνιση έναρξης και της διάρκειας της κάθε επανάληψης"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
+#| msgid "Select encoder"
+msgid "Select encoder configuration"
+msgstr "Επιλογή ρυθμίσεων κωδικοποιητή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:2
 msgid "Linear"
 msgstr "Γραμμικός"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:3
 msgid "Rotary friction"
 msgstr "Περιστροφικός τριβής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:4
 msgid "Rotary axis"
-msgstr "Περιστροφικός άξονα "
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/gui/encoder.cs:3938
-#: ../src/gui/encoder.cs:3993
-msgid "Resistance"
-msgstr "Αντίσταση"
+msgstr "Περιστροφικός άξονας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
-msgid "Gravity"
-msgstr "Βαρύτητα"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
-msgid "Inertia"
-msgstr "Αδράνεια"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
+msgid "Manage"
+msgstr "Διαχείριση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
 msgid "Connected to axis"
 msgstr "Συνδεδεμένη με τον άξονα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:233
+#| msgid "Selected"
+msgid "Selected:"
+msgstr "Επιλεγμένο:"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
 #, fuzzy
 #| msgid "Number of weights"
 msgid "Number of anchorages"
 msgstr "Αριθμός των βαρών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
 msgid ""
 "Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
 "anchorage."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
 msgid "Push angle"
 msgstr "Γωνία ώθησης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Γωνία βάρους"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
 #, fuzzy
 #| msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
 msgid "Inertia momentum without extra weight"
 msgstr "Άλμα αντίθετης κίνησης με πρόσθετο βάρος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/constants.cs:912
-#: ../src/gui/encoder.cs:945 ../src/gui/encoder.cs:4370
-#: ../src/gui/encoder.cs:4374 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:516
-#, fuzzy
-#| msgid "Inertia"
-msgid "Inertia M."
-msgstr "Αδράνεια"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
 msgid "Mass of each extra load"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:15
 msgid ""
 "Distance from the center of the axis\n"
 "to the center of the loads."
@@ -2049,161 +2714,209 @@ msgstr ""
 "Απόσταση από το κέντρο του άξονα \n"
 "στο κέντρο των φορτίων."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
 #, fuzzy
 #| msgid "Distance interval"
 msgid "Distance: center-loads"
 msgstr "Μεσοδιάστημα απόστασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:18
 msgid ""
 "Machine speed / Person speed ratio.\n"
 "Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
 #, fuzzy
 #| msgid "Jump multiple"
 msgid "Force multiplier"
 msgstr "Πολλαπλό άλμα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
-msgid "Calcule inertial momentum"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Calcule inertial momentum"
+msgid "Calculate inertial momentum"
 msgstr "Υπολογισμός αδρανειακής ορμής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
-msgid "Calcule IM"
-msgstr "Υπολογισμός ΑΟ"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
+#| msgid "Calcule IM"
+msgid "Calculate IM"
+msgstr "Υπολογισμός IM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Ακρίβεια"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
-msgid "grams"
-msgstr "γραμμάρια"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../glade/session_load.glade.h:11
+#: ../src/gui/preferences.cs:1403
+msgid "Import"
+msgstr "Εισαγωγή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
-msgid "Number of weights"
-msgstr "Αριθμός των βαρών"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25 ../src/exportSession.cs:76
+msgid "Export"
+msgstr "Εξαγωγή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
-msgid "ChronoJump - Error"
-msgstr "Chronojump - Σφάλμα"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27 ../glade/generic_window.glade.h:8
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:19
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
-msgid "ChronoJump"
-msgstr "Chronojump"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+#| msgid "Now"
+msgid "New"
+msgstr "Νέο"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:245
+#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1545
+#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/person.cs:114 ../src/gui/run.cs:1295
+#: ../src/gui/run.cs:1483 ../src/gui/server.cs:163
+#: ../src/gui/session/load.cs:257 ../src/gui/session/selectStats.cs:78
+#: ../src/report.cs:229
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
-msgid "Your email"
-msgstr "H ηλεκτρονική διευθ. αλληλογγραφίας"
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:15 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
+#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../glade/run_type_add.glade.h:4
+#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/exportSession.cs:328
+#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
+#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
+#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4667
+#: ../src/gui/encoder.cs:4721 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1766 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/gui/runEncoder.cs:1300
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1328 ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228
+#: ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298 ../src/treeview/event.cs:41
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
-msgid "Add comments"
-msgstr "Προσθήκη σχολίου"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
+#| msgid "Apply to"
+msgid "Apply"
+msgstr "Εφαρμογή"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+msgid "grams"
+msgstr "γραμμάρια"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:329
+#: ../src/treeview/jump.cs:37 ../src/treeview/multiChronopic.cs:229
+msgid "Angle"
+msgstr "Γωνία"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Calculations"
+msgid "Oscillations"
+msgstr "Υπολογισμοί"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
-msgid "Abort"
-msgstr "Eγκατάλειψη"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:37
+msgid "Number of weights"
+msgstr "Αριθμός των βαρών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:1
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Δεδομένα του διακομιστή στον εκτιμητή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:2
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Παρακαλούμε συμπληρώστε αυτές τις τιμές."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:3
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "Η αλληλογραφία δεν θα εμφανιστεί ποτέ δημόσια."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473 ../src/exportSession.cs:212
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1672 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:226
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:5
 msgid "E-mail"
 msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:6 ../glade/session_add_edit.glade.h:6
 msgid "change"
 msgstr "αλλαγή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:16
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:8
 msgid "Country"
 msgstr "Χώρα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:8
 msgid "Accredited"
 msgstr "Διαπιστευμένος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:9
 msgid "more info"
 msgstr "περισσότερες πληροφορίες"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:10
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480 ../src/exportSession.cs:215
-#: ../src/exportSession.cs:232 ../src/gui/session.cs:745
-#: ../src/gui/session.cs:979 ../src/report.cs:228 ../src/runType.cs:197
-#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:24
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:176
+#: ../src/gui/session/load.cs:286 ../src/gui/session/selectStats.cs:81
+#: ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197 ../src/runType.cs:214
+#: ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Σχόλια"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:12
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Δεδομένα εκτιμητή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:13
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Επιλογή του χρονομέτρου σας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483 ../src/constants.cs:519
-#: ../src/constants.cs:550 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:174
+#: ../src/constants.cs:175 ../src/gui/person.cs:1375 ../src/gui/person.cs:1391
 msgid "Undefined"
 msgstr "Ακαθόριστο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:15
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:16
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:17
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:18
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Άλλο. Καθορισμός:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:19
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Επέκταση εικόνας και εμφάνιση περιγραφής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:20
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Για να αγοράσετε ή να δημιουργήσετε ένα Chronopic δείτε τον ιστότοπο:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:21
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Χρονόμετρο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:22
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Επιλογή της συσκευής που χρησιμοποιείτε προς το παρόν"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:23
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2211,7 +2924,7 @@ msgstr ""
 "Εξέδρα επαφής\n"
 "(βαμμένος χάλυβας)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:25
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2219,79 +2932,64 @@ msgstr ""
 "Εξέδρα επαφής\n"
 "(κάρτα κυκλώματος)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:27
 msgid "Infrared"
 msgstr "Υπέρυθρο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:28
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Για αγορά ή δόμηση αυτών των συσκευών δείτε τον ιστότοπο:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
-msgid "Device"
-msgstr "Συσκευή"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:1
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Διαμόρφωση γραφήματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
-msgid "Minimum"
-msgstr "Ελάχιστο"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:4
 msgid "auto"
 msgstr "αυτόματο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
-msgid "Vertical Axe"
-msgstr "Κατακόρυφος άξονας"
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:5
+#| msgid "Vertical Axe"
+msgid "Vertical Axis"
+msgstr "Κάθετος άξονας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:6
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Εμφάνιση μαύρου οδηγού"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:7
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Εμφάνιση πράσινου οδηγού"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:8
 msgid "Guides"
 msgstr "Οδηγοί"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
-msgid "Paint a circle at end"
-msgstr "Βαφή ενός κύκλου στο τέλος"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:9
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Εμφάνιση πλέγματος (σε επαναλαμβανόμενες εξετάσεις)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
-msgid "Show time"
-msgstr "Εμφάνιση ώρας"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:2
 msgid "Load sequence"
 msgstr "Φόρτωση ακολουθίας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:3
 msgid "Create new sequence"
 msgstr "Δημιουργία νέας ακολουθίας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:5
 msgid "By persons"
 msgstr "Κατά άτομα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:6
 msgid "By tests"
 msgstr "Κατά εξετάσεις"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:7
 msgid "By sets"
 msgstr "Κατά σετ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:8
 msgid ""
 "First person perform all the tests,\n"
 "second person perform all the tests ..."
@@ -2299,7 +2997,7 @@ msgstr ""
 "Το πρώτο άτομο διενεργεί όλες τις εξετάσεις,\n"
 "το δεύτερο άτομο διενεργεί όλες τις εξετάσεις ..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:10
 msgid ""
 "All the persons perform first test,\n"
 "all the persons perform second test ..."
@@ -2307,7 +3005,7 @@ msgstr ""
 "Όλα τα άτομα διενεργούν την πρώτη εξέταση,\n"
 "όλα τα άτομα διενεργούν τη δεύτερη εξέταση..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:12
 msgid ""
 "All the persons perform first set,\n"
 "all the persons perform second set ...\n"
@@ -2317,82 +3015,183 @@ msgstr ""
 "όλα τα άτομα διενεργούν το δεύτερο σετ ...\n"
 "Ένα σετ μπορεί να περιέχει διάφορες εξετάσεις."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:16
 msgid "Set 1"
 msgstr "Σετ 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:17
 msgid "Set 2"
 msgstr "Σετ 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:18
 msgid "Set 3"
 msgstr "Σετ 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:19
 msgid "Save this sequence to be used in the future"
 msgstr "Αποθήκευση της ακολουθίας για να χρησιμοποιηθεί στο μέλλον"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:21
 msgid "Description (optional)"
 msgstr "Περιγραφή (προαιρετικός)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:22
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Επιλέξτε ασκήσεις"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:23
+msgid "page 3"
+msgstr "σελίδα 3"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:24 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
 msgid "Next"
 msgstr "Επόμενο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Total distance"
+msgid "Total stiffness:"
+msgstr "Συνολική απόσταση"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:3
+msgid "N/m"
+msgstr "N/m"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Add new sport to database"
+msgid "Add new elastic band/tube"
+msgstr "Προσθήκη νέου αθλήματος στη βάση δεδομένων"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:5
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:174
+msgid "Brand"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:7
+msgid "(of each one)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:8
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:172
+#, fuzzy
+#| msgid "Speed units:"
+msgid "Attached units"
+msgstr "Μονάδες ταχύτητας:"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:9
+msgid "Save"
+msgstr "Αποθήκευση"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:10
+msgid "Attached"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:2
+msgid "What force do you want to show?"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:3
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:295
+#, fuzzy
+#| msgid "Share data!"
+msgid "Raw data"
+msgstr "Κοινή χρήση δεδομένων!"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:4
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:297
+msgid "Resultant force"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Variations"
+msgid "Fixation"
+msgstr "Παραλλαγές"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Not inertial"
+msgid "Not elastic"
+msgstr "Χωρίς αδράνεια"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:299 ../src/gui/forceSensor.cs:1446
+#, fuzzy
+#| msgid "Elastic cap."
+msgid "Elastic"
+msgstr "Ελαστικό κάλυμμα."
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Total mass"
+msgid "Total mass management"
+msgstr "Συνολική μάζα"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:9
+msgid "The effect of mass is included in the raw data"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:10
+msgid "Add the effect of mass to raw data"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:11
+msgid "Body mass to be added"
+msgstr "Μάζα σώματος προς προσθήκη"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:12
+msgid "Subtract the effect of mass from raw data"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
+#| msgid "Examples:"
+msgid "Examples"
+msgstr "Παραδείγματα"
+
+#: ../glade/generic_window.glade.h:2
 msgid "Feet"
 msgstr "Πόδια"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/generic_window.glade.h:3
 msgid "Inches"
 msgstr "Ίντσες"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/encoder.cs:994
-#: ../src/gui/encoder.cs:1420 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/generic_window.glade.h:5
+msgid "button"
+msgstr "κουμπί"
+
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1598
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/forceSensor.cs:1451
+#: ../src/gui/report.cs:143 ../src/gui/runEncoder.cs:655
 msgid "Comment"
 msgstr "Σχόλιο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
+msgid "All tests"
+msgstr "Όλες οι εξετάσεις"
+
+#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:2
+msgid "Delete type"
+msgstr "Τύπος διαγραφής"
+
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:1
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Δημιουργία νέου τύπου άλματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:2
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Δημιουργία νέου τύπου άλματος στη βάση δεδομένων"
 
-#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
-#. position of name in the data to be printed
-#. position of type in the data to be printed
-#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:229
-#: ../src/exportSession.cs:295 ../src/exportSession.cs:397
-#: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:593
-#: ../src/exportSession.cs:687 ../src/exportSession.cs:729
-#: ../src/exportSession.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:3939
-#: ../src/gui/encoder.cs:3994 ../src/gui/executeAuto.cs:194
-#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/runType.cs:192
-#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
-#: ../src/treeViewEvent.cs:41
-msgid "Description"
-msgstr "Περιγραφή"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:6
 msgid "yes"
 msgstr "ναι"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:7
 msgid "no"
 msgstr "όχι"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:9 ../glade/run_type_add.glade.h:5
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2400,109 +3199,109 @@ msgstr ""
 "Κύριες\n"
 "επιλογές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:12
 msgid "Limited by "
 msgstr "Περιορισμένο κατά "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../glade/run_type_add.glade.h:10
 msgid "value"
 msgstr "τιμή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/gui/jump.cs:1181
-#: ../src/gui/queryServer.cs:777
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1223
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "άλματα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/constants.cs:891
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1336
 msgid "time"
 msgstr "ώρα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:17 ../glade/run_type_add.glade.h:14
 msgid "simple"
 msgstr "απλή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:18
 msgid "repetitive"
 msgstr "επαναλαμβανόμενη"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:19 ../glade/run_type_add.glade.h:15
 msgid "fixed: "
 msgstr "σταθερή: "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
-msgid "All tests"
-msgstr "Όλες οι εξετάσεις"
+#: ../glade/overview.glade.h:1
+msgid "Overview"
+msgstr "Επισκόπηση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
-msgid "Delete type"
-msgstr "Τύπος διαγραφής"
+#. not shown, unused
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/encoder.cs:4872
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2417 ../src/gui/overview.cs:76
+#: ../src/gui/overview.cs:153 ../src/gui/runEncoder.cs:1441
+#: ../src/gui/session/load.cs:278 ../src/gui/session/load.cs:281
+msgid "Sets"
+msgstr "Σετ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:1
 msgid "Add multiple persons"
 msgstr "Προσθήκη πολλών ατόμων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:2
+msgid "Add entries manually"
+msgstr "Προσθήκη καταχωρήσεων χειροκίνητα"
+
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:3
 msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
 msgstr "Προσθήκη καταχωρήσεων από το CSV (υπολογιστικό φύλλο)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
-msgid "CSV file has headers"
-msgstr "Το αρχείο CSV έχει κεφαλίδες"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
-msgid "CSV file does not have headers"
-msgstr "Το αρχείο CSV δεν έχει κεφαλίδες"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
-msgid "Full name in one column"
-msgstr "Πλήρες όνομα σε μια στήλη"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
-msgid "Full name in two columns"
-msgstr "Πλήρες όνομα σε δύο στήλες"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
-msgid "Open CSV file"
-msgstr "Άνοιγμα αρχείου CSV"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:5
+msgid "Create table"
+msgstr "Δημιουργία πίνακα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
-msgid "Help"
-msgstr "Βοήθεια"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:6
+msgid "Mark if CSV file has header row or not."
+msgstr "Σημειώστε εάν το αρχείο CSV έχει γραμμή κεφαλίδας ή όχι."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
-msgid "Add entries manually"
-msgstr "Προσθήκη καταχωρήσεων χειροκίνητα"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:7
+msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
+msgstr "Πλήρες όνομα σε μια στήλη ή σε δύο (όνομα/επώνυμο)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
-msgid "Create table"
-msgstr "Δημιουργία πίνακα"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:8
+msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
+msgstr "Η δομή του υπολογιστικού φύλλου πρέπει να έχει αυτή τη δομή:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557 ../src/gui/person.cs:2021
-msgid "Full name"
-msgstr "Πλήρες όνομα"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:9
+#| msgid "Full name"
+msgid "<b>Full name</b>"
+msgstr "<b>Πλήρες όνομα</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
-msgid "Genre"
-msgstr "Είδος"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
+#| msgid "<b>OpenCV</b>"
+msgid "<b>Genre</b>"
+msgstr "<b>Είδος</b>"
 
-#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/constants.cs:894
-#: ../src/exportSession.cs:230 ../src/exportSession.cs:272
-#: ../src/exportSession.cs:369 ../src/gui/person.cs:2023
-#: ../src/stats/djPower.cs:37
-msgid "Weight"
-msgstr "Βάρος"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:11
+#| msgid "<b>Height</b> (cm)"
+msgid "<b>Weight</b>"
+msgstr "<b>Βάρος</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:13
+#| msgid "<b>Time</b> (s)"
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Όνομα</b>"
+
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
+#| "\n"
+#| "To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or "
+#| "M/F on the genre column."
 msgid ""
-"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
-"\n"
-"To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or M/F "
-"on the genre column."
+"To differentiate between male and female,\n"
+"use the values 1/0, or m/f, or M/F on the genre column."
 msgstr ""
 "Αυτό μπορεί να αλλάξει χρησιμοποιώντας τα κουμπιά στο πάνω μέρος του "
 "παραθύρου.\n"
@@ -2510,40 +3309,20 @@ msgstr ""
 "Για να γίνει διάκριση μεταξύ ανδρών και γυναικών, χρησιμοποιήστε τις τιμές "
 "1/0 ή α/γ, ή Α/Γ στη στήλη είδος."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:17
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
 msgstr ""
 "Αποθηκεύστε το υπολογιστικό φύλλο ως CSV (τιμές διαχωρισμένες με κόμμα)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
-msgid "Mark if CSV file has header row or not."
-msgstr "Σημειώστε εάν το αρχείο CSV έχει γραμμή κεφαλίδας ή όχι."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
-msgid "Open CSV file."
-msgstr "Άνοιγμα αρχείου CSV."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
-msgid "This help."
-msgstr "Αυτή η βοήθεια."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
-msgid "Full name in 1 column"
-msgstr "Πλήρες όνομα σε 1 στήλη"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
-msgid "Full name in 2 columns"
-msgstr "Πλήρες όνομα σε 2 στήλες"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
-msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
-msgstr "Πλήρες όνομα σε μια στήλη ή σε δύο (όνομα/επώνυμο)."
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:18
+msgid "Open CSV file"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου CSV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:1
 msgid "Load persons"
 msgstr "Φόρτωση ατόμων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:2
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2551,221 +3330,282 @@ msgstr ""
 "Επιλογή ατόμων που θέλετε να φορτωθούν.\n"
 "(Τα άτομα στην τρέχουσα συνεδρία δεν είναι καταχωρισμένα)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:4
 msgid "From session"
 msgstr "Από τη συνεδρία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:5
 msgid "Check"
 msgstr "Έλεγχος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:6 ../glade/session_load.glade.h:10
 msgid "Search filter"
 msgstr "Φίλτρο αναζήτησης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/gui/encoder.cs:1459
-#: ../src/gui/person.cs:1887
-msgid "Load"
-msgstr "Φόρτωση"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:1
 msgid "Select person"
 msgstr "Επιλογή ατόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
-msgid "Delete"
-msgstr "Διαγραφή"
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:11
+#| msgid "<b>Persons</b>"
+msgid "<b>Manage persons</b>"
+msgstr "<b>Διαχείριση ατόμων</b>"
+
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6683
+msgid "Edit selected person"
+msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου ατόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:20
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Είστε βέβαιος;"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
-msgid "Add new person"
-msgstr "Προσθήκη νέου ατόμου"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1782 ../src/gui/person.cs:1886
-#: ../src/gui/preferences.cs:534 ../src/gui/preferences.cs:607
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ακύρωση"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:1
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Εμφάνιση όλων των εξετάσεων ενός ατόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:2
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "εμφάνιση μόνο των ατόμων στην τρέχουσα συνεδρία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3
+#| msgid "Person"
+msgid "Person:"
+msgstr "Άτομο:"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:969
 msgid "New jumper"
 msgstr "Νέος αθλητής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2022
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2287
+msgid "Full name"
+msgstr "Πλήρες όνομα"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/overview.cs:74
+#: ../src/gui/overview.cs:148 ../src/gui/overview.cs:156
+#: ../src/gui/person.cs:115 ../src/gui/person.cs:2288
 msgid "Sex"
 msgstr "Φύλο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/person_win.glade.h:4
 msgid "man"
 msgstr "άνδρας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/person_win.glade.h:5
 msgid "woman"
 msgstr "γυναίκα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#. decimals
+#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1339
+#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
+#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1508
+#: ../src/gui/person.cs:2289 ../src/stats/djPower.cs:37
+msgid "Weight"
+msgstr "Βάρος"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:8
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Χρήση μετρικών μονάδων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/person_win.glade.h:11
+msgid "Take snapshot"
+msgstr "Λήψη στιγμιότυπου"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../src/exportSession.cs:868
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:57 ../src/treeview/multiChronopic.cs:65
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
+msgid "Change"
+msgstr "Αλλαγή"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:13
+msgid "Add photo from file"
+msgstr "Προσθήκη φωτογραφίας από αρχείο"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:14
 msgid "Photo"
 msgstr "Φωτογραφία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
-msgid "Take snapshot"
-msgstr "Λήψη στιγμιότυπου"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά "
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:119
+#: ../glade/person_win.glade.h:17 ../src/exportSession.cs:261
+#: ../src/gui/person.cs:116
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/person_win.glade.h:18
 msgid "Change date"
 msgstr "Ημερομηνία αλλαγής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/person_win.glade.h:19
 msgid "Data of person"
 msgstr "Δεδομένα ατόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2086 ../src/gui/session.cs:729
+#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:9
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:264
+#: ../src/gui/person.cs:2353 ../src/gui/session/load.cs:264
 msgid "Sport"
 msgstr "Άθλημα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2088 ../src/gui/session.cs:730
+#: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/query_server_window.glade.h:11
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:264
+#: ../src/gui/person.cs:2355 ../src/gui/session/load.cs:265
 msgid "Specialty"
 msgstr "Ειδικότητα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/person.cs:2090 ../src/gui/session.cs:731
+#: ../glade/person_win.glade.h:22 ../glade/query_server_window.glade.h:10
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
+#: ../src/gui/person.cs:2357 ../src/gui/session/load.cs:266
 msgid "Level"
 msgstr "Επίπεδο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Προσθήκη νέου αθλήματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/person_win.glade.h:27
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Δεδομένα ατόμου σε αυτήν τη συνεδρία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:154
 msgid "Advanced"
 msgstr "Για προχωρημένους"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
-msgid "Include multimedia and encoder tests"
-msgstr "Περιλαμβάνει πολυμέσα και δοκιμές κωδικοποιητή"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
-msgid "Backup database"
-msgstr "Βάση δεδομένων αντιγράφου ασφαλείας"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
+#| msgid "And starting Chronojump again."
+msgid "Start Chronojump maximized"
+msgstr "Εκκίνηση Chronojump.σε μεγέθυνση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
-msgid "Make a copy of the database"
-msgstr "Δημιουργία αντιγράφου της βάσης δεδομένων"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/gui/encoder.cs:4965
-#: ../src/gui/encoder.cs:5380
-msgid "Please, wait."
-msgstr "Παρακαλούμε, περιμένετε."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
+msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
-msgid "Open data folder"
-msgstr "Άνοιγμα φακέλου  δεδομένων"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:5
+msgid "Hide left persons tab and show a button at top"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
-msgid "Restore database"
-msgstr "Επαναφορά βάσης δεδομένων"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
+msgid "Recommended options for small screens"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
 msgid "Import configuration"
 msgstr "Εισαγωγή διαμόρφωσης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
+msgid "Appearance"
+msgstr "Εμφάνιση"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
+#| msgid "Backup database"
+msgid "Backup all data"
+msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας όλων των δεδομένων"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
+#| msgid "Make a copy of the database"
+msgid "Make a copy of all the data"
+msgstr "Δημιουργία αντιγράφου όλων των δεδομένων"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
+msgid "Directory"
+msgstr "Κατάλογος"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
+msgid "Subdirectory"
+msgstr "Υποκατάλογος"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
+#| msgid "Backup database"
+msgid "Backup data"
+msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας δεδομένων"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+#| msgid "Restore database"
+msgid "Restore data"
+msgstr "Επαναφορά βάσης δεδομένων"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
 msgid "Others"
 msgstr "Άλλοι"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
-msgid "Main"
-msgstr "Κύριος"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
-msgid "Initial speed"
-msgstr "Αρχική ταχύτητα"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
+#| msgid "Data"
+msgid "Database"
+msgstr "Βάση δεδομένων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Δείκτες μεταξύ TF και TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
 msgid "QIndex"
 msgstr "Δείκτης Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Δείκτης Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
-msgid ""
-"On statistics\n"
-"show elevation as:"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
+msgid "Initial speed"
+msgstr "Αρχική ταχύτητα"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
+msgid "Variables to show at capture graphs of reactive jumps:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
+msgid "Heights: fall height, jump height"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
+msgid "Times: contact time, flight time"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On statistics\n"
+#| "show elevation as:"
+msgid "On statistics show elevation as:"
 msgstr ""
 "Σε στατιστικά\n"
 "εμφάνιση ανύψωσης ως:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
-msgid "Weight units:"
-msgstr "Μονάδες βάρους:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Ύψος (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
-msgid "How to calculate these statistics:"
-msgstr "Πώς να υπολογίσετε τα στατιστικά:"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+msgid "Weight units:"
+msgstr "Μονάδες βάρους:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
+msgid "Show"
+msgstr "Εμφάνιση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Μέσος όρος δείκτη"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
 msgid "Use height"
 msgstr "Χρήση ύψους"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+msgid "default"
+msgstr "προεπιλογή"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Χρήση χρόνου πτήσης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
 msgid "Calculations"
 msgstr "Υπολογισμοί"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Μονάδες ταχύτητας:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40 ../src/gui/preferences.cs:1187
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -2775,443 +3615,788 @@ msgstr ""
 "εξέδρα ή φωτοκύτταρο.\n"
 "Ξεκινά πριν και φτάνει εκεί με κάποια ταχύτητα."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
-msgid "What to do on speed start?"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid "What to do on speed start?"
+msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
 msgstr "Τι να κάνω στην έναρξη ταχύτητας;"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
-msgid "Time starts on arrival at first device"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Time starts on arrival at first device"
+msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
 msgstr "Ο χρόνος ξεκινά με την άφιξη στην πρώτη συσκευή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
-msgid "Time starts on leaving first device"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Time starts on leaving first device"
+msgid "Race time starts on leaving first device"
 msgstr "Ο χρόνος ξεκινά με την αναχώρηση από την πρώτη συσκευή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "αποφυγή διπλών επαφών (συνιστάται)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Διόρθωση αν βρεθούν δύο ή περισσότερες επαφές σε"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
-msgid "Take first contact"
-msgstr "Λήψη πρώτης επαφής"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
+msgid "Each track ends before biggest contact time."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Simple runs"
+msgid "on simple races"
+msgstr "Απλοί δρόμοι"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+#, fuzzy
+#| msgid "intervallic run"
+msgid "on intervallic races"
+msgstr "δρόμος με διαλείμματα"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Prevent double contacts (recommended)"
+msgid "Prevent double contacts"
+msgstr "αποφυγή διπλών επαφών (συνιστάται)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
-msgid "Take average"
-msgstr "Λήψη μέσου όρου"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
+msgid "Recording time"
+msgstr "Χρόνος εγγραφής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
-msgid "Take last contact (recommended)"
-msgstr "Λήψη της τελευταίας επαφής (συνιστάται)"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
-msgid "Double contacts on simple runs"
-msgstr "Διπλές επαφές σε απλές διαδρομές"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+msgid "End at n inactivity seconds"
+msgstr "Τερματισμός σε n δευτερόλεπτα αδρανείας "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
-msgid "Take average (recommended)"
-msgstr "Λήψη μέσου όρου (συνιστάται)"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+msgid "Minimal range of movement"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
-msgid "Take last contact"
-msgstr "Λήψη τελευταίας επαφής"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Ελάχιστο ύψος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
 #, fuzzy
-#| msgid "intervallic run"
-msgid "on intervallic runs"
-msgstr "δρόμος με διαλείμματα"
+#| msgid "Minimal height"
+msgid "Minimal length"
+msgstr "Ελάχιστο ύψος"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Encoder repetitions"
+msgid "Discard first repetitions"
+msgstr "Επαναλήψεις κωδικοποιητή"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#| msgid "Recommended:"
+msgid "Recommended: 3"
+msgstr "Συνιστώμενες τιμές: 3"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+msgid "Show only bars"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+msgid "This change needs restarting Chronojump"
+msgstr "Αυτή η αλλαγή χρειάζετε επανεκκίνηση του Chronojump"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+msgid "Repetitions to show during capture graph"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Saved repetitions"
+msgid "Show all repetitions"
+msgstr "Αποθηκευμένες επαναλήψεις"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Saved repetitions"
+msgid "Show only last repetitions"
+msgstr "Αποθηκευμένες επαναλήψεις"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Finish capture"
+msgid "Font size at capture"
+msgstr "Τερματισμός λήψης"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+msgid "Show start and duration of each repetition"
+msgstr "Εμφάνιση έναρξης και της διάρκειας της κάθε επανάληψης"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not save"
+msgid "Do not use triggers"
+msgstr "Να μη γίνει αποθήκευση"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Recommended:"
+msgid "Recommended"
+msgstr "Συνιστώμενες τιμές:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Encoder capture options"
+msgid ""
+"Encoder\n"
+"Capture"
+msgstr "Επιλογές λήψης κωδικοποιητή"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78 ../src/constants.cs:1361
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Προωθητική"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "Σε ομόκεντρα αξιολόγηση μόνο της προωθητικής φάσης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "Σε αδρανειακές μηχανές η επιλογή αυτή δεν χρησιμοποιείται."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
-msgid "Save the best repetition"
-msgstr "Αποθήκευση της καλύτερης επανάληψης"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
-msgid "Save all"
-msgstr "Αποθήκευση όλων"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:586
+msgid "Work"
+msgstr "Εργασία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
-msgid "Do not save"
-msgstr "Να μη γίνει αποθήκευση"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
-msgid "Save repetitions automatically on capture"
-msgstr "Αυτόματη αποθήκευση επαναλήψεων κατά τη λήψη"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+msgid "Units"
+msgstr "Μονάδες"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
 msgid "Smooth"
 msgstr "Εξομάλυνση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Συνιστώμενες τιμές:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Εξομάλυνση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Χωρίς βάρος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
 msgid "Weighted"
 msgstr "Με βάρος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Βάρος^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Βάρος^3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Συνιστάται: Βάρος^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Πρόβλεψη 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
-msgid "Select the camera"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Encoder"
+msgid ""
+"Encoder\n"
+"Other"
+msgstr "Κωδικοποιητής"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Interval speed"
+msgid "Interval displayed on graph"
+msgstr "Μεσοδιάστημα ταχύτητας"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+msgid "Scroll"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Σμίκρυνση"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure graph"
+msgid "Capture graph"
+msgstr "Διαμόρφωση γραφήματος"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#, fuzzy
+#| msgid "Line width"
+msgid "Graphs line width"
+msgstr "Πλάτος γραμμής"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+msgid "Play sounds while capturing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+msgid "Play sound (on / off)"
+msgstr "Αναπαραγωγή ήχου (ναι / όχι)"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#, fuzzy
+#| msgid "recommended"
+msgid "Not recommended"
+msgstr "συνιστάται"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "\"Good\" bell"
+msgid "Test \"Good\" bell"
+msgstr "\"Καλός\" ήχος"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Tests"
+msgid "Test sound"
+msgstr "Εξετάσεις"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#| msgid "Surround"
+msgid "Sounds"
+msgstr "Ήχοι"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#| msgid "Select the camera"
+msgid "Select camera"
 msgstr "Επιλογή της κάμερας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
-msgid "Camera"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#| msgid "Evolution"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Ανάλυση"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Camera"
+msgid "Framerate"
 msgstr "Κάμερα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Platform"
+msgid "Pixel format"
+msgstr "Εξέδρα"
+
+#. Substantive
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#| msgid "_Formulas"
+msgid "Format"
+msgstr "Μορφή"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+msgid "Show advanced controls"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+msgid "Check if camera is running"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Force"
+msgid "Force stop"
+msgstr "Δύναμη"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Advanced"
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "Για προχωρημένους"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Πολυμέσα"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
 msgid "Language"
 msgstr "Γλώσσα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Χρήση  γλώσσας που ανιχνεύθηκε"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
 msgid "recommended"
 msgstr "συνιστάται"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
 msgid "Force language"
 msgstr "Εξαναγκασμός γλώσσας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
-msgid "Export to spreadsheet"
-msgstr "Εξαγωγή σε υπολογιστικό φύλλο"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+msgid "Spreadsheet import and export format"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
 msgid "Latin"
 msgstr "Λατινικά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "Μη λατινικά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Μετάφραση στατιστικών των γραφημάτων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
 msgid "Translate"
 msgstr "Μετάφραση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
 msgid "Do not translate"
 msgstr "Να μη γίνει μετάφραση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
-msgid "This change needs restarting Chronojump"
-msgstr "Αυτή η αλλαγή χρειάζετε επανεκκίνηση του Chronojump"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+msgid "Allow to change devices"
+msgstr "Να επιτρέπεται η αλλαγή συσκευών"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+msgid "Networks"
+msgstr "Δίκτυα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Ερώτηση για επιβεβαίωση διαγραφής εξέτασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Ερώτηση αν ο χρήστης θέλει πραγματικά να διαγράψει μια εξέταση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Δεκαδικός αριθμός"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+msgid "Do not write debug messages"
+msgstr "Να μην εγγράφονται μηνύματα αποσφαλμάτωσης"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+msgid "Mute logs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
+msgid "default: False"
+msgstr "προεπιλογή: Ψευδές"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Άνοιγμα φακέλου καταγραφών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Άνοιγμα προσωρινού φακέλου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Είσοδος στη λειτουργία εντοπισμού σφαλμάτων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
 msgid "SQL short test"
 msgstr "σύντομο τεστ SQL"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
 msgid "SQL long test"
 msgstr "μεγάλο τεστ SQL"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
 msgid "Developer options"
 msgstr "Επιλογές προγραμματιστή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:1
 msgid "Query to server"
 msgstr "Ερώτημα στον διακομιστή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:2
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος στον διακομιστή."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:3
 msgid "Type of test"
 msgstr "Τύπος εξέτασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:5
 msgid "Variable"
 msgstr "Μεταβλητή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:6
 msgid "Test variables"
 msgstr "Εξέταση μεταβλητών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:12
 msgid "Continent"
 msgstr "Ήπειρος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:13
 msgid "And"
 msgstr "Και"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:14
 msgid "Age"
 msgstr "Ηλικία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:15
 msgid "Person variables"
 msgstr "Μεταβλητές ατόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:16
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Εκτιμητής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:17
 msgid "Show query"
 msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:18
 msgid "Results:"
 msgstr "Αποτελέσματα:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:19
 msgid "Average:"
 msgstr "Μέσος όρος:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:20
 msgid "Query"
 msgstr "Ερώτημα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:1
+msgid "Add before"
+msgstr "Προσθήκη πριν"
+
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:2
+msgid "Add after"
+msgstr "Προσθήκη μετά"
+
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:3
 msgid "Notes"
 msgstr "Σημειώσεις"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:4
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Συνολικός χρόνος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:1
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Διαμόρφωση ανάδρασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
-msgid "Select conditions for beep signals"
-msgstr "Επιλογή συνθηκών για σήματα ήχου"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:2
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "εμφάνιση του καλύτερου TF / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:3
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "εμφάνιση του χειρότερου TF / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:4
 msgid "show best time"
 msgstr "εμφάνιση του καλύτερου χρόνου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:5
 msgid "show worst time"
 msgstr "εμφάνιση του χειρότερου χρόνου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:6
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Η καλύτερη και η χειρότερη τιμή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:7
 msgid "Bell good"
 msgstr "Ήχος καλός"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:11
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Ήχος κακός"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:12
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Χρόνος</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:13
 msgid "Conditions"
 msgstr "Συνθήκες"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
+msgid "Main variable"
+msgstr "Βασική μεταβλητή"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "This specialty:"
+msgid "this set"
+msgstr "Αυτή η ειδικότητα:"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "show all tests of this person"
+msgid "historical of this person"
+msgstr "εμφάνιση όλων των εξετάσεων αυτού του ατόμου"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
+msgid "Feedback relative to the maximum repetition of ..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Person variables"
+msgid "Show secondary variable"
+msgstr "Μεταβλητές ατόμου"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure feedback"
+msgid "Show manual feedback"
+msgstr "Διαμόρφωση ανάδρασης"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Ύψος</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Μέση ταχύτητα</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Μέγιστη ταχύτητα</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
 msgid "<b>Mean force</b> (N)"
 msgstr "<b>Μέση δύναμη</b> (Ν)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
 msgid "<b>Max force</b> (N)"
 msgstr "<b>Ανώτατη δύναμη</b> (Ν)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Μέση ισχύ</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Μέγιστη ισχύς</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
-msgid "\"Good\" bell"
-msgstr "\"Καλός\" ήχος"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "test bells"
+msgid "Test bells"
+msgstr "ήχοι εξέτασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
-msgid "\"Bad\" bell"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "\"Bad\" bell"
+msgid "Test \"Bad\" bell"
 msgstr "\"Κακός\" ήχος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
-msgid "test!"
-msgstr "εξέταση!"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
+msgid "Show rhythm while capturing"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
-msgid "test bells"
-msgstr "ήχοι εξέτασης"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+msgid "Duration of eccentric phase"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
+msgid "Duration of concentric phase"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
+msgid "Total duration"
+msgstr "Συνολική διάρκεια"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the best repetition"
+msgid "Rest between repetitions"
+msgstr "Αποθήκευση της καλύτερης επανάληψης"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:728
+msgid "Use clusters"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Repetition number"
+msgid "Repetitions in cluster"
+msgstr "Αριθμός επαναλήψεων"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
+msgid "Rest between clusters"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
+msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts ..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+#, fuzzy
+#| msgid "eccentric"
+msgid "after eccentric"
+msgstr "έκκεντρα"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+#, fuzzy
+#| msgid "concentric"
+msgid "after concentric"
+msgstr "ομόκεντρα"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Change the owner of selected repetition"
+msgid "Rhythm of the repetition"
+msgstr "Αλλαγή του κατόχου της επιλεγμένης επανάληψης"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
+msgid "Rhythm by phases"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Single repetition"
+msgid "Duration of repetition"
+msgstr "Απλή επανάληψη"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure graph"
+msgid "Configure rhythm"
+msgstr "Διαμόρφωση γραφήματος"
+
+#: ../glade/report_window.glade.h:1
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Παράθυρο αναφοράς Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/report_window.glade.h:2
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Επιλογή δεδομένων για αναφορά HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/report_window.glade.h:3
 msgid "show..."
 msgstr "εμφάνιση..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719 ../src/constants.cs:339
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
-msgid "Simple"
-msgstr "Απλή"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/report_window.glade.h:5 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Ενεργή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
-msgid "Intervallic"
-msgstr "Με διάλειμμα"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
-msgid "Include tracks"
+#: ../glade/report_window.glade.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Include tracks"
+msgid "Include laps"
 msgstr "Συμπερίληψη διαδρομών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/report_window.glade.h:8
 msgid "Include individual"
 msgstr "Συμπερίληψη ατομικού"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/report_window.glade.h:12
 msgid "Data"
 msgstr "Δεδομένα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/report.cs:181
+msgid "Reaction times"
+msgstr "Χρόνοι αντίδρασης"
+
+#: ../glade/report_window.glade.h:17
 msgid "general data"
 msgstr "γενικά δεδομένα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/report_window.glade.h:18
 msgid "Up"
 msgstr "Επάνω"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/report_window.glade.h:19
 msgid "Down"
 msgstr "Κάτω"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/report_window.glade.h:21
 msgid "See graph"
 msgstr "Δείτε το γράφημα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/report_window.glade.h:22 ../src/gui/report.cs:353
 msgid "Add comment"
 msgstr "Προσθήκη σχολίου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/report_window.glade.h:23
 msgid "Remove"
 msgstr "Αφαίρεση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/report_window.glade.h:24
 msgid "statistics data"
 msgstr "δεδομένα στατιστικών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/report_window.glade.h:25
 msgid "Make report"
 msgstr "Δημιουργία αναφοράς"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
-msgid "Create new Run Type"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Create new Run Type"
+msgid "Create new race type"
 msgstr "Δημιουργία νέου τύπου δρόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
-msgid "Create a new run type in the database"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new run type in the database"
+msgid "Create a new race type in the database"
 msgstr "Δημιουργία νέου τύπου δρόμου στη βάση δεδομένων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:8
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -3219,51 +4404,59 @@ msgstr ""
 "Περιορισμένο από\n"
 "(πώς τελειώνει)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737 ../src/gui/run.cs:1008
-msgid "tracks"
-msgstr "διαδρομές"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/run.cs:1049
+msgid "laps"
+msgstr "γύροι"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
 msgid "time (s)"
 msgstr "χρόνος (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:16
 msgid "intervallic"
 msgstr "με διάλειμμα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:18
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Μεταβλητός (ο χρήστης θα επιλέξει απόσταση σε κάθε εξέταση)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:19
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Σταθερός (η απόσταση θα είναι πάντα η ίδια)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:20
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different (each track have different distance\n"
+#| "suitable for agility tests and RSA)"
 msgid ""
-"Different (each track have different distance\n"
+"Different (each lap have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
 msgstr ""
 "Διαφορετικός (κάθε διαδρομή έχει διαφορετική απόσταση\n"
 "κατάλληλη για εξετάσεις ευκινησίας και RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
-msgid "Number of different tracks"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of different tracks"
+msgid "Number of different laps"
 msgstr "Αριθμός διαφορετικών διαδρομών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:24
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Βοήθεια RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
-msgid "Distance of each track"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Distance of each track"
+msgid "Distance of each lap"
 msgstr "Απόσταση κάθε διαδρομής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:1
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -3271,364 +4464,173 @@ msgstr ""
 "Παρακαλούμε συμπληρώστε αυτές τις τιμές\n"
 "(έντονοι τίτλοι απαιτούνται)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2396 ../src/gui/session.cs:726
-#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:227
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../src/gui/person.cs:2687 ../src/gui/session/load.cs:262
+#: ../src/gui/session/selectStats.cs:79 ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Θέση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751 ../src/exportSession.cs:214
-#: ../src/gui/encoder.cs:993 ../src/gui/encoder.cs:1418
-#: ../src/gui/encoder.cs:4097 ../src/gui/session.cs:727
-#: ../src/gui/session.cs:978 ../src/report.cs:227
+#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/gui/encoder.cs:1596 ../src/gui/encoder.cs:4873
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/forceSensor.cs:1449
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2418 ../src/gui/runEncoder.cs:653
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1442 ../src/gui/session/load.cs:252
+#: ../src/gui/session/selectStats.cs:80 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
 msgstr "Ημερομηνία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:10
 msgid "Different"
 msgstr "Διαφορετικό"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:11
 msgid "All the same"
 msgstr "Όλα το ίδιο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:13
 msgid "Person's data"
 msgstr "Δεδομένα του ατόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
-msgid "Show data of jump and run tests"
-msgstr "εμφάνιση δεδομένων των εξετάσεων άλματος και δρόμου"
+#: ../glade/session_load.glade.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to overwrite: "
+msgid "Where do you want to import?"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αντικαταστήσετε το αρχείο: "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
-msgid "Show data of encoder tests"
-msgstr "Εμφάνιση δεδομένων των εξετάσεων κωδικοποιητή"
+#: ../glade/session_load.glade.h:3
+msgid "Import into a new session"
+msgstr "Εισαγωγή σε νέα συνεδρία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
-msgid "Upload session to server"
-msgstr "Αποστολή συνεδρίας στον διακομιστή"
+#: ../glade/session_load.glade.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "delete current session"
+msgid "Import into the current session"
+msgstr "διαγραφή τρέχουσας συνεδρίας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758 ../src/gui/person.cs:2399
-msgid ""
-"Jumps\n"
-"reactive"
+#: ../glade/session_load.glade.h:5
+msgid "Import from already opened database"
 msgstr ""
-"Άλματα\n"
-"πολλαπλά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
-msgid ""
-"Runs\n"
-"intervallic"
-msgstr ""
-"Δρόμοι\n"
-"με διαλείμματα"
+#: ../glade/session_load.glade.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Restore database"
+msgid "Use same database"
+msgstr "Επαναφορά βάσης δεδομένων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:762
-msgid ""
-"Reaction\n"
-"times"
+#: ../glade/session_load.glade.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Open data folder"
+msgid "Open database file"
+msgstr "Άνοιγμα φακέλου  δεδομένων"
+
+#: ../glade/session_load.glade.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Show data of jump and run tests"
+msgid "Show data of jump and race tests"
+msgstr "εμφάνιση δεδομένων των εξετάσεων άλματος και δρόμου"
+
+#: ../glade/session_load.glade.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Show data of encoder tests"
+msgid "Show data of other tests"
+msgstr "Εμφάνιση δεδομένων των εξετάσεων κωδικοποιητή"
+
+#: ../glade/session_load.glade.h:12
+msgid "The current session will be modified."
 msgstr ""
-"Χρόνοι\n"
-"αντίδρασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764
-msgid "Multi Chronopic"
-msgstr "Πολλαπλό Chronopic"
+#: ../glade/session_load.glade.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "From session"
+msgid "The data from session:"
+msgstr "Από τη συνεδρία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
-msgid "Names will be hidden"
-msgstr "Τα ονόματα θα κρυφτούν"
+#: ../glade/session_load.glade.h:14
+msgid "From file:"
+msgstr "Από αρχείο:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
-msgid "Codes:"
-msgstr "Κωδικοί:"
+#: ../glade/session_load.glade.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "delete current session"
+msgid "Will be imported into the current session."
+msgstr "διαγραφή τρέχουσας συνεδρίας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
-msgid ""
-"<i>U</i> Uploaded.\n"
-"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
-"<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
+#: ../glade/session_load.glade.h:16
+msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
 msgstr ""
-"<i>U</i> Απεστάλη.\n"
-"<i>E</i> Δεν απεστάλη. Υπάρχει ήδη.\n"
-"<i>S</i> Δεν απεστάλη. Προσομοιωμένη εξέταση."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
-msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
-msgstr ""
-"Σας ευχαριστούμε για τον χρόνο σας. Τα γραφήματα θα ενημερωθούν στον "
-"διακομιστή στις 3ω7λ UTC."
+#: ../glade/session_load.glade.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Data of person in this session"
+msgid "Data merged into the open session."
+msgstr "Δεδομένα ατόμου σε αυτήν τη συνεδρία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:771
-msgid "Loading Chronojump..."
-msgstr "Φόρτωση Chronojump..."
+#: ../glade/session_load.glade.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Load persons from other session"
+msgid "Import another session"
+msgstr "Φόρτωση ατόμων από άλλη συνεδρία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:772
-msgid "Cancel connection with server"
-msgstr "Ακύρωση σύνδεσης με τον διακομιστή"
+#: ../glade/session_upload.glade.h:1
+msgid "Upload session to server"
+msgstr "Αποστολή συνεδρίας στον διακομιστή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:1
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Επιλογή συνεδριών για στατιστικά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:774
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:2
 msgid "unselected"
 msgstr "ανεπίλεκτο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:3
 msgid "selected"
 msgstr "επιλεγμένο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:4
 msgid "select ->"
 msgstr "επιλογή ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:5
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- αποεπιλογή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6
 msgid "all"
 msgstr "όλα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:7
 msgid "none"
 msgstr "κανένα"
 
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Η αιτούμενη έξοδος ήχου δε βρέθηκε. Παρακαλούμε επιλέξτε μια άλλη έξοδο ήχου "
-"από τον επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2124
-msgid "Location not found."
-msgstr "Δε βρέθηκε η θέση."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2128
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr ""
-"Αδύνατο το άνοιγμα της θέσης· ίσως δεν έχετε τα δικαιώματα για να ανοίξετε "
-"το αρχείο."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2140
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Η έξοδος βίντεο χρησιμοποιείται από άλλη εφαρμογή. Παρακαλούμε κλείστε τις "
-"άλλες εφαρμογές βίντεο, ή επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον επιλογέα "
-"συστημάτων πολυμέσων."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2147
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"Η έξοδος ήχου χρησιμοποιείται από άλλη εφαρμογή. Παρακαλούμε επιλέξτε μια "
-"άλλη έξοδο ήχου από τον επιλογέα συστημάτων πολυμέσων. Ίσως να πρέπει να "
-"σκεφτείτε τη χρήση ενός διακομιστή ήχου."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2166
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2172
-#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr ""
-"Η αναπαραγωγή αυτής της ταινίας απαιτεί ένα πρόσθετο %s, που δεν είναι "
-"εγκατεστημένο."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2174
-#, c-format
-msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Για την αναπαραγωγή αυτής της ταινίας απαιτούνται οι ακόλουθοι "
-"αποκωδικοποιητές, οι οποίοι δεν είναι εγκατεστημένοι:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2200
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
-"Αδύνατη η αναπαραγωγή αυτού του αρχείου μέσω δικτύου. Προσπαθήστε να κάνετε "
-"λήψη στον δίσκο πρώτα."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2275
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "Το αρχείο πολυμέσων δεν μπορεί να αναπαραχθεί."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2417
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του καταλόγου εργασίας"
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3930
-msgid "Surround"
-msgstr "Περιβάλλον"
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3932
-msgid "Mono"
-msgstr "Μονοφωνικό"
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3934
-msgid "Stereo"
-msgstr "Στερεοφωνικό"
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση του GStreamer είναι πολύ παλιά."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4329
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "Τα μέσα περιέχουν μη υποστηριζόμενες ροές βίντεο."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4596
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"Αδύνατη η δημιουργία αντικειμένου αναπαραγωγής GStreamer. Παρακαλούμε "
-"ελέγξτε την εγκατάσταση του GStreamer."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4798
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Αποτυχία ανοίγματος εξόδου βίντεο. Μπορεί να μην είναι διαθέσιμη. "
-"Παρακαλούμε επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον επιλογέα συστημάτων "
-"πολυμέσων."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4683
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Αδύνατη η εύρεση εξόδου βίντεο. Ίσως να χρειαστεί να εγκαταστήσετε πρόσθετα "
-"στο GStreamer ή να επιλέξετε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον επιλογέα "
-"συστημάτων πολυμέσων."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
+#: ../src/chronojump.cs:251
+msgid "Chronojump is already running"
 msgstr ""
-"Αποτυχία ανοίγματος εξόδου ήχου. Μπορεί να μην έχετε τα απαραίτητα "
-"δικαιώματα για να ανοίξετε τη συσκευή ήχου, ή να μην εκτελείται ο "
-"διακομιστής ήχου. Παρακαλούμε επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον "
-"επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
 
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4739
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Αδύνατη η εύρεση εξόδου ήχου. Ίσως να χρειαστεί να εγκαταστήσετε πρόσθετα "
-"στο GStreamer ή να επιλέξετε μια άλλη έξοδο ήχου από τον επιλογέα συστημάτων "
-"πολυμέσων."
-
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:119 ../libcesarplayer/video-utils.c:138
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:129
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:169
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d ώρα"
-msgstr[1] "%d ώρες"
-
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:171
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d λεπτό"
-msgstr[1] "%d λεπτά"
-
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:173
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
-msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:177
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:180
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:183
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#. 0 seconds
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:186
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 δευτερόλεπτα"
+#: ../src/chronojump.cs:252 ../src/chronojump.cs:513 ../src/chronojump.cs:890
+#: ../src/chronojump.cs:898
+msgid "Chronojump will exit now."
+msgstr "Το Chronojump θα τερματίσει τώρα."
 
-#: ../src/chronojump.cs:284
+#: ../src/chronojump.cs:307
 msgid "no tables, creating ..."
 msgstr "χωρίς πίνακες, δημιουργία..."
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:334
-msgid ""
-"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
-"If problems persist ask in chronojump-list"
+#: ../src/chronojump.cs:357
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
+#| "If problems persist ask in chronojump-list"
+msgid "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed."
 msgstr ""
 "Αποτυχία μετατροπής βάσης δεδομένων, βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει το "
 "libsqlite3-0. \n"
 "Αν τα προβλήματα επιμένουν ρωτήστε στη λίστα Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:335
+#: ../src/chronojump.cs:358
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3638,17 +4640,17 @@ msgstr ""
 "Chronojump), μπορείτε να διορθώσετε αυτό το πρόβλημα διαγράφοντας αυτό το "
 "αρχείο: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:337
+#: ../src/chronojump.cs:360
 msgid "And starting Chronojump again."
 msgstr "Και ξεκινήστε πάλι το Chronojump."
 
-#: ../src/chronojump.cs:350
+#: ../src/chronojump.cs:373
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
 "Όλα τα άλματα DJ έχουν μετονομαστεί ως 'DJna' (άλματα πτώσης χωρίς "
 "βραχίονες)."
 
-#: ../src/chronojump.cs:351
+#: ../src/chronojump.cs:374
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
@@ -3657,22 +4659,22 @@ msgstr ""
 "παρακαλούμε μετονομάστε τα χειροκίνητα ως 'DJa'."
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:359
+#: ../src/chronojump.cs:384
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr ""
 "Συγνώμη, αυτή η έκδοση Chronojump ({0}) είναι υπερβολικά παλιά για τη βάση "
 "δεδομένων σας."
 
-#: ../src/chronojump.cs:360
+#: ../src/chronojump.cs:385
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Παρακαλούμε ενημερώστε το Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:368
+#: ../src/chronojump.cs:393
 msgid "tables already created"
 msgstr "οι πίνακες δημιουργήθηκαν ήδη"
 
-#: ../src/chronojump.cs:450
+#: ../src/chronojump.cs:456
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3683,32 +4685,34 @@ msgstr ""
 "Η νέα έκδοση του Chronojump είναι διαθέσιμη στον ιστότοπο.\n"
 "Η έκδοση σας του Chronojump είναι: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:452
+#: ../src/chronojump.cs:458
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Παρακαλούμε, ενημερώστε στη νέα έκδοση."
 
-#: ../src/chronojump.cs:460
+#: ../src/chronojump.cs:466
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "Το Chronojump κατέρρευσε πριν."
 
-#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1190
+#: ../src/chronojump.cs:467 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Παρακαλούμε, ενημερώστε στη νέα έκδοση: "
 
-#: ../src/chronojump.cs:536 ../src/chronojump.cs:891 ../src/chronojump.cs:899
-msgid "Chronojump will exit now."
-msgstr "Το Chronojump θα τερματίσει τώρα."
+#: ../src/chronojump.cs:578
+msgid "Need dialout permissions to read from device."
+msgstr ""
 
-#: ../src/chronojump.cs:545
-msgid "Open Chronojump"
-msgstr "Άνοιγμα Chronojump"
+#: ../src/chronojump.cs:579
+#, fuzzy
+#| msgid "Check Chronojump software website."
+msgid "Check software page on Chronojump website"
+msgstr "Ελέγξτε  την ιστοσελίδα του λογισμικού  Chronojump . "
 
-#: ../src/chronojump.cs:726
+#: ../src/chronojump.cs:725
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump {0} crashed before."
 msgstr "Το Chronojump {0} κατέρρευσε πριν."
 
-#: ../src/chronojump.cs:727
+#: ../src/chronojump.cs:726
 msgid ""
 "Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
 "fast and contact you if appropriate."
@@ -3717,220 +4721,204 @@ msgstr ""
 "«Αποστολή αρχείο καταγραφής σφαλμάτων», προκειμένου να διορθωθεί γρήγορα και "
 "να επικοινωνήσουμε μαζί σας, αν χρειάζεται."
 
-#: ../src/chronojump.cs:728
+#: ../src/chronojump.cs:727
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Η βοήθειά σας χρειάζεται."
 
-#: ../src/chronojump.cs:858
+#: ../src/chronojump.cs:857
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση του καταλόγου της βάσης δεδομένων από {0} σε {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:860
+#: ../src/chronojump.cs:859
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Προσπαθήστε να μετακινήστε/αντιγράψετε κάθε αρχείο τώρα"
 
-#: ../src/chronojump.cs:889
+#: ../src/chronojump.cs:888
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:890 ../src/chronojump.cs:898
+#: ../src/chronojump.cs:889 ../src/chronojump.cs:897
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Παρακαλούμε, κάντε το χειροκίνητα."
 
-#: ../src/chronojump.cs:897
+#: ../src/chronojump.cs:896
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή των αρχείων {0} από το {1} στο {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:905
+#: ../src/chronojump.cs:904
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση των αρχείων {0} από το {1} στο {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:906
+#: ../src/chronojump.cs:905
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Παρακαλούμε, κάντε το χειροκίνητα"
 
-#: ../src/chronojump.cs:912
+#: ../src/chronojump.cs:911
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "Η βάση δεδομένων είναι τώρα εδώ: {0}"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
-msgid "More information on Chronojump manual"
-msgstr "Περισσότερες πληροφορίες στο εγχειρίδιο του Chronojump"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
-msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
-msgstr "Εμφανίστε το όνομα της θύρας όπου συνδέεται το chronopic:"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
-msgid "Opening port..."
-msgstr "Άνοιγμα θύρας..."
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε ενεργοποιήστε την εξέδρα ή πατήστε το κουμπί TEST του Chronopic "
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
-msgid "Error opening serial port"
-msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα της σειριακής θύρας"
-
-#. -- Si hay error terminar
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:161
-#, csharp-format
-msgid "Error: {0}"
-msgstr "Σφάλμα: {0}"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:164
-#, csharp-format
-msgid "Platform state: {0}"
-msgstr "Κατάσταση εξέδρας: {0}"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:175
-msgid "Go up platform for jumping"
-msgstr "Ανεβείτε στην εξέδρα για άλμα"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:188
-msgid "Jump when prepared"
-msgstr "Πηδήξτε όταν είσαστε έτοιμοι"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:189
-msgid "Press CTRL-c for ending session"
-msgstr "Πατήστε CTRL-c για τερματισμό της συνεδρίας"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:250
-msgid "Invalid args. Use:"
-msgstr "Άκυρα ορίσματα. Χρήση:"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:254 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:261
-msgid "Examples:"
-msgstr "Παραδείγματα:"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
-msgid "Do you want to output data to a file?"
-msgstr "Θέλετε τα δεδομένα εξόδου σε ένα αρχείο;"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:195
 msgid ""
-"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
-"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
-"eg: 'test.csv'"
+"Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
+"Please, update the running Chronojump."
 msgstr ""
-"Αν θέλετε να το ανοίξετε με ένα υπολογιστικό φύλλο όπως Gnumeric, OpenOffice "
-"ή MS Office, συνιστούμε τη χρήση της επέκτασης .csv.\n"
-"πχ: 'εξέταση.csv'"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
-#, csharp-format
-msgid "File will be available at directory: {0}"
-msgstr "Το αρχείο θα είναι διαθέσιμο στον κατάλογο: {0}"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
-msgid "Please, write filename:"
-msgstr "Παρακαλούμε, γράψτε το όνομα του αρχείου:"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
-#, csharp-format
-msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
-msgstr "Το αρχείο {0} υπάρχει με γνωρίσματα {1}, δημιουργημένο στις {2}"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
-#, csharp-format
-msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
-msgstr "Είσαστε σίγουροι ότι θέλετε να αντικαταστήσετε το αρχείο: {0}"
-
-#: ../src/chronopic.cs:481
-#, csharp-format
-msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
-msgstr "<b>Σύνδεση</b> με το Chronopic στη θύρα: {0}"
 
-#: ../src/chronopic.cs:484
-msgid "Problems communicating to chronopic."
-msgstr "Προβλήματα επικοινωνίας με το chronopic."
+#: ../src/chronopic2016.cs:91
+msgid "Port"
+msgstr "Θύρα"
 
-#: ../src/chronopic.cs:486
-msgid "Changed platform to 'Simulated'"
-msgstr "Αλλαγή εξέδρας σε 'προσομοιωμένη'"
+#: ../src/chronopic2016.cs:92
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Σειριακός αριθμός"
 
-#: ../src/chronopic.cs:487
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"We recommend to remove and connect USB cable."
+#. return Catalog.GetString("Not configured");
+#: ../src/chronopicRegister.cs:71
+msgid "Click on right arrow!"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Συνιστούμε την αφαίρεση και σύνδεση του καλωδίου USB."
 
-#: ../src/constants.cs:38
+#: ../src/chronopicRegister.cs:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Jumps: Reactive"
+msgid "Jumps/Races"
+msgstr "Άλματα: πολλαπλά"
+
+#: ../src/constants.cs:43
 msgid "Main developer."
 msgstr "Κύριος προγραμματιστής."
 
-#: ../src/constants.cs:40
+#: ../src/constants.cs:45
 msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
 msgstr "Υποστήριξη εγκατάστασης: αυτόματα εργαλεία, συσκευασία, δέσμη."
 
-#: ../src/constants.cs:42
+#: ../src/constants.cs:47
 #, fuzzy
 #| msgid "Main developer."
 msgid "Backend developer."
 msgstr "Κύριος προγραμματιστής."
 
-#: ../src/constants.cs:45
+#: ../src/constants.cs:51
 msgid "Translation of Firmware to C."
 msgstr "μετάφραση του υλικολογισμικού σε C."
 
-#: ../src/constants.cs:46
+#: ../src/constants.cs:52
 msgid "New firmware features."
 msgstr "Νέα γνωρίσματα υλικολογισμικού."
 
-#: ../src/constants.cs:46
+#: ../src/constants.cs:52
 msgid "Encoder hardware layer."
 msgstr "Στρώση υλικού κωδικοποιητή."
 
-#: ../src/constants.cs:47
+#: ../src/constants.cs:53
 msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
 msgstr "Skypic, Chronopic, σύνδεση μεταξύ υλικού και λογισμικού."
 
-#: ../src/constants.cs:48
-msgid "Chronopic reaction time advanced implementation."
+#: ../src/constants.cs:54
+msgid "Chronopic reaction time advanced implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:55
+msgid "Chronopic3 industrial prototype."
+msgstr "Βιομηχανικό πρωτότυπο Chronopic3."
+
+#: ../src/constants.cs:81
+msgid "Chronojump Manual author."
+msgstr "Συγγραφέας του εγχειριδίου Chronojump."
+
+#: ../src/constants.cs:83
+msgid "Chronojump Manual English translation."
+msgstr "Αγγλική μετάφραση του εγχειριδίου Chronojump"
+
+#: ../src/constants.cs:102
+msgid "Chronojump profile"
+msgstr "Προφίλ Chronojump"
+
+#. Dummy variables that exists for translating purposes
+#. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
+#: ../src/constants.cs:170
+msgid "Any"
+msgstr "Οποιαδήποτε"
+
+#: ../src/constants.cs:171
+msgid "--Undefined"
+msgstr "--Αόριστο"
+
+#: ../src/constants.cs:172
+msgid "--Any"
+msgstr "--Οποιοδήποτε"
+
+#: ../src/constants.cs:173
+msgid "-None"
+msgstr "-Κανένα"
+
+#: ../src/constants.cs:176
+msgid "Sedentary/Occasional practice"
+msgstr "Καθιστική/περιστασιακή άσκηση"
+
+#: ../src/constants.cs:177
+msgid "Bench press"
+msgstr "Πάγκος άρσης βαρών"
+
+#: ../src/constants.cs:178
+msgid "Squat"
+msgstr "Βαθύ κάθισμα"
+
+#. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
+#. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any 
regressions.
+#: ../src/constants.cs:182
+msgid ""
+"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
+"will crash at next execution."
+msgstr ""
+"Να θυμάστε πάντα να ακουμπάτε την εξέδρα στο τέλος. Αν δεν το κάνετε, το "
+"Chronojump θα καταρρεύσει στην επόμενη εκτέλεση."
+
+#: ../src/constants.cs:183
+msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
 msgstr ""
+"Αυτή η ανάλυση δρόμου δεν είναι έγκυρη επειδή δεν υπάρχουν δρασκελισμοί."
 
-#: ../src/constants.cs:49
-msgid "Chronopic3 industrial prototype."
-msgstr "Βιομηχανικό πρωτότυπο Chronopic3."
+#: ../src/constants.cs:220
+#, fuzzy
+#| msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
+msgid "Sorry, this session cannot be modified."
+msgstr "Δυστυχώς, αυτή η άσκηση δεν μπορεί να διαγραφεί."
 
-#: ../src/constants.cs:72
-msgid "Chronojump Manual author."
-msgstr "Συγγραφέας του εγχειριδίου Chronojump."
+#: ../src/constants.cs:224
+#, fuzzy
+#| msgid "Is Chronopic connected?"
+msgid "Chronopic is disconnected."
+msgstr "Είναι συνδεμένο το Chronopic;"
 
-#: ../src/constants.cs:74
-msgid "Chronojump Manual English translation."
-msgstr "Αγγλική μετάφραση του εγχειριδίου Chronojump"
+#: ../src/constants.cs:225
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Are you sure you want to delete the current session"
+msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε την διαγραφή της τρέχουσας συνεδρίας"
 
-#: ../src/constants.cs:88
-msgid "Chronojump profile"
-msgstr "Προφίλ Chronojump"
+#: ../src/constants.cs:236
+msgid "This RFID is not registered on server."
+msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:153
-msgid "Any"
-msgstr "Οποιαδήποτε"
+#: ../src/constants.cs:240
+msgid "Server is disconnected."
+msgstr "Ο διακομιστής είναι αποσυνδεμένος."
 
-#: ../src/constants.cs:173
+#: ../src/constants.cs:250
 msgid "Server is connected."
 msgstr "Ο διακομιστής είναι συνδεμένος."
 
-#: ../src/constants.cs:174
+#: ../src/constants.cs:254
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr ""
 "Συγνώμη, ο διακομιστής είναι προς το παρόν εκτός σύνδεσης. Δοκιμάστε "
 "αργότερα."
 
-#: ../src/constants.cs:175
+#: ../src/constants.cs:255
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -3938,204 +4926,197 @@ msgstr ""
 "Ή μπορεί να μην είσαστε συνδεμένοι στο διαδίκτυο ή ο τείχος προστασίας σας "
 "να περιορίζει τις συνδέσεις"
 
-#. Josep Ma Padullés test
-#. translate (take off?)
-#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:213
+#: ../src/constants.cs:298
+#, fuzzy
+#| msgid "Sorry, R software is not installed."
+msgid "Your software is updated!"
+msgstr " Συγνώμη, το λογισμικό R δεν είναι εγκατεστημένο."
+
+#: ../src/constants.cs:302
+#, csharp-format
+msgid "Update software at {0}"
+msgstr "Ενημέρωση λογισμικού σε {0}"
+
+#: ../src/constants.cs:306
 msgid ""
-"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
+"Your software is more updated than last published version.\n"
+"\n"
+"Please, don't Update!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:315
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
+msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
+msgstr ""
+"Εισαγωγή ατόμων από ένα υπολογιστικό φύλλο. Π.χ. Excel, LibreOffice, Google "
+"Drive."
+
+#: ../src/constants.cs:316
+msgid "Remember the separator character is:"
 msgstr ""
-"Κατά την εισαγωγή από το υπολογιστικό φύλλο (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-"να θυμάστε ότι ο διαχωριστικός χαρακτήρας είναι το <b>;</b>, ή κόμμα <b>,</"
-"b>."
 
-#: ../src/constants.cs:214
-msgid "This can be changed on preferences."
+#: ../src/constants.cs:317
+#, fuzzy
+#| msgid "This can be changed on preferences."
+msgid "This can be changed at preferences."
 msgstr "Αυτό μπορεί να αλλάξει στις προτιμήσεις."
 
-#. OLD, check this
-#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
-#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
-#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
-#.
-#. see: http://www.dtic.mil/cgi-bin/GetTRDoc?AD=ADA218194&Location=U2&doc=GetTRDoc.pdf
-#. Estimation of human power output from maximal vertical jump and body mass
-#. 1988
-#. Everett A. Harman, Michael T. Rosenstein, Peter N.
-#. Frykman, Richard M. Rosenstein and William J.
-#. Kraemer
-#. The Lewis formula, and nomogram based on the formula, have
-#. become widely used among coaches, physical educators, and researchers to
-#. estimate power output during the vertical jump-and-reach test (1,8).
-#. According to the formula,
-#. POWERkg.. = SQRT(4.9) .WEIGHTkg.SQRT(JUMP-REACH SCOREm), (1)
-#. The formula and nomogram appear to have been first published in
-#. 1974 in a book on interval training by Fox and Mathews (4). The only
-#. reference provided for the formula was a note stating "Courtesy, Office of
-#. Naval Research". The formula and nomogram were popularized in the
-#. 1976 and 1981 editions of the widely used exercise physiology textbook by
-#. Fox and Mathews (3,7), and have been more recently published in a book
-#. on tests and measurements for physical educators (5).
-#. A phone conversation with Dr. Mathews revealed that he developed
-#. the formula and nomogram in conjunction with his student, Mr. Lewis.
-#. Development of the nomogram was funded in part by the Office of Naval
-#. Research.
-#. An obvious problem with the formula is that it does not use
-#. standard units. Power should be measured in watts, which are
-#. newton-meters per second. Kilograms are units of mass, not weight or
-#. force. The following adjusted version of the formula includes the multiplier
-#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
-#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
-#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260
-#: ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:276
-#: ../src/constants.cs:289 ../src/constants.cs:296 ../src/constants.cs:303
-#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:317
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:322
+msgid "Please, perform the needed jumps marked in red above."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:332 ../src/constants.cs:371 ../src/constants.cs:382
+#: ../src/constants.cs:393 ../src/constants.cs:405 ../src/constants.cs:416
+#: ../src/constants.cs:434 ../src/constants.cs:446 ../src/constants.cs:458
+#: ../src/constants.cs:470 ../src/constants.cs:475 ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:488
 msgid "Peak power"
 msgstr "Μέγιστη ισχύς"
 
-#: ../src/constants.cs:222
+#: ../src/constants.cs:332
 msgid "(Watts)"
 msgstr "(Watts)"
 
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279
-#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:337 ../src/constants.cs:377 ../src/constants.cs:388
+#: ../src/constants.cs:399 ../src/constants.cs:411 ../src/constants.cs:422
+#: ../src/constants.cs:441 ../src/constants.cs:453 ../src/constants.cs:465
+#: ../src/constants.cs:478 ../src/constants.cs:490
 msgid "body weight"
 msgstr "βάρος σώματος"
 
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279
-#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:337 ../src/constants.cs:377 ../src/constants.cs:388
+#: ../src/constants.cs:399 ../src/constants.cs:411 ../src/constants.cs:422
+#: ../src/constants.cs:441 ../src/constants.cs:453 ../src/constants.cs:465
+#: ../src/constants.cs:478 ../src/constants.cs:490
 msgid "extra weight"
 msgstr "πρόσθετο βάρος"
 
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:262
-#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:278
-#: ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306
-#: ../src/constants.cs:314 ../src/constants.cs:320 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:337 ../src/constants.cs:376 ../src/constants.cs:387
+#: ../src/constants.cs:398 ../src/constants.cs:410 ../src/constants.cs:421
+#: ../src/constants.cs:440 ../src/constants.cs:452 ../src/constants.cs:464
+#: ../src/constants.cs:477 ../src/constants.cs:489 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
 msgid "height"
 msgstr "ύψος"
 
-#: ../src/constants.cs:291
+#: ../src/constants.cs:439
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
 msgstr "Άνδρες υποψήφιοι για ένα τμήμα αθλητικών επιστημών"
 
-#: ../src/constants.cs:298
+#: ../src/constants.cs:451
 msgid "Female elite volleyball"
 msgstr "Γυναικεία ελίτ πετοσφαίρισης"
 
-#: ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:463
 msgid "Female medium volleyball"
 msgstr "Πετόσφαιρα μέτριων γυναικών"
 
-#: ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:476
 msgid "Female sports sciences students"
 msgstr "Φοιτήτριες αθλητικών επιστημών"
 
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:488
 msgid "Female university students"
 msgstr "Φοιτήτριες πανεπιστημίου"
 
-#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:888 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:497 ../src/constants.cs:1333 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Μέγιστη ισχύς"
 
-#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:337
+#: ../src/constants.cs:512
 msgid "Session summary"
 msgstr "Περίληψη συνεδρίας"
 
-#: ../src/constants.cs:338
+#: ../src/constants.cs:516
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Περίληψη αθλητή"
 
-#: ../src/constants.cs:340
+#: ../src/constants.cs:524
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Απλό με TC"
 
-#: ../src/constants.cs:341
+#: ../src/constants.cs:528
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Άλματα: πολλαπλά"
 
-#: ../src/constants.cs:342
-msgid "Runs: Simple"
+#: ../src/constants.cs:532
+#, fuzzy
+#| msgid "Runs: Simple"
+msgid "Races: Simple"
 msgstr "Δρόμοι: απλοί"
 
-#: ../src/constants.cs:343
-msgid "Runs: Intervallic"
+#: ../src/constants.cs:537
+#, fuzzy
+#| msgid "Runs: Intervallic"
+msgid "Races: Intervallic"
 msgstr "Δρόμοι: Με διαλείμματα"
 
-#. strings
-#: ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:544
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Δείτε όλα τα άλματα"
 
-#: ../src/constants.cs:347
-msgid "See all runs"
+#: ../src/constants.cs:548
+#, fuzzy
+#| msgid "See all runs"
+msgid "See all races"
 msgstr "Δείτε όλους τους δρόμους"
 
-#: ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:552
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Δείτε όλους τους παλμούς"
 
-#: ../src/constants.cs:373
+#: ../src/constants.cs:581
 msgid "black only"
 msgstr "μόνο μαύρο"
 
-#: ../src/constants.cs:460
+#: ../src/constants.cs:679
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Τυπικές σειριακές και USB σειριακές θύρες σε Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:462
+#: ../src/constants.cs:681
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Επίσης, είναι δυνατά τα:"
 
-#: ../src/constants.cs:466
+#: ../src/constants.cs:688
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Τυπικές σειριακές θύρες σε GNU/Λίνουξ:"
 
-#: ../src/constants.cs:468
+#: ../src/constants.cs:690
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Τυπικές σειριακές θύρες USB σε GNU/Λίνουξ:"
 
-#: ../src/constants.cs:470
+#: ../src/constants.cs:692
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Αν χρησιμοποιείτε Chronopic3, θα έχετε μια σειριακή θύρα USB."
 
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:698
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Βρέθηκαν σειριακές θύρες:"
 
-#: ../src/constants.cs:474
+#: ../src/constants.cs:702
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Βρέθηκαν σειριακές θύρες USB:"
 
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:706
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "Δεν βρέθηκαν σειριακές θύρες USB."
 
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:706
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Είναι συνδεμένο το Chronopic;"
 
-#: ../src/constants.cs:478
+#: ../src/constants.cs:715
 msgid "Touch device."
 msgstr "Συσκευή αφής."
 
-#: ../src/constants.cs:480
+#: ../src/constants.cs:720
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
 msgstr "Ο οδηγός του Chronopic πρέπει να εγκατασταθεί."
 
-#: ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:725
 msgid ""
 "If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
 "<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4145,147 +5126,123 @@ msgstr ""
 "εγκαταστήσει τον <b>οδηγό</b> στο 'Windows Μενού έναρξης / Chronojump / "
 "Εγκατάσταση οδηγού Chronopic'."
 
-#: ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:729
 msgid "Check Chronojump software website."
 msgstr "Ελέγξτε  την ιστοσελίδα του λογισμικού  Chronojump . "
 
-#: ../src/constants.cs:511
-msgid "--Undefined"
-msgstr "--Αόριστο"
-
-#: ../src/constants.cs:512
-msgid "--Any"
-msgstr "--Οποιοδήποτε"
-
-#: ../src/constants.cs:515
-msgid "-None"
-msgstr "-Κανένα"
+#: ../src/constants.cs:733
+msgid "Error. Nothing has been captured."
+msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:778
 msgid "Africa"
 msgstr "Αφρική"
 
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:779
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Ανταρκτική"
 
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:780
 msgid "Asia"
 msgstr "Ασία"
 
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:781
 msgid "Europe"
 msgstr "Ευρώπη"
 
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:782
 msgid "North America"
 msgstr "Βόρεια Αμερική"
 
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:783
 msgid "Oceania"
 msgstr "Ωκεανία"
 
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:784
 msgid "South America"
 msgstr "Νότια Αμερική"
 
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:791
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr ""
 "Οι εξετάσεις είναι <b>προσομοιωμένες</b> μέχρι να συνδεθεί το Chronopic."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:539 ../src/exportSession.cs:297
-#: ../src/exportSession.cs:399 ../src/exportSession.cs:538
-#: ../src/exportSession.cs:594 ../src/exportSession.cs:688
-#: ../src/exportSession.cs:730 ../src/exportSession.cs:790
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:226
+#: ../src/constants.cs:795 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:571
+#: ../src/exportSession.cs:627 ../src/exportSession.cs:722
+#: ../src/exportSession.cs:764 ../src/exportSession.cs:824
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:189 ../src/gui/eventExecute.cs:625
 msgid "Simulated"
 msgstr "Προσομοιωμένο"
 
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:800
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Όλες οι εξετάσεις διαθέσιμες εκτός από το MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:804
 msgid "All tests available."
 msgstr "Όλες οι εξετάσεις διαθέσιμες."
 
-#: ../src/constants.cs:553
-msgid "Sedentary/Occasional practice"
-msgstr "Καθιστική/περιστασιακή άσκηση"
+#: ../src/constants.cs:809
+msgid "Default"
+msgstr "Προεπιλογή"
 
-#: ../src/constants.cs:557
+#: ../src/constants.cs:824
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Συστηματική άσκηση"
 
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:825
 msgid "Competition"
 msgstr "Ερασιτεχνικό επίπεδο"
 
-#: ../src/constants.cs:559
+#: ../src/constants.cs:826
 msgid "Elite"
 msgstr "Πρωταθλητισμός"
 
-#: ../src/constants.cs:563
-msgid "Initializing"
-msgstr "Αρχικοποίηση"
-
-#. 0
-#: ../src/constants.cs:564
-msgid "Checking database"
-msgstr "Έλεγχος βάσης δεδομένων"
-
-#. 1
-#: ../src/constants.cs:565
-msgid "Creating database"
-msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων"
-
-#. 2
-#: ../src/constants.cs:566
-msgid "Making database backup"
-msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας βάσης δεδομένων"
-
-#. 3
-#: ../src/constants.cs:567
-msgid "Updating database"
-msgstr "Ενημέρωση βάσης δεδομένων"
-
-#. 4
-#: ../src/constants.cs:568
-msgid "Connecting to server"
-msgstr "Σύνδεση στο διακομιστή"
-
-#. 5
-#: ../src/constants.cs:569
-msgid "Preparing main Window"
-msgstr "Προετοιμασία κύριου παραθύρου"
-
-#: ../src/constants.cs:572 ../src/gui/preferences.cs:525
+#: ../src/constants.cs:846 ../src/gui/preferences.cs:1318
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Σφάλμα. Αδύνατη η εύρεση της βάσης δεδομένων."
 
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:850
+#, fuzzy
+#| msgid "Sorry, video cannot be stored."
+msgid "Sorry, cannot open website."
+msgstr "Συγνώμη, το βίντεο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
+
+#: ../src/constants.cs:854
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Σφάλμα. Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου."
 
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:858
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Σφάλμα. Δε βρέθηκε το αρχείο."
 
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:862
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Σφάλμα. Αδυναμία αντιγραφής αρχείου."
 
-#: ../src/constants.cs:602
+#: ../src/constants.cs:866
+msgid "Error. File cannot be saved."
+msgstr "Σφάλμα. Το αρχείο δεν αποθηκεύτηκε."
+
+#. aka == -1.0
+#: ../src/constants.cs:893 ../src/encoder.cs:988 ../src/forceSensor.cs:165
+#: ../src/forceSensor.cs:175 ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1565
+#: ../src/gui/jump.cs:1570 ../src/gui/jump.cs:1783 ../src/gui/jump.cs:1788
+#: ../src/runEncoder.cs:138
+msgid "No"
+msgstr "Όχι"
+
+#: ../src/constants.cs:901
 msgid "In"
 msgstr "Είσοδος"
 
-#: ../src/constants.cs:603
+#: ../src/constants.cs:905
 msgid "Out"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: ../src/constants.cs:620
+#: ../src/constants.cs:924
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "Στην καρτέλα αποτελεσμάτων αλμάτων, η ισχύς υπολογίζεται ανάλογα με τον τύπο "
@@ -4294,44 +5251,46 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:625
+#: ../src/constants.cs:929
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Άλματα με TC & TF:"
 
-#: ../src/constants.cs:625
+#: ../src/constants.cs:929
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Αναπτύχθηκε από την ομάδα του Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:627
-msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
+#: ../src/constants.cs:931
+#, fuzzy
+#| msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
+msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Υπολογίστε τις πιθανές ενέργειες στην πτώση και μετά το άλμα"
 
-#: ../src/constants.cs:628
+#: ../src/constants.cs:932
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Διαιρέστε με τον χρόνο κατά την εφαρμογή της δύναμης"
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:631
+#: ../src/constants.cs:935
 msgid "mass"
 msgstr "μάζα"
 
-#: ../src/constants.cs:632
+#: ../src/constants.cs:936
 msgid "falling height"
 msgstr "ύψος πτώσης"
 
-#: ../src/constants.cs:632
+#: ../src/constants.cs:936
 msgid "flight time"
 msgstr "χρόνος πτήσης"
 
-#: ../src/constants.cs:633
+#: ../src/constants.cs:937
 msgid "contact time"
 msgstr "Χρόνος επαφής"
 
-#: ../src/constants.cs:635
+#: ../src/constants.cs:939
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Άλματα χωρίς TC: Μέγιστη ισχύς του Lewis 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:637
+#: ../src/constants.cs:941
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -4339,160 +5298,173 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (βάρος σώματος+πρόσθετο βάρος) * SQRT(ύψος άλματος σε "
 "μέτρα)"
 
-#: ../src/constants.cs:639
+#: ../src/constants.cs:943
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε άλλους τύπους, μεταβείτε στην Ανάλυση."
 
-#: ../src/constants.cs:642 ../src/constants.cs:895
-msgid "Mass"
-msgstr "Μάζα"
-
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:949
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Χρόνος επαφής"
 
-#: ../src/constants.cs:644
+#: ../src/constants.cs:950
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Χρόνος πτήσης"
 
-#: ../src/constants.cs:645
+#: ../src/constants.cs:951
 msgid "See:"
 msgstr "Δείτε:"
 
-#: ../src/constants.cs:669
+#: ../src/constants.cs:978
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Συγνώμη, αυτό το αρχείο πολυμέσων δεν υπάρχει."
 
-#: ../src/constants.cs:674
+#: ../src/constants.cs:985
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Εκτέλεση έναρξης. Έναρξη με αρχική ταχύτητα."
 
-#: ../src/constants.cs:675
+#: ../src/constants.cs:989
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Στατική εκκίνηση. Εκκίνηση χωρίς αρχική ταχύτητα."
 
-#: ../src/constants.cs:677
+#: ../src/constants.cs:994
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Συγνώμη, δεν βρέθηκαν κάμερες."
 
-#: ../src/constants.cs:880 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1325 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "άλμα"
 
-#: ../src/constants.cs:881
+#: ../src/constants.cs:1326
 msgid "body speed"
 msgstr "ταχύτητα σώματος"
 
-#: ../src/constants.cs:882
+#: ../src/constants.cs:1327
 msgid "speed"
 msgstr "ταχύτητα"
 
-#: ../src/constants.cs:884
+#: ../src/constants.cs:1329
 msgid "Accel."
 msgstr "Επιτάχυνση"
 
-#: ../src/constants.cs:887
+#: ../src/constants.cs:1332
 msgid "Average Power"
 msgstr "Μέση ισχύς"
 
-#: ../src/constants.cs:890
+#: ../src/constants.cs:1335
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Χρόνος έως τη Μέγιστη ισχύ"
 
-#: ../src/constants.cs:892
+#: ../src/constants.cs:1337
 msgid "Range"
 msgstr "Εύρος"
 
-#: ../src/constants.cs:893
+#: ../src/constants.cs:1338
 msgid "distance"
 msgstr "απόσταση"
 
-#: ../src/constants.cs:896
+#: ../src/constants.cs:1341
 msgid "eccentric"
 msgstr "έκκεντρα"
 
-#: ../src/constants.cs:897
+#: ../src/constants.cs:1342
 msgid "concentric"
 msgstr "ομόκεντρα"
 
-#: ../src/constants.cs:898
+#: ../src/constants.cs:1343
 msgid "land"
 msgstr "προσγείωση"
 
-#: ../src/constants.cs:899
+#: ../src/constants.cs:1344
 msgid "air"
 msgstr "αέρας"
 
-#: ../src/constants.cs:900
+#: ../src/constants.cs:1345
 msgid "jump height"
 msgstr "ύψος άλματος"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:901 ../src/gui/encoder.cs:986
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:510
+#: ../src/constants.cs:1346 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:593
 msgid "Repetition"
 msgstr "Επανάληψη"
 
-#: ../src/constants.cs:902 ../src/gui/encoder.cs:3802
-#: ../src/gui/encoder.cs:3810
+#: ../src/constants.cs:1347 ../src/gui/encoder.cs:4442
+#: ../src/gui/encoder.cs:4460
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Ανεπαρκή δεδομένα."
 
-#: ../src/constants.cs:903
+#: ../src/constants.cs:1348
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "Ο κωδικοποιητής δεν είναι συνδεδεμένος."
 
-#: ../src/constants.cs:904
+#: ../src/constants.cs:1349
 msgid "prediction"
 msgstr "πρόβλεψη"
 
-#: ../src/constants.cs:905
-msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
+#: ../src/constants.cs:1350
+#, fuzzy
+#| msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
+msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
 msgstr "Η μέση ταχύτητα ομόκεντρων σε πάγκο άρσης βαρών 1RM είναι"
 
-#: ../src/constants.cs:906
+#: ../src/constants.cs:1351
+#, fuzzy
+#| msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
+msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
+msgstr "Η μέση ταχύτητα ομόκεντρων σε πάγκο άρσης βαρών 1RM είναι"
+
+#: ../src/constants.cs:1352
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Εκτιμώμενο ποσοστιαίο φορτίο ="
 
-#: ../src/constants.cs:907
+#: ../src/constants.cs:1353
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Προσαρμοσμένο από"
 
-#: ../src/constants.cs:908
+#: ../src/constants.cs:1354
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Η μέση ταχύτητα σε ομόκεντρα προωθητικής φάσης"
 
-#: ../src/constants.cs:909
+#: ../src/constants.cs:1355 ../src/gui/encoder.cs:1293
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Συγνώμη, δεν υπάρχουν επαναλήψεις που να ταιριάζουν στα κριτήριά σας."
 
-#: ../src/constants.cs:910
+#: ../src/constants.cs:1356
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Χρειάζεται τουλάχιστον τρία άλματα"
 
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:513
-msgid "Laterality"
-msgstr "Πλαγίωση"
-
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3502
-#: ../src/sqlite/main.cs:1790 ../src/sqlite/main.cs:1791
+#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
+#: ../src/constants.cs:1357 ../src/gui/encoder.cs:1355
+#: ../src/gui/encoder.cs:1685 ../src/sqlite/main.cs:1898
+#: ../src/sqlite/main.cs:1899
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3502
-#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
+#: ../src/constants.cs:1357 ../src/gui/encoder.cs:1357
+#: ../src/gui/encoder.cs:1687 ../src/sqlite/main.cs:1901
+#: ../src/sqlite/main.cs:1902
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/encoder.cs:624
-msgid "Concentric"
-msgstr "Ομόκεντρα"
+#: ../src/constants.cs:1359
+msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:1360
+msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:1362
+#, fuzzy
+#| msgid "Propulsive"
+msgid "Non propulsive"
+msgstr "Προωθητική"
 
-#: ../src/encoder.cs:626
+#: ../src/encoder.cs:918
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Έκκεντρα-ομόκεντρα"
 
-#: ../src/encoder.cs:628
+#: ../src/encoder.cs:920
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Ομόκεντρα-έκκεντρα"
 
@@ -4500,32 +5472,32 @@ msgstr "Ομόκεντρα-έκκεντρα"
 #. see methods: GearedUpDisplay() SetGearedDownFromDisplay(string gearedUpStr)
 #. demultiplication
 #. this is the inertia used by R
-#. how much extra weights (inertia)
+#. how much extra weights (inertia) //ATTENTION: this param can be changed on main GUI
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
-#. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1005 ../src/encoder.cs:1072 ../src/encoder.cs:1094
+#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
+#: ../src/encoder.cs:1521 ../src/encoder.cs:1566 ../src/encoder.cs:1588
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Γραμμικός κωδικοποιητής που συνδέεται σε μια μπάρα."
 
-#: ../src/encoder.cs:1006
+#: ../src/encoder.cs:1522
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "Επίσης κοινές ασκήσεις γυμναστηρίου όπως άλματα ή chin-ups."
 
-#: ../src/encoder.cs:1065 ../src/encoder.cs:1083 ../src/encoder.cs:1105
+#: ../src/encoder.cs:1559 ../src/encoder.cs:1577 ../src/encoder.cs:1599
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Γραμμικός κωδικοποιητής που συνδέεται ανεστραμμένα σε μια μπάρα."
 
-#: ../src/encoder.cs:1073 ../src/encoder.cs:1084
+#: ../src/encoder.cs:1567 ../src/encoder.cs:1578
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "Η μπάρα συνδέεται με μία σταθμισμένη κινούμενη τροχαλία."
 
-#: ../src/encoder.cs:1074 ../src/encoder.cs:1085 ../src/encoder.cs:1096
-#: ../src/encoder.cs:1107 ../src/encoder.cs:1117 ../src/encoder.cs:1280
+#: ../src/encoder.cs:1568 ../src/encoder.cs:1579 ../src/encoder.cs:1590
+#: ../src/encoder.cs:1601 ../src/encoder.cs:1611 ../src/encoder.cs:1797
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "Η μάζα είναι προσανατολισμένη προς τα κάτω από τον 2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1095 ../src/encoder.cs:1106
+#: ../src/encoder.cs:1589 ../src/encoder.cs:1600
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -4533,22 +5505,22 @@ msgstr ""
 "Η μπάρα συνδέεται με μία σταθερή τροχαλία, που συνδέεται με μία σταθμισμένη "
 "κινούμενη τροχαλία."
 
-#: ../src/encoder.cs:1116
+#: ../src/encoder.cs:1610
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr ""
 "Γραμμικός κωδικοποιητής που συνδέεται σε σταθμισμένη κινούμενη τροχαλία."
 
-#: ../src/encoder.cs:1126
+#: ../src/encoder.cs:1620
 #, fuzzy
 #| msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Γραμμικός κωδικοποιητής σε ένα κεκλιμένο επίπεδο."
 
-#: ../src/encoder.cs:1127 ../src/encoder.cs:1138
+#: ../src/encoder.cs:1621 ../src/encoder.cs:1632 ../src/encoder.cs:1643
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1137
+#: ../src/encoder.cs:1631 ../src/encoder.cs:1642
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
@@ -4557,20 +5529,30 @@ msgstr ""
 "Γραμμικός κωδικοποιητής σε ένα κεκλιμένο επίπεδο κινώντας ένα βάρος σε "
 "διαφορετική γωνία."
 
-#: ../src/encoder.cs:1149
+#: ../src/encoder.cs:1644
+msgid ""
+"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
+"the moving pulley attached to the extra load."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1645
+msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1666
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Γραμμικός κωδικοποιητής σε αδρανειακή μηχανή."
 
-#: ../src/encoder.cs:1150
+#: ../src/encoder.cs:1667
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr ""
 "Η ρύθμιση ΔΕΝ Συνιστάται! Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε έναν περιστροφικό "
 "κωδικοποιητή."
 
-#: ../src/encoder.cs:1151 ../src/encoder.cs:1190 ../src/encoder.cs:1202
-#: ../src/encoder.cs:1214 ../src/encoder.cs:1230 ../src/encoder.cs:1242
-#: ../src/encoder.cs:1254 ../src/encoder.cs:1291 ../src/encoder.cs:1302
-#: ../src/encoder.cs:1313
+#: ../src/encoder.cs:1668 ../src/encoder.cs:1707 ../src/encoder.cs:1719
+#: ../src/encoder.cs:1731 ../src/encoder.cs:1747 ../src/encoder.cs:1759
+#: ../src/encoder.cs:1771 ../src/encoder.cs:1808 ../src/encoder.cs:1819
+#: ../src/encoder.cs:1830 ../src/encoder.cs:1843
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -4578,23 +5560,23 @@ msgstr ""
 "Σε αδρανειακές μηχανές, το 'd' είναι η μέση διάμετρος του κορδονιού που "
 "τυλίγεται κατά την έλξη-ώθηση"
 
-#: ../src/encoder.cs:1163
+#: ../src/encoder.cs:1680
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής τριβής στην τροχαλία."
 
-#: ../src/encoder.cs:1170
+#: ../src/encoder.cs:1687
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής τριβής στον άξονα της τροχαλίας."
 
-#: ../src/encoder.cs:1180
+#: ../src/encoder.cs:1697
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής τριβής σε σταθμισμένη κινούμενη τροχαλία."
 
-#: ../src/encoder.cs:1189
+#: ../src/encoder.cs:1706
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής τριβής στο πλάι της αδρανειακής μηχανής"
 
-#: ../src/encoder.cs:1201 ../src/encoder.cs:1241
+#: ../src/encoder.cs:1718 ../src/encoder.cs:1758
 #, fuzzy
 #| msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgid ""
@@ -4602,70 +5584,71 @@ msgid ""
 "horizontally."
 msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής τριβής στο πλάι της αδρανειακής μηχανής"
 
-#: ../src/encoder.cs:1213 ../src/encoder.cs:1253
+#: ../src/encoder.cs:1730 ../src/encoder.cs:1770
 #, fuzzy
 #| msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής τριβής στο πλάι της αδρανειακής μηχανής"
 
-#: ../src/encoder.cs:1215 ../src/encoder.cs:1255 ../src/encoder.cs:1314
+#: ../src/encoder.cs:1732 ../src/encoder.cs:1772 ../src/encoder.cs:1831
+#: ../src/encoder.cs:1844
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1229
+#: ../src/encoder.cs:1746
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής τριβής σε άξονα αδρανειακής μηχανής"
 
-#: ../src/encoder.cs:1270
+#: ../src/encoder.cs:1787
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής άξονα σε άξονα τροχαλίας."
 
-#: ../src/encoder.cs:1279
+#: ../src/encoder.cs:1796
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής άξονα σε σταθμισμένη κινούμενη τροχαλία."
 
-#: ../src/encoder.cs:1290
+#: ../src/encoder.cs:1807
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής άξονα σε αδρανειακή μηχανή."
 
-#: ../src/encoder.cs:1301
+#: ../src/encoder.cs:1818
 #, fuzzy
 #| msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής άξονα σε αδρανειακή μηχανή."
 
-#: ../src/encoder.cs:1312
+#: ../src/encoder.cs:1829
 #, fuzzy
 #| msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής άξονα σε αδρανειακή μηχανή."
 
-#: ../src/execute/event.cs:349
+#: ../src/encoder.cs:1842
+#, fuzzy
+#| msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgid ""
-"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
-"will crash at next execution."
-msgstr ""
-"Να θυμάστε πάντα να ακουμπάτε την εξέδρα στο τέλος. Αν δεν το κάνετε, το "
-"Chronojump θα καταρρεύσει στην επόμενη εκτέλεση."
+"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
+"horizontally."
+msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής άξονα σε αδρανειακή μηχανή."
 
-#: ../src/execute/event.cs:354
-msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
+#: ../src/encoderRhythm.cs:352
+#, csharp-format
+msgid "Resting {0} s"
 msgstr ""
-"Αυτή η ανάλυση δρόμου δεν είναι έγκυρη επειδή δεν υπάρχουν δρασκελισμοί."
 
-#: ../src/execute/event.cs:507
+#: ../src/execute/event.cs:561
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
 "Το Chronopic φαίνεται αποσυνδεμένο. Επανασύνδεση πάλι σε παράθυρο Chronopic."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:211
-#: ../src/execute/jump.cs:631
+#: ../src/execute/jump.cs:139 ../src/execute/jump.cs:215
+#: ../src/execute/jump.cs:633
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
 msgstr "Είσαστε ΜΕΣΑ, ΠΗΔΗΞΤΕ όταν είσαστε έτοιμοι!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:161 ../src/execute/jump.cs:249
-#: ../src/execute/jump.cs:638
+#: ../src/execute/jump.cs:165 ../src/execute/jump.cs:252
+#: ../src/execute/jump.cs:640
 msgid ""
 "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
 "'accept' button"
@@ -4673,49 +5656,63 @@ msgstr ""
 "Είσαστε ΕΞΩ, παρακαλούμε μπείτε στην εξέδρα, προετοιμαστείτε για άλμα και "
 "πατήστε το κουμπί 'αποδοχής'"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:208 ../src/execute/jump.cs:626
+#: ../src/execute/jump.cs:212 ../src/execute/jump.cs:628
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
 msgstr "Είσαστε ΕΞΩ, ΠΗΔΗΞΤΕ όταν είσαστε έτοιμοι!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:636
+#: ../src/execute/jump.cs:250 ../src/execute/jump.cs:638
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
 msgstr ""
 "Είσαστε ΜΕΣΑ, παρακαλούμε αφήστε την εξέδρα και πατήστε το κουμπί 'αποδοχής'"
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:993 ../src/execute/jump.cs:1011
+#: ../src/execute/jump.cs:988 ../src/execute/jump.cs:1006
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Αρχικά επιλεγμένα {0} δευτερόλεπτα"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:313
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2253
+msgid "Photocells"
+msgstr "Φωτοκύτταρα"
+
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:296
 msgid "Platform"
 msgstr "Εξέδρα"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:320
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:303
 #, csharp-format
 msgid "There's contact in {0}. Please leave."
 msgstr "Υπάρχει επαφή σε {0}. Παρακαλούμε φύγετε."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:392
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:379
 msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr ""
 "Πατήστε και κρατήστε το κουμπί εξέτασης σε όλα τα Chronopics ταυτόχρονα."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:406
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr "Απελευθερώστε το κουμπί εξέτασης σε όλα τα Chronopics ταυτόχρονα."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:424
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:411
 msgid "Synchronization done."
 msgstr "Ολοκλήρωση συγχρονισμού."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:425
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:412
 msgid "Test starts now."
 msgstr "Η εξέταση ξεκινά τώρα."
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:129
+#: ../src/executeProcess.cs:114 ../src/executeProcess.cs:190
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Cannot start:\n"
+"{0}\n"
+"with the parameters:{1}\n"
+"Exception:\n"
+"{2}"
+msgstr ""
+
+#: ../src/execute/pulse.cs:128
 msgid ""
 "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
 "'accept' button!"
@@ -4723,31 +5720,49 @@ msgstr ""
 "Είσαστε ΜΕΣΑ, παρακαλούμε αφήστε την εξέδρα, προετοιμαστείτε για εκκίνηση "
 "και πατήστε το κουμπί 'αποδοχής'!"
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:141
+#: ../src/execute/pulse.cs:140
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
 msgstr "Είσαστε ΕΞΩ, ξεκινήστε όταν είσαστε έτοιμοι!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:106
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:119
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr "Είσαστε ΜΕΣΑ, ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΤΕ όταν είσαστε έτοιμοι!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:132
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:147
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "Είσαστε ΕΞΩ, ελάτε μέσα και πατήστε το κουμπί 'αποδοχή'"
 
-#: ../src/execute/run.cs:128
+#: ../src/execute/run.cs:161
 msgid "You are IN, RUN when prepared!"
 msgstr "Είσαστε ΜΕΣΑ, ΤΡΕΞΤΕ όταν είσαστε έτοιμοι!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:136
+#: ../src/execute/run.cs:170
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Είσαστε ΕΞΩ, ΤΡΕΞΤΕ όταν είσαστε έτοιμοι!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:773
+#: ../src/execute/run.cs:713
+#, fuzzy
+#| msgid "Include tracks"
+msgid "Included on race time"
+msgstr "Συμπερίληψη διαδρομών"
+
+#: ../src/execute/run.cs:714
+msgid "Not included on race time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/execute/run.cs:822
+msgid "Included on race time of first track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/execute/run.cs:823
+msgid "Not included on race time of first track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/execute/run.cs:991
 msgid "Go!"
 msgstr "Εκκίνηση!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:776
+#: ../src/execute/run.cs:994
 #, csharp-format
 msgid "Wait 1 second."
 msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -4756,17 +5771,13 @@ msgstr[1] "Αναμονή {0} δευτερολέπτων."
 
 #. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
 #. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
-#. Catalog.GetString("Run will not be recorded, 1st track is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:880
-msgid "Run will not be recorded. Out of time."
+#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
+#: ../src/execute/run.cs:1115
+#, fuzzy
+#| msgid "Run will not be recorded. Out of time."
+msgid "Race will not be recorded. Out of time."
 msgstr "Η κίνηση δεν θα καταγραφεί. Τέλος χρόνου."
 
-#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:591
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4352 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
-#: ../src/gui/run.cs:1500
-msgid "Tracks"
-msgstr "Διαδρομές"
-
 #: ../src/exportSession.cs:65
 msgid "Save report as..."
 msgstr "Αποθήκευση αναφοράς ως..."
@@ -4775,141 +5786,143 @@ msgstr "Αποθήκευση αναφοράς ως..."
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε μορφή "
 
-#: ../src/exportSession.cs:76
-msgid "Export"
-msgstr "Εξαγωγή"
-
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1806
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732
+#: ../src/gui/encoder.cs:2135
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Είσαστε σίγουροι ότι θέλετε να αντικαταστήσετε το αρχείο: "
 
-#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1832 ../src/gui/encoder.cs:1862
-#: ../src/gui/encoder.cs:1870 ../src/gui/encoder.cs:1877
-#: ../src/gui/encoder.cs:1885
-#, csharp-format
-msgid "Saved to {0}"
-msgstr "Αποθηκευμένο στο {0}"
+#. report does not currently send the appBar reference
+#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:753
+#: ../src/gui/encoder.cs:2208
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Ακυρώθηκε."
 
-#: ../src/exportSession.cs:107
+#: ../src/exportSession.cs:142 ../src/exportSession.cs:156
 #, csharp-format
 msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή σε αρχείο {0} "
 
-#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1848
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Ακυρώθηκε."
+#. 3) show message
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7052
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2191
+#: ../src/gui/encoder.cs:2222 ../src/gui/encoder.cs:2230
+#: ../src/gui/encoder.cs:2237 ../src/gui/encoder.cs:2245
+#: ../src/gui/encoder.cs:2252 ../src/gui/forceSensor.cs:2140
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2152 ../src/gui/forceSensor.cs:2175
+#: ../src/gui/sprint.cs:304
+#, csharp-format
+msgid "Saved to {0}"
+msgstr "Αποθηκευμένο στο {0}"
 
-#: ../src/exportSession.cs:181 ../src/report.cs:148
+#: ../src/exportSession.cs:214 ../src/report.cs:151
 msgid "Simple jumps"
 msgstr "Απλά άλματα"
 
-#: ../src/exportSession.cs:184 ../src/report.cs:154
+#: ../src/exportSession.cs:216 ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
+msgid "Reactive jumps"
+msgstr "Ενεργά άλματα"
+
+#: ../src/exportSession.cs:217 ../src/report.cs:157
 msgid "with subjumps"
 msgstr "με υποάλματα"
 
-#: ../src/exportSession.cs:186 ../src/report.cs:163
-msgid "Simple runs"
+#: ../src/exportSession.cs:219 ../src/report.cs:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Simple runs"
+msgid "Simple races"
 msgstr "Απλοί δρόμοι"
 
-#: ../src/exportSession.cs:188 ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
-msgid "interval runs"
+#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
+#, fuzzy
+#| msgid "interval runs"
+msgid "interval races"
 msgstr "δρόμοι με διαλείμματα"
 
-#: ../src/exportSession.cs:189 ../src/report.cs:169
-msgid "with tracks"
+#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/report.cs:172
+#, fuzzy
+#| msgid "with tracks"
+msgid "with laps"
 msgstr "με διαδρομές"
 
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/report.cs:226
+#: ../src/exportSession.cs:244 ../src/report.cs:229
 msgid "SessionID"
 msgstr "Αναγνωριστικό συνεδρίας"
 
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:984 ../src/gui/encoder.cs:1243
-#: ../src/gui/encoder.cs:1335 ../src/gui/encoder.cs:1411
-#: ../src/gui/person.cs:116
+#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:1589 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:473
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:646 ../src/gui/forceSensor.cs:1443
+#: ../src/gui/person.cs:113 ../src/gui/runEncoder.cs:648
 msgid "ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό"
 
-#: ../src/exportSession.cs:283 ../src/exportSession.cs:380
-#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/exportSession.cs:583
-#: ../src/exportSession.cs:683 ../src/exportSession.cs:724
-#: ../src/exportSession.cs:785
+#: ../src/exportSession.cs:316 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../src/exportSession.cs:563 ../src/exportSession.cs:616
+#: ../src/exportSession.cs:716 ../src/exportSession.cs:758
+#: ../src/exportSession.cs:819
 msgid "Person ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό ατόμου"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:284 ../src/exportSession.cs:381
-#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:584
-#: ../src/exportSession.cs:684 ../src/exportSession.cs:725
-#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1245
+#: ../src/exportSession.cs:317 ../src/exportSession.cs:414
+#: ../src/exportSession.cs:564 ../src/exportSession.cs:617
+#: ../src/exportSession.cs:717 ../src/exportSession.cs:759
+#: ../src/exportSession.cs:820 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648
 msgid "Person name"
 msgstr "Όνομα ατόμου"
 
-#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:382
+#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:415
 msgid "jump ID"
 msgstr "αναγνωριστικό άλματος"
 
-#: ../src/exportSession.cs:294 ../src/exportSession.cs:539
-#: ../src/exportSession.cs:595 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:327 ../src/exportSession.cs:572
+#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/treeview/jump.cs:36
 msgid "Initial Speed"
 msgstr "Αρχική ταχύτητα"
 
-#: ../src/exportSession.cs:296 ../src/treeViewJump.cs:37
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
-msgid "Angle"
-msgstr "Γωνία"
-
-#: ../src/exportSession.cs:383
+#: ../src/exportSession.cs:416
 msgid "jump Type"
 msgstr "τύπος άλματος"
 
-#: ../src/exportSession.cs:384
+#: ../src/exportSession.cs:417
 msgid "TC Max"
 msgstr "Μέγιστο TC"
 
-#: ../src/exportSession.cs:385
+#: ../src/exportSession.cs:418
 msgid "TF Max"
 msgstr "Μέγιστο TF"
 
-#: ../src/exportSession.cs:386
+#: ../src/exportSession.cs:419
 msgid "Max Height"
 msgstr "Μέγιστο ύψος"
 
-#: ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/exportSession.cs:420
 msgid "Max Initial Speed"
 msgstr "Μέγιστη αρχική ταχύτητα"
 
-#: ../src/exportSession.cs:388
+#: ../src/exportSession.cs:421
 msgid "TC AVG"
 msgstr "Μέσο TC"
 
-#: ../src/exportSession.cs:389
+#: ../src/exportSession.cs:422
 msgid "TF AVG"
 msgstr "Μέσο TF"
 
-#: ../src/exportSession.cs:390
+#: ../src/exportSession.cs:423
 msgid "AVG Height"
 msgstr "Μέσο ύψος"
 
-#: ../src/exportSession.cs:391
+#: ../src/exportSession.cs:424
 msgid "AVG Initial Speed"
 msgstr "Μέση αρχική ταχύτητα"
 
-#: ../src/exportSession.cs:396 ../src/exportSession.cs:592
+#: ../src/exportSession.cs:429 ../src/exportSession.cs:625
 msgid "Limited"
 msgstr "Περιορισμένο"
 
-#. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:470 ../src/exportSession.cs:632
-#: ../src/exportSession.cs:750 ../src/treeViewJump.cs:422
-#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
-msgid "Total"
-msgstr "Συνολικά"
-
-#: ../src/exportSession.cs:476 ../src/exportSession.cs:639
-#: ../src/exportSession.cs:754 ../src/exportSession.cs:869
+#: ../src/exportSession.cs:509 ../src/exportSession.cs:672
+#: ../src/exportSession.cs:788 ../src/exportSession.cs:903
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -4923,212 +5936,117 @@ msgstr "Συνολικά"
 #: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
 #: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:529 ../src/treeViewJump.cs:531
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
-#: ../src/treeViewRun.cs:294
+#: ../src/treeview/jump.cs:531 ../src/treeview/jump.cs:533
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:199 ../src/treeview/pulse.cs:164
+#: ../src/treeview/run.cs:294
 msgid "SD"
 msgstr "SD"
 
-#: ../src/exportSession.cs:532 ../src/exportSession.cs:585
+#: ../src/exportSession.cs:565
+#, fuzzy
+#| msgid "Reaction time ID"
+msgid "Race ID"
+msgstr "Αναγνωριστικό χρόνου αντίδρασης"
+
+#: ../src/exportSession.cs:618
 msgid "run ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό δρόμου"
 
-#: ../src/exportSession.cs:587
+#: ../src/exportSession.cs:620
 msgid "Distance total"
 msgstr "Συνολική απόσταση"
 
-#: ../src/exportSession.cs:588
+#: ../src/exportSession.cs:621
 msgid "Time total"
 msgstr "Συνολικός χρόνος"
 
-#: ../src/exportSession.cs:589
+#: ../src/exportSession.cs:622
 msgid "Average speed"
 msgstr "Μέση ταχύτητα"
 
-#: ../src/exportSession.cs:590
+#: ../src/exportSession.cs:623
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Μεσοδιάστημα απόστασης"
 
-#: ../src/exportSession.cs:628
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4717
+#: ../src/gui/run.cs:1518 ../src/gui/run.cs:1586 ../src/gui/run.cs:1638
+msgid "Laps"
+msgstr "Γύροι"
+
+#: ../src/exportSession.cs:661
 msgid "Interval speed"
 msgstr "Μεσοδιάστημα ταχύτητας"
 
-#: ../src/exportSession.cs:629
+#: ../src/exportSession.cs:662
 msgid "interval times"
 msgstr "χρόνοι διαλειμμάτων"
 
-#: ../src/exportSession.cs:685
+#: ../src/exportSession.cs:718
 msgid "Reaction time ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό χρόνου αντίδρασης"
 
-#: ../src/exportSession.cs:726
+#: ../src/exportSession.cs:760
 msgid "Pulse ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό παλμού"
 
-#: ../src/exportSession.cs:787
+#: ../src/exportSession.cs:821
 msgid "MC ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό MC"
 
-#: ../src/exportSession.cs:833 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
+#: ../src/exportSession.cs:867 ../src/treeview/multiChronopic.cs:56
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:72
 msgid "State"
 msgstr "Κατάσταση"
 
-#: ../src/exportSession.cs:834 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
-msgid "Change"
-msgstr "Αλλαγή"
-
-#: ../src/exportSession.cs:835
+#: ../src/exportSession.cs:869
 msgid "IN-IN"
 msgstr "ΜΕΣΑ-ΜΕΣΑ"
 
-#: ../src/exportSession.cs:836
+#: ../src/exportSession.cs:870
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "ΕΞΩ-ΕΞΩ"
 
-#: ../src/json.cs:47
-msgid ""
-"Could not send file.\n"
-"It does not exist."
-msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατή η αποστολή του αρχείου. \n"
-"Δεν υπάρχει."
-
-#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
-msgid "Could not send file."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή του αρχείου."
-
-#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:214
-#: ../src/json.cs:228
-#, csharp-format
-msgid ""
-"You are not connected to the Internet\n"
-"or {0} server is down."
-msgstr ""
-"Δεν είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο\n"
-"ή ο διακομιστής {0} είναι εκτός λειτουργίας."
-
-#: ../src/json.cs:125
-msgid "Log sent. Thank you."
-msgstr "Αποστάλθηκε το αρχείο καταγραφής . Σας ευχαριστούμε."
-
-#: ../src/json.cs:152
-msgid "Could not get last version."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη της τελευταίας έκδοσης."
-
-#: ../src/json.cs:176
-msgid "Update software at "
-msgstr "Ενημέρωση λογισμικού σε"
+#: ../src/forceSensor.cs:31
+#, fuzzy
+#| msgid "capture"
+msgid "Standard capture"
+msgstr "λήψη"
 
-#: ../src/json.cs:179
-msgid "Installed version is: "
-msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση είναι:"
+#: ../src/forceSensor.cs:35
+#, fuzzy
+#| msgid "All values"
+msgid "Absolute values"
+msgstr "Όλες οι τιμές"
 
-#: ../src/json.cs:180
-msgid "Last version published: "
-msgstr "Η τελευταία έκδοση δημοσιεύθηκε:"
+#: ../src/forceSensor.cs:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Limited value"
+msgid "Inverted values"
+msgstr "Περιορισμένη τιμή"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:857
+#: ../src/gui/chronojump.cs:837
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Αρχείο έκδοσης βάσης δεδομένων του Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:901
+#: ../src/gui/chronojump.cs:879
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Φορτωμένες προτιμήσεις"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1115
+#, csharp-format
+msgid "Sprints of {0}"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1138
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Εμφάνιση όλων των εξετάσεων του"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1148
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1145
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Διαγραφή του {0} από αυτήν τη συνεδρία"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1173
-msgid "Please, first fill evaluator data."
-msgstr "Παρακαλούμε, συμπληρώστε πρώτα τα δεδομένα εκτιμητή."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1175
-msgid "Please, first check evaluator data is ok."
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε, ελέγξετε πρώτα ότι τα δεδομένα του εκτιμητή είναι εντάξει."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1189
-msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
-msgstr "Η έκδοσή σας του Chronojump είναι πολύ παλιά για αυτό."
-
-#. false: don't do insertion
-#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
-msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
-msgstr "Θέλετε να αποστείλετε τα δεδομένα του εκτιμητή τώρα;"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
-msgid "Currently cannot upload."
-msgstr "Προς το παρόν δεν μπορούν να αποσταλούν."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1331
-msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
-msgstr "Το <b>βάρος</b> των ακόλουθων ατόμων δεν είναι εντάξει:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1345
-msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr "Η <b>χώρα</b> των ακόλουθων ατόμων είναι αόριστη:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1359
-msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr "Το <b>άθλημα</b> των ακόλουθων ατόμων είναι αόριστο:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1373
-msgid "Please, fix this before uploading:"
-msgstr "Παρακαλούμε, διορθώστε το αυτό πριν την αποστολή:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1375
-msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
-msgstr ""
-"Ή όταν αποστείλετε εκ νέου τη συνεδρία, σημειώστε αυτά τα άτομα να μην "
-"αποσταλούν."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
-msgid "Session will be uploaded to server."
-msgstr "Η συνεδρία θα αποσταλεί στον διακομιστή."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
-msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
-msgstr ""
-"Τα ονόματα, οι ημερομηνίες γέννησης και οι περιγραφές των ατόμων θα κρυφτούν."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
-msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να αποστείλετε εκ νέου αυτήν τη συνεδρία αν προσθέτετε περισσότερα "
-"δεδομένα ή άτομα."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
-msgid "Session has been uploaded to server before."
-msgstr "Η συνεδρία απεστάλη στον διακομιστή πριν."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1398
-msgid "Uploading new data."
-msgstr "Γίνεται αποστολή νέων δεδομένων."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1400
-msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
-msgstr "Όλα τα απεσταλμένα δεδομένα θα αδειοδοτηθούν ως:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
-msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
-msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
-
-#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1406
-msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
-msgstr ""
-"Είσαστε σίγουροι ότι θέλετε να αποστείλετε αυτήν τη συνεδρία στον διακομιστή;"
-
 #.
 #. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
 #. myJump.Type + " (" + myJump.PersonName + ")");
@@ -5206,27 +6124,19 @@ msgstr ""
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1536 ../src/gui/chronojump.cs:1625
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1707 ../src/gui/chronojump.cs:1791
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1873 ../src/gui/chronojump.cs:1956
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2054 ../src/gui/genericWindow.cs:676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1278 ../src/gui/chronojump.cs:1381
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1480 ../src/gui/chronojump.cs:1579
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1671 ../src/gui/chronojump.cs:1762
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1868 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:242
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1543 ../src/gui/chronojump.cs:1636
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1714 ../src/gui/chronojump.cs:1802
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1880 ../src/gui/chronojump.cs:1967
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2067 ../src/gui/executeAuto.cs:241
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:680 ../src/gui/genericWindow.cs:685
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1629 ../src/gui/chronojump.cs:1795
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1960
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1385 ../src/gui/chronojump.cs:1583
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1766
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Επισκευή επιλεγμένου"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2439
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2252
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5235,39 +6145,75 @@ msgstr ""
 "Αδύνατη η διαγραφή αρχείου:\n"
 "{0}"
 
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2324 ../src/gui/session/load.cs:268
+msgid "Jumps simple"
+msgstr "Απλά άλματα"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2326
+#, fuzzy
+#| msgid "Jump multiple"
+msgid "Jumps multiple"
+msgstr "Πολλαπλό άλμα"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2328 ../src/gui/session/load.cs:270
+#, fuzzy
+#| msgid "Runs simple"
+msgid "Races simple"
+msgstr "Απλοί δρόμοι"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2330
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Runs\n"
+#| "intervallic"
+msgid "Races intervallic"
+msgstr ""
+"Δρόμοι\n"
+"με διαλείμματα"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2335
+#, fuzzy
+#| msgid "Encoder repetitions"
+msgid "Encoder (gravitatory)"
+msgstr "Επαναλήψεις κωδικοποιητή"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2337
+#, fuzzy
+#| msgid "Not inertial"
+msgid "Encoder (inertial)"
+msgstr "Χωρίς αδράνεια"
+
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2505
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2392
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Δημιουργήθηκε η συνεδρία, τώρα προσθέστε ή φορτώστε άτομα."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2491
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε την διαγραφή της τρέχουσας συνεδρίας"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2491
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "και όλων των εξετάσεων της συνεδρίας;"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2586
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2502
 msgid "Deleted session and all its tests."
-msgstr "Διαγράφτηκε η συνεδρία και όλες οι εξετάσεις της."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2596
-msgid "Encoder data will not be exported."
-msgstr "Τα δεδομένα του κωδικοποιητή δεν θα εξάγονται."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2740 ../src/gui/person.cs:618
-#, csharp-format
-msgid "Successfully added one person."
-msgid_plural "Successfully added {0} persons."
-msgstr[0] "Επιτυχής προσθήκη ενός ατόμου."
-msgstr[1] "Επιτυχής προσθήκη {0} ατόμων."
+msgstr "Διαγράφτηκε η συνεδρία και όλες οι εξετάσεις της."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2530
+msgid "Export will include this data:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2811
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2814
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
+#| "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
+#| "(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
-"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
+"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
 "(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
 msgstr ""
 "Είσαστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το τρέχον άτομο και όλες τις "
@@ -5275,201 +6221,206 @@ msgstr ""
 "(Τα προσωπικά του δεδομένα και οι εξετάσεις στις άλλες συνεδρίες θα "
 "παραμείνουν ανέπαφα.)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2812
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2815
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Τρέχον άτομο: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2819
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2822
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Διαγραμμένο άτομο και όλες οι εξετάσεις του σε αυτήν τη συνεδρία."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3013
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3137
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr " Συγνώμη, το λογισμικό R δεν είναι εγκατεστημένο."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3014 ../src/gui/encoder.cs:5620
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3138 ../src/gui/encoder.cs:6507
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Παρακαλούμε, να το εγκαταστήσετε από εδώ:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3527
-msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
-msgstr "Παρακαλούμε, αγγίξτε την πλατφόρμα επικοινωνίας για την πλήρη ακύρωση."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3528 ../src/gui/chronojump.cs:3632
-msgid "Then press Accept"
-msgstr "Στη συνέχεια, πατήστε Αποδοχή"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3576
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
-"cancelling.\n"
-"Then press button\n"
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε, ακουμπήστε την εξέδρα επαφής στο Chronopic/s [{0}] για πλήρη "
-"ακύρωση.\n"
-"Έπειτα πατήστε το κουμπί\n"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3631
-msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε, αγγίξτε την πλατφόρμα επικοινωνίας για τον  πλήρη τερματισμό."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3705
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
+#. manage show threshold stuff
+#. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3400 ../src/gui/chronojump.cs:3811
+#: ../src/gui/chronopic.cs:132
+msgid "Threshold"
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε, ακουμπήστε την εξέδρα επαφής στο Chronopic/s [{0}] για πλήρη "
-"τερματισμό."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3706
-msgid "Then press this button:\n"
-msgstr "Έπειτα πατήστε αυτό το κουμπί:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3959
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Συγνώμη, οι δοκιμές RSA δεν μπορούν να προσομοιωθούν."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3996 ../src/gui/chronojump.cs:4151
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4279 ../src/gui/chronojump.cs:4405
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4518 ../src/gui/chronojump.cs:4638
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4938 ../src/gui/encoder.cs:2165
-#: ../src/gui/person.cs:1904
-msgid "Sorry, video cannot be stored."
-msgstr "Συγνώμη, το βίντεο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4783
-msgid "Encoder connected"
-msgstr "Ο κωδικοποιητής είναι συνδεμένος."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4825
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5386
 msgid "Changes"
 msgstr "Αλλαγές"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
-msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
-msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση. Προφανώς αυτή η εξέταση διαγράφτηκε."
-
-#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5289 ../src/gui/event.cs:320
-msgid "Playing video"
-msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5896
+msgid "Inspector"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5460 ../src/gui/chronojump.cs:5476
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5916 ../src/gui/chronojump.cs:5932
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Θέλετε να διαγραφεί αυτό το άλμα;"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5933
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr ""
 "Προσοχή: Η διαγραφή ενός πολλαπλού υποάλματος θα διαγράψει ολόκληρο το άλμα"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5548 ../src/gui/chronojump.cs:5565
-msgid "Do you want to delete this run?"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6007 ../src/gui/chronojump.cs:6024
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you want to delete this run?"
+msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "Θέλετε να διαγραφεί αυτός ο δρόμος;"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5566
-msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6025
+#, fuzzy
+#| msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
+msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
 msgstr ""
-"Προσοχή: Η διαγραφή ενός υποδρόμου με διαλείμματα θα διαγράψει ολόκληρο το "
-"δρόμο"
+"Προσοχή: Η διαγραφή ενός πολλαπλού υποάλματος θα διαγράψει ολόκληρο το άλμα"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6163
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Θέλετε να διαγραφεί αυτή η εξέταση;"
 
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5757
-msgid "Added simple jump."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6224
+#, fuzzy
+#| msgid "Added simple jump."
+msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Προσθήκη απλού άλματος."
 
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5763
-msgid "Added reactive jump."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6234
+#, fuzzy
+#| msgid "Added reactive jump."
+msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Προσθήκη πολλαπλού άλματος."
 
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5793
-msgid "Added simple run."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6264
+#, fuzzy
+#| msgid "Added simple run."
+msgid "Added simple race type."
 msgstr "Προσθήκη απλού δρόμου."
 
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5799
-msgid "Added intervallic run."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6274
+#, fuzzy
+#| msgid "Added intervallic run."
+msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Προσθήκη δρόμου με διαλείμματα."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6169
-msgid "Accelerators help"
-msgstr "Βοήθεια επιταχυντών"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6171
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6680
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Χρήση αυτών των πλήκτρων για να δουλεύετε γρηγορότερα."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6172
-msgid "On execute test tab:"
-msgstr "Στην καρτέλα εξέτασης εκτέλεσης:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6173
-msgid "Edit selected person"
-msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου ατόμου"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "ΔΡΟΜΕΑΣ_ΠΑΝΩ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Επιλογή προηγούμενου ατόμου"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6685
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "ΔΡΟΜΕΑΣ_ΚΑΤΩ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6685
 msgid "Select next person"
 msgstr "Επιλογή επόμενου ατόμου"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6177
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6687
+#, fuzzy
+#| msgid "Capture"
+msgid "Capture tests"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6688 ../src/gui/chronojump.cs:6689
+msgid "Execute test"
+msgstr "Εκτέλεση εξέτασης"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6689
+msgid "encoder"
+msgstr "κωδικοποιητής"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6690
+#, fuzzy
+#| msgid "Finished"
+msgid "Finish test"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6691
+msgid "Cancel test"
+msgstr "Ακύρωση εξέτασης"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6694
+#, fuzzy
+#| msgid "On results tab:"
+msgid "On capture tab:"
+msgstr "Στην καρτέλα αποτελεσμάτων:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6695
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο αυτής της εξέτασης"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6177 ../src/gui/chronojump.cs:6181
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6695 ../src/gui/chronojump.cs:6701
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6704
 msgid "(if available)"
 msgstr "(αν είναι διαθέσιμο)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Διαγραφή αυτής της εξέτασης"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6179
-msgid "On results tab:"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6699
+#, fuzzy
+#| msgid "On results tab:"
+msgid "On analyze tab:"
 msgstr "Στην καρτέλα αποτελεσμάτων:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Αλλαγή εστίασης"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6701
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο της επιλεγμένης εξέτασης"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6702
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένης δοκιμής"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6183
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6703
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένης δοκιμής"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6704
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Επισκευή επιλεγμένης εξέτασης"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6245
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6706
+#, fuzzy
+#| msgid "Encoder capture options"
+msgid "On encoder capture:"
+msgstr "Επιλογές λήψης κωδικοποιητή"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6707
+#, fuzzy
+#| msgid "Old weight"
+msgid "Add weight"
+msgstr "Παλιό βάρος"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6708
+#, fuzzy
+#| msgid "New jumper weight"
+msgid "Remove weight"
+msgstr "Νέο βάρος αθλητή"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6711
+#, fuzzy
+#| msgid "Chronopic window"
+msgid "Close any window"
+msgstr "Παράθυρο Chronopic"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6869
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME\n"
@@ -5480,80 +6431,63 @@ msgstr ""
 "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
 "http://gnome.gr/";
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6516
-msgid "Help on auto-detect"
-msgstr "Βοήθεια για αυτόματη ανίχνευση"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6518
-msgid "Modes:"
-msgstr "Λειτουργία:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6520
-msgid "Auto-detection on hardware is active."
-msgstr "Η αυτόματη ανίχνευση  υλικού είναι ενεργή."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6520
-msgid "Default mode"
-msgstr "Προεπιλεγμένη  λειτουργία"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7605
+msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
+msgstr "Έτοιμο για σκοπούς εξέτασης. Το Chronojump θα τερματίσει άσχημα"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6522
-msgid "Use this option on computers where first port fails."
+#: ../src/gui/chronopic.cs:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgid "Please, touch the platform or click Chronopic TEST button."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για υπολογιστές όταν η πρώτη θύρα "
-"αποτυγχάνει."
+"Παρακαλούμε ενεργοποιήστε την εξέδρα ή πατήστε το κουμπί TEST του Chronopic "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6524
-msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
-msgstr "Η αυτόματη ανίχνευση υλικού είναι ανενεργή."
+#: ../src/gui/chronopic.cs:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgid "Please, cut photocell barrier or click Chronopic TEST button."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε ενεργοποιήστε την εξέδρα ή πατήστε το κουμπί TEST του Chronopic "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6524
-msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
-msgstr "Χρησιμοποιήστε το αν έχετε προβλήματα κατά την έναρξη ή κατά σύλληψη."
+#: ../src/gui/chronopic.cs:134 ../src/gui/chronopic.cs:161
+msgid "Applied"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
-msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
-msgstr "Έτοιμο για σκοπούς εξέτασης. Το Chronojump θα τερματίσει άσχημα"
+#: ../src/gui/chronopic.cs:163
+msgid "Failed"
+msgstr "Απέτυχε"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:399
-msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
-msgstr "Ένα ή περισσότερα Chronopics έχουν αποσυνδεθεί."
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:142
+#, fuzzy
+#| msgid "Chronojump profile"
+msgid "Chronojump devices"
+msgstr "Προφίλ Chronojump"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:400
-msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
-msgstr "Παρακαλούμε συνδεθείτε πάλι και ρυθμίστε το παράθυρο Chronopic."
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:296
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Touch device."
+msgid "Found 1 device."
+msgid_plural "Found {0} devices."
+msgstr[0] "Συσκευή αφής."
+msgstr[1] "Συσκευή αφής."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:557
-msgid ""
-"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
-"and open again this window."
-msgstr ""
-"Αν μόλις συνδέσατε το καλώδιο Chronopic και η αναμενόμενη θύρα δεν είναι "
-"καταχωρισμένη, κλείστε και ξανανοίξτε αυτό το παράθυρο."
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:305
+#, csharp-format
+msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
+msgid_plural ""
+"{0} devices are not configured. Please, configure them clicking the arrows."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:558
-msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
-msgstr ""
-"Αν έχετε προβλήματα σύνδεσης με το Chronopic, πατήστε το κουμπί βοήθειας."
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:313
+#, fuzzy
+#| msgid "Sorry, file not found"
+msgid "Device not found"
+msgstr "Συγνώμη, δεν βρέθηκε το αρχείο"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:789
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:313
+msgid "Connect and reopen device window."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε ενεργοποιήστε την εξέδρα ή πατήστε το κουμπί <i>TEST</i> του "
-"Chronopic"
-
-#. kill the chronopicInit.Do function that is waiting event
-#. thread.Abort();
-#. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
-#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
-#. thread.IsBackground = true;
-#. try to solve windows problems when a chronopic connection was cancelled
-#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
-#. thread.Join(1000);
-#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
-#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:972
-msgid "Cancelled by user"
-msgstr "Ακυρώθηκε από τον χρήστη"
 
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:109
 msgid "or"
@@ -5579,233 +6513,440 @@ msgstr ""
 "Νέο βάρος\n"
 "επιλογή 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:709
-msgid "Load 1RM"
-msgstr "Φόρτωση 1RM"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:63
+msgid "Threshold for jumps"
+msgstr ""
 
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:720
-#, csharp-format
-msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
-msgstr "Οι αποθηκευμένες τιμές 1RM του αθλητή {0} σε αυτήν τη συνεδρία."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:68
+msgid "Threshold for runs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:722
-msgid "If you want to delete a row, right click on it."
-msgstr "Αν θέλετε να διαγράψετε μια γραμμή, δεξιοπατήστε την."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:73
+msgid "Threshold for other tests"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:91
+msgid "Spurius signals are common on electronics."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:723
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:92
 msgid ""
-"If there is more than one value for an exercise,\n"
-"the used value is the top one."
+"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
+"clean this spurius signals."
 msgstr ""
-"Αν υπάρχουν περισσότερες από μία τιμές για μια άσκηση,\n"
-"η χρησιμοποιούμενη τιμή είναι η κορυφαία."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:740 ../src/gui/encoder.cs:1047
-#: ../src/gui/encoder.cs:1460 ../src/gui/executeAuto.cs:309
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:724
-msgid "Close"
-msgstr "Κλείσιμο"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:93
+msgid "Threshold should be a value lower than expected values."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:779
-msgid "Missing data."
-msgstr "Λείπουν δεδομένα."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:95
+msgid ""
+"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other "
+"tests."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:809
-msgid "Saved comment."
-msgstr "Αποθηκευμένο σχόλιο."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:96
+msgid "If you change these values they will be stored once test is executed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:990
-msgid "Mean Power"
-msgstr "Μέση ισχύς"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:98
+msgid ""
+"Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
+"special cases."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:992 ../src/gui/encoder.cs:1417
-msgid "Contraction"
-msgstr "Σύσπαση"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:102 ../src/gui/dialogThreshold.cs:115
+msgid "Default value: 50 ms."
+msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: 50 ms."
 
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1019
-#, csharp-format
-msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
-msgstr "Οι αποθηκευμένες επαναλήψεις του αθλητή {0} σε αυτήν τη συνεδρία."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:103
+msgid ""
+"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
+"is enough to solve electronical problems."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1021
-msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:104
+msgid ""
+"You may change this value if you have a jumper that loses pressure with the "
+"platform while going down previous to a CMJ or ABK jump."
 msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε τις επαναλήψεις που θέλετε να χρησιμοποιήσετε πατώντας στην "
-"πρώτη στήλη."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1022 ../src/gui/encoder.cs:1436
-msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:105
+msgid ""
+"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
+"is to increase threshold."
 msgstr ""
-"Αν θέλετε να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε μια γραμμή, δεξιοπατήστε την."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1040
-msgid "Change the owner of selected repetition"
-msgstr "Αλλαγή του κατόχου της επιλεγμένης επανάληψης"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:109
+msgid "Default value: 10 ms."
+msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: 10 ms."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:1450
-msgid "code"
-msgstr "κώδικας"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:110
+msgid "On races with photocells a value of 10 ms is the default value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:1450
-msgid "name"
-msgstr "όνομα"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
+msgid ""
+"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
+"value is not very common."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1135
-msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
-msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την επανάληψη;"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:116
+msgid "Depending on the test, user could change values."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1246 ../src/gui/encoder.cs:1339
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:494
 msgid ""
-"Selected\n"
-"repetitions"
+"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
+"accurate because current method is not using the variation of the cone "
+"diameter as a variable."
 msgstr ""
-"Επιλεγμένες\n"
-"επαναλήψεις"
+"Ο υπολογισμός των δυναμικών μεταβλητών όπως η δύναμη σε κωνικές μηχανές δεν "
+"είναι πολύ ακριβής επειδή η τρέχουσα μέθοδος δεν χρησιμοποιεί τη μεταβολή "
+"της διαμέτρου του κώνου ως μεταβλητή."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1247 ../src/gui/encoder.cs:1340
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:495
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
+#| "inconvenience."
 msgid ""
-"All\n"
-"repetitions"
+"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
+"inconvenience."
 msgstr ""
-"Όλες οι\n"
-"επαναλήψεις"
+"Μελλοντικές εκδόσεις θα περιλαμβάνουν έναν καλύτερο τρόπο για αυτόν τον "
+"υπολογισμό. Λυπούμαστε για την ταλαιπωρία."
 
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1262
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:654
+#, fuzzy
+#| msgid "Select of Birth"
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Επιλογή της γέννησης"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2110
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1011
+msgid "Accept"
+msgstr "Αποδοχή"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:675
+msgid "Chronojump is currently in gravitory mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:676
+#, fuzzy
+#| msgid "Select conditions for beep signals"
+msgid "Selected configuration is inertial."
+msgstr "Επιλογή συνθηκών για σήματα ήχου"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:677
+msgid "If you still want to import it, change to inertial mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:680
+msgid "Chronojump is currently in inertial mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
+msgid "Selected configuration is gravitatory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:682
+msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
+msgstr ""
+
+#. add more suffixes until name is unique
+#.
+#. * if name has changed, then check if newname already exists on database
+#. * if exists add _copy recursively
+#.
+#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
+#. add a suffix
+#. add more suffixes until name is unique
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1715
+msgid "copy"
+msgstr "αντιγραφή"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person.cs:2231
+#: ../src/gui/preferences.cs:1424
+msgid "Error importing data."
+msgstr "Σφάλμα εισαγωγής δεδομένων."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot export to file {0} "
+msgid "Export to file"
+msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή σε αρχείο {0} "
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2201
+#: ../src/gui/encoder.cs:4361 ../src/gui/encoder.cs:4431
+#: ../src/gui/person.cs:1041 ../src/gui/sprint.cs:295
 #, csharp-format
-msgid "Select persons to compare to {0}."
-msgstr "Επιλογή ατόμων για σύγκριση με το {0}."
+msgid "Cannot save file {0} "
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση αρχείου {0} "
 
-#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1337 ../src/gui/person.cs:2395
-msgid "Session name"
-msgstr "Όνομα συνεδρίας"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:862
+#, fuzzy
+#| msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
+msgid "Sorry, cannot delete all rows."
+msgstr "Δυστυχώς, αυτή η άσκηση δεν μπορεί να διαγραφεί."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:914
+msgid "Capturing"
+msgstr "Σύλληψη"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:934
+#, csharp-format
+msgid "Max time: {0} s."
+msgstr "Μέγιστος χρόνος: {0} s."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:935
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "End at n inactivity seconds"
+msgid "Ends at inactivity during {0} s."
+msgstr "Τερματισμός σε n δευτερόλεπτα αδρανείας "
+
+#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6514
+#: ../src/gui/encoder.cs:6740
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Ακυρώθηκε"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:720
+#, fuzzy
+#| msgid "Encoder connected"
+msgid "More than 1 encoders are connected"
+msgstr "Ο κωδικοποιητής είναι συνδεμένος."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:744
+msgid "Calibrated"
+msgstr "Βαθμονομήθηκε"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:890 ../src/gui/encoder.cs:4622
+#: ../src/gui/encoder.cs:4841 ../src/gui/forceSensor.cs:363
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2341 ../src/gui/forceSensor.cs:2385
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:211 ../src/gui/runEncoder.cs:1277
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1407
+msgid "Need to create/select an exercise."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1338
+#: ../src/gui/encoder.cs:1095
+msgid "Load 1RM"
+msgstr "Φόρτωση 1RM"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1096 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:476
 msgid "Session date"
 msgstr "Ημερομηνία συνεδρίας"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1355
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
+#: ../src/gui/encoder.cs:1115
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
+msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
+msgstr "Οι αποθηκευμένες τιμές 1RM του αθλητή {0} σε αυτήν τη συνεδρία."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1117 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+msgid "If you want to delete a row, right click on it."
+msgstr "Αν θέλετε να διαγράψετε μια γραμμή, δεξιοπατήστε την."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1118
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If there is more than one value for an exercise,\n"
+#| "the used value is the top one."
+msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr ""
-"Σύγκριση επαναλήψεων του {0} από αυτήν τη συνεδρία με τις ακόλουθες "
-"συνεδρίες."
+"Αν υπάρχουν περισσότερες από μία τιμές για μια άσκηση,\n"
+"η χρησιμοποιούμενη τιμή είναι η κορυφαία."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1122
+msgid "Manually add"
+msgstr "Προσθήκη με το χέρι"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1125
+#, fuzzy
+#| msgid "Save 1RM value"
+msgid "Add 1RM value"
+msgstr "Αποθήκευση τιμής 1RM"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1206 ../src/gui/eventExecute.cs:618
+msgid "Missing data."
+msgstr "Λείπουν δεδομένα."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1238
+msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1239
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure?"
+msgid "Are you sure!"
+msgstr "Είστε βέβαιος;"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1267
+msgid "Saved comment."
+msgstr "Αποθηκευμένο σχόλιο."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1595 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+msgid "Contraction"
+msgstr "Σύσπαση"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1434
+#: ../src/gui/encoder.cs:1612 ../src/gui/forceSensor.cs:1465
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:669
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Επιλογή σετ του αθλητή {0} σε αυτήν τη συνεδρία."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1449
-msgid "Change the owner of selected set"
-msgstr "Αλλαγή του κατόχου του επιλεγμένου σετ"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1614 ../src/gui/forceSensor.cs:1468
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:672
+msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
+msgstr ""
+"Αν θέλετε να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε μια γραμμή, δεξιοπατήστε την."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1627 ../src/gui/forceSensor.cs:1482
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:686
+msgid "Change the owner of selected set"
+msgstr "Αλλαγή του κατόχου του επιλεγμένου σετ"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1628 ../src/gui/forceSensor.cs:1483
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:687
+msgid "code"
+msgstr "κώδικας"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1628 ../src/gui/forceSensor.cs:1483
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:687
+msgid "name"
+msgstr "όνομα"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoder.cs:1894
+#: ../src/gui/encoder.cs:1715
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Χωρίς όνομα"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1842 ../src/gui/encoder.cs:2262
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1646 ../src/gui/forceSensor.cs:1682
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:821 ../src/gui/runEncoder.cs:858
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το σετ;"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoder.cs:1894
+#: ../src/gui/encoder.cs:1842 ../src/gui/encoder.cs:2262
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr ""
 "Αποθηκευμένες επαναλήψεις που σχετίζονται με αυτό το σετ θα διαγραφούν "
 "επίσης."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1670
-msgid "Displaced mass"
-msgstr "Εκτοπισμένη μάζα"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1671
-msgid "Sets"
-msgstr "Σετ"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1760
+#: ../src/gui/encoder.cs:2042
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Εξαγωγή σετ σε μορφή CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1764
+#: ../src/gui/encoder.cs:2052
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Εξαγωγή επανάληψης σε μορφή CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1783 ../src/gui/executeAuto.cs:544
-msgid "Accept"
-msgstr "Αποδοχή"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1841 ../src/gui/encoder.cs:3738
-#: ../src/gui/encoder.cs:3791
-#, csharp-format
-msgid "Cannot save file {0} "
-msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση αρχείου {0} "
+#: ../src/gui/encoder.cs:2054
+#, fuzzy
+#| msgid "Export set in CSV format"
+msgid "Export data in CSV format"
+msgstr "Εξαγωγή σετ σε μορφή CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1910
+#: ../src/gui/encoder.cs:2279
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Διεγράφηκε το σετ"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2021 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
+#: ../src/gui/encoder.cs:2450 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:186
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
 msgid "Saved"
 msgstr "Αποθηκευμένο"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2143
+#: ../src/gui/encoder.cs:2576
 msgid "Set saved"
 msgstr "Αποθηκεύτηκε το σετ"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2177
+#: ../src/gui/encoder.cs:2594
+msgid "Sorry, video cannot be stored."
+msgstr "Συγνώμη, το βίντεο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2606
 msgid "Set updated"
 msgstr "Ενημερώθηκε το σετ"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2199
+#: ../src/gui/encoder.cs:2626
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Συγνώμη, δεν επιλέχτηκαν επαναλήψεις."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2213 ../src/gui/encoder.cs:3545
-msgid "Speed,Power / Load"
-msgstr "Ταχύτητα, ισχύς / φορτίο"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2216 ../src/gui/encoder.cs:2241
-msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
-msgstr "Συγνώμη, αυτό το γράφημα δεν υποστηρίζεται ακόμα."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2235 ../src/gui/encoder.cs:2253
-#: ../src/gui/encoder.cs:3562
+#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
+#: ../src/gui/encoder.cs:2639 ../src/gui/encoder.cs:2667
+#: ../src/gui/encoder.cs:2719 ../src/gui/encoder.cs:3932
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "Οποιαδήποτε άσκηση 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2237 ../src/gui/encoder.cs:2255
-#: ../src/gui/encoder.cs:3562
+#: ../src/gui/encoder.cs:2641 ../src/gui/encoder.cs:2721
+#: ../src/gui/encoder.cs:3932
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "Πάγκο άρσης βαρών 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2272
+#: ../src/gui/encoder.cs:2643 ../src/gui/encoder.cs:2723
+#: ../src/gui/encoder.cs:3933
+#, fuzzy
+#| msgid "Squat"
+msgid "1RM Squat"
+msgstr "Βαθύ κάθισμα"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2660
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Συγνώμη, αδύνατος ο υπολογισμός 1RM διαφορετικών ασκήσεων."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2273
+#: ../src/gui/encoder.cs:2661
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε επαναλήψεις για μόνο ένα τύπο άσκησης."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3370
+#: ../src/gui/encoder.cs:2676
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
+"analysis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2678
+msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
+msgstr ""
+
+#. will not be translated
+#: ../src/gui/encoder.cs:2697 ../src/gui/encoder.cs:4097
+msgid "Speed,Power / Load"
+msgstr "Ταχύτητα, ισχύς / φορτίο"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2700 ../src/gui/encoder.cs:2727
+#: ../src/gui/encoder.cs:2748
+msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
+msgstr "Συγνώμη, αυτό το γράφημα δεν υποστηρίζεται ακόμα."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3001 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#, fuzzy
+#| msgid "Old weight"
+msgid "All weights"
+msgstr "Παλιό βάρος"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3767
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Περί νευρομυϊκού προφίλ"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3371
+#: ../src/gui/encoder.cs:3768
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr "Φόρτιση = Μέσος όρος εκκεντρικών RFD (Λόγος της Δύναμης Ανάπτυξης)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3372
+#: ../src/gui/encoder.cs:3769
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Ανατίναγμα = Μέσος όρος σχετικών ομόκεντρων RFD"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3373
+#: ../src/gui/encoder.cs:3770
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Κίνηση = Μέσος όρος σχετικών ομόκεντρων ωθήσεων"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3374
+#: ../src/gui/encoder.cs:3771
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5816,7 +6957,7 @@ msgstr ""
 "προηγούμενους ή πραγματικούς τραυματισμούς, εξειδίκευση αθλήματος, μυϊκές "
 "αλυσίδες, κ.λπ.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3375
+#: ../src/gui/encoder.cs:3772
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5824,7 +6965,7 @@ msgstr ""
 "Εάν μία από τις μετρήσεις είναι υπανάπτυκτη (ασθενής) σε σύγκριση με τις "
 "άλλες δύο, καθορίστε ασκήσεις που τονίζουν την ανάπτυξή της."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3376
+#: ../src/gui/encoder.cs:3773
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5834,11 +6975,11 @@ msgstr ""
 "άλλες δύο, καθορίστε ασκήσεις που να τις τονίζουν, αλλά δίνοντας προσοχή "
 "στην ευελιξία και τη χαλάρωση των υπερφορτωμένων μυών."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3378
+#: ../src/gui/encoder.cs:3775
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Γενικές οδηγίες για τη βελτίωση του νευρομυϊκού προφίλ:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3380
+#: ../src/gui/encoder.cs:3777
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -5846,12 +6987,12 @@ msgstr ""
 "Φόρτιση: Εκτελέστε ασκήσεις που δημιουργούν μέγιστη δύναμη (έκκεντρη, "
 "ισομετρική ή ομόκεντρη)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3381
+#: ../src/gui/encoder.cs:3778
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Έπειτε αλλάξτε σε ασκήσεις που αναπτύσσουν δύναμη σε μικρό χρονικό διάστημα."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3383
+#: ../src/gui/encoder.cs:3780
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -5859,94 +7000,123 @@ msgstr ""
 "Ανατίναγμα: Εκτελέστε ασκήσεις που δημιουργούν δύναμη σε μικρό χρονικό "
 "διάστημα, και μέγιστη δύναμη."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3384
+#: ../src/gui/encoder.cs:3781
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Κίνηση: Εκτελέστε ασκήσεις όπου η δύναμη δημιουργείτε κατά τη διάρκεια "
 "περισσότερου χρόνου."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3386
+#: ../src/gui/encoder.cs:3783
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "Η ανάλυση χρησιμοποιεί τα τρία καλύτερα άλματα χρησιμοποιώντας το κριτήριο "
 "'ύψος άλματος'."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3387
+#: ../src/gui/encoder.cs:3784
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente και De Blas. Προσαρμοσμένος από Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3522
-msgid "No compare"
-msgstr "Χωρίς σύγκριση"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3523
-msgid "Between persons"
-msgstr "Μεταξύ ατόμων"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3933
+#, fuzzy
+#| msgid "1RM prediction"
+msgid "1RM Indirect"
+msgstr "Πρόβλεψη 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3524
-msgid "Between sessions"
-msgstr "Μεταξύ συνεδριών"
+#: ../src/gui/encoder.cs:4069 ../src/gui/encoder.cs:4072
+#, fuzzy
+#| msgid "Select exercises"
+msgid "All exercises"
+msgstr "Επιλέξτε ασκήσεις"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3544
+#: ../src/gui/encoder.cs:4094
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Ισχύς / φορτίο"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3544
+#: ../src/gui/encoder.cs:4094
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Ταχύτητα / φορτίο"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3545
+#: ../src/gui/encoder.cs:4095
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Δύναμη / φορτίο"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3546
-msgid "Force / Speed"
-msgstr "Δύναμη / ταχύτητα"
+#: ../src/gui/encoder.cs:4098
+#, fuzzy
+#| msgid "Power / Speed"
+msgid "Force,Power / Speed"
+msgstr "Ισχύς / ταχύτητα"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3546
+#: ../src/gui/encoder.cs:4098
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Ισχύς / ταχύτητα"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3563
+#: ../src/gui/encoder.cs:4108
 #, fuzzy
-#| msgid "1RM prediction"
-msgid "1RM Indirect"
-msgstr "Πρόβλεψη 1RM"
+#| msgid "Power / Load"
+msgid "Power / Date"
+msgstr "Ισχύς / φορτίο"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3820
-msgid "Saved."
-msgstr "Αποθηκευμένο."
+#: ../src/gui/encoder.cs:4109
+#, fuzzy
+#| msgid "Speed / Load"
+msgid "Speed / Date"
+msgstr "Ταχύτητα / φορτίο"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3822
-#, csharp-format
-msgid "1RM found: {0} Kg."
-msgstr "Βρέθηκε 1RM: {0} κιλά."
+#: ../src/gui/encoder.cs:4110
+#, fuzzy
+#| msgid "Force / Load"
+msgid "Force / Date"
+msgstr "Δύναμη / φορτίο"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3823
-#, csharp-format
-msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
-msgstr "Μετατοπισμένο βάρος σώματος σε αυτήν την άσκηση: {0}%."
+#: ../src/gui/encoder.cs:4249
+msgid "Done"
+msgstr "Έτοιμο"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3825
-#, csharp-format
-msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
-msgstr "Αποθηκευμένο 1RM χωρίς μετατοπισμένο βάρος σώματος: {0} κιλά."
+#: ../src/gui/encoder.cs:4452
+#, fuzzy
+#| msgid "Error importing data."
+msgid "Error doing operation."
+msgstr "Σφάλμα εισαγωγής δεδομένων."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4453
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancelled."
+msgid "Operation cancelled."
+msgstr "Ακυρώθηκε."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4507
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "1RM found: {0} Kg."
+msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
+msgstr "Βρέθηκε 1RM: {0} κιλά."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3931
+#: ../src/gui/encoder.cs:4656 ../src/gui/forceSensor.cs:2397
+#, fuzzy
+#| msgid "Select exercises"
+msgid "Delete exercise"
+msgstr "Επιλέξτε ασκήσεις"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4657
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Όνομα άσκησης κωδικοποιητή:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3932 ../src/gui/encoder.cs:3991
+#: ../src/gui/encoder.cs:4660 ../src/gui/encoder.cs:4718
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Μετατοπισμένο βάρος σώματος"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3940 ../src/gui/encoder.cs:3995
+#: ../src/gui/encoder.cs:4666 ../src/gui/encoder.cs:4720
+msgid "Resistance"
+msgstr "Αντίσταση"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4668 ../src/gui/encoder.cs:4722
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Ταχύτητα στο 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3990
-msgid "Write the name of the encoder exercise:"
+#: ../src/gui/encoder.cs:4717 ../src/gui/runEncoder.cs:1327
+#, fuzzy
+#| msgid "Write the name of the encoder exercise:"
+msgid "Write the name of the exercise:"
 msgstr "Εγγραφή του ονόματος της άσκησης κωδικοποιητή:"
 
 #.
@@ -5958,215 +7128,506 @@ msgstr "Εγγραφή του ονόματος της άσκησης κωδικ
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4006
+#: ../src/gui/encoder.cs:4733 ../src/gui/runEncoder.cs:1330
 msgid "Add"
 msgstr "Προσθήκη"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4033
+#: ../src/gui/encoder.cs:4770 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:455
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1367
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Σφάλμα: λείπει το όνομα της άσκησης."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4036
+#. if we add, check that this name does not exists
+#: ../src/gui/encoder.cs:4776 ../src/gui/encoder.cs:4786
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:462 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:472
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1373 ../src/gui/runEncoder.cs:1383
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Σφάλμα: Μια άσκηση με όνομα '{0}' υπάρχει ήδη."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4077
-msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
-msgstr "Συγνώμη, δεν μπορούν να διαγραφούν οι προκαθορισμένες ασκήσεις."
+#: ../src/gui/encoder.cs:4853 ../src/gui/forceSensor.cs:2398
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1422
+#, fuzzy
+#| msgid "Encoder exercise name:"
+msgid "Exercise name:"
+msgstr "Όνομα άσκησης κωδικοποιητή:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4086
-msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
+#: ../src/gui/encoder.cs:4863 ../src/gui/forceSensor.cs:2408
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1432
+#, fuzzy
+#| msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
+msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
 msgstr "Δυστυχώς, αυτή η άσκηση δεν μπορεί να διαγραφεί."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4087
-msgid "Please delete first the following repetitions:"
-msgstr "Παρακαλούμε διαγράψτε πρώτα τις παρακάτω επαναλήψεις:"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:4119
+#: ../src/gui/encoder.cs:4889 ../src/gui/forceSensor.cs:2430
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1454
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Διεγράφηκε η άσκηση"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4674
-msgid "saved"
-msgstr "αποθηκευμένο"
+#: ../src/gui/encoder.cs:5514 ../src/gui/encoder.cs:5570
+#, fuzzy
+#| msgid "Sorry, video cannot be stored."
+msgid "Sorry, cannot start capture."
+msgstr "Συγνώμη, το βίντεο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4897
-msgid "Chronopic port is not configured."
-msgstr "Η θύρα Chronopic δεν είναι ρυθμισμένη."
+#. to allow hslides and table
+#: ../src/gui/encoder.cs:5659 ../src/gui/encoder.cs:6205
+#: ../src/gui/preferences.cs:1652
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Παρακαλούμε, περιμένετε."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5399
+#: ../src/gui/encoder.cs:6224
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Ολοκλήρωση των εργασιών R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5403
+#: ../src/gui/encoder.cs:6236
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Επεξεργασμένες επαναλήψεις"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5407
+#: ../src/gui/encoder.cs:6243
 msgid "Starting process"
 msgstr "Έναρξη διαδικασίας"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5411
+#: ../src/gui/encoder.cs:6247
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Φόρτωση των βιβλιοθηκών"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5415
+#: ../src/gui/encoder.cs:6251
 msgid "Starting R"
 msgstr "Έναρξη R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5618 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6505 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Συγνώμη. Σφάλμα κατά την δημιουργία του γραφήματος."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5619 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6506 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Ίσως το R δεν είναι εγκατεστημένο."
 
-#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5627 ../src/gui/encoder.cs:5842
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:530
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Ακυρώθηκε"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:5632
+#: ../src/gui/encoder.cs:6519 ../src/gui/encoder.cs:6689
 msgid "Finished"
 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6047
-msgid "Sorry, file not found"
-msgstr "Συγνώμη, δεν βρέθηκε το αρχείο"
+#: ../src/gui/encoder.cs:6736
+msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:693
+msgid "saved"
+msgstr "αποθηκευμένο"
+
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+msgid "Mean Power"
+msgstr "Μέση ισχύς"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:254
+#, csharp-format
+msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
+msgstr "Οι αποθηκευμένες επαναλήψεις του αθλητή {0} σε αυτήν τη συνεδρία."
+
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:256
+msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε τις επαναλήψεις που θέλετε να χρησιμοποιήσετε πατώντας στην "
+"πρώτη στήλη."
+
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:386
+msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την επανάληψη;"
+
+#. checkboxes
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475 ../src/gui/person.cs:2686
+msgid "Session name"
+msgstr "Όνομα συνεδρίας"
+
+#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
+#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:479
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:651
+msgid "Saved repetitions"
+msgstr "Αποθηκευμένες επαναλήψεις"
+
+#. don't show now      //TODO: change message
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:498
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
+msgid "Compare repetitions between the following sessions"
+msgstr ""
+"Σύγκριση επαναλήψεων του {0} από αυτήν τη συνεδρία με τις ακόλουθες "
+"συνεδρίες."
+
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:668
+#, fuzzy
+#| msgid "No compare"
+msgid "Persons compare"
+msgstr "Χωρίς σύγκριση"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:669
+#, fuzzy
+#| msgid "Select persons to compare to {0}."
+msgid "Select persons to compare"
+msgstr "Επιλογή ατόμων για σύγκριση με το {0}."
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:74
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:76 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:601
+msgid "Duration"
+msgstr "Διάρκεια"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:594
+msgid "Series"
+msgstr "Σειρά"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:598
+msgid "Total weight"
+msgstr "Συνολικό βάρος"
+
+#: ../src/gui/evaluator.cs:341
+msgid "Select of Birth"
+msgstr "Επιλογή της γέννησης"
+
+#: ../src/gui/event.cs:333
+msgid "Video available here:"
+msgstr "Διαθέσιμο βίντεο εδώ:"
+
+#: ../src/gui/event.cs:338
+#, csharp-format
+msgid "Edit {0}"
+msgstr "Επεξεργασία {0}"
+
+#: ../src/gui/event.cs:342
+#, csharp-format
+msgid "Use this window to edit a {0}."
+msgstr "Χρήση αυτού του παραθύρου για επεξεργασία ενός {0}."
+
+#: ../src/gui/event.cs:344
+#, csharp-format
+msgid ""
+"\n"
+"(decimal separator: '{0}')"
+msgstr ""
+"\n"
+"(δεκαδικό διαχωριστικό: '{0}')"
+
+#: ../src/gui/event.cs:695
+msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
+msgstr "Υπάρχουν εξετάσεις αυτού του τύπου στη βάση δεδομένων σε συνεδρίες:"
+
+#: ../src/gui/event.cs:697
+msgid "please first edit or delete them."
+msgstr "παρακαλούμε πρώτα επεξεργαστείτε ή διαγράψτε τες."
+
+#: ../src/gui/event.cs:699
+msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
+msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτόν τον τύπο εξέτασης;"
+
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:620
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
+"Done at session {3} ({4})"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1092
+#, fuzzy
+#| msgid "jump height"
+msgid "Jump height"
+msgstr "ύψος άλματος"
+
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2255
+msgid "Platforms"
+msgstr "Εξέδρες"
+
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:190
+msgid "Mode"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:455
+#, csharp-format
+msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
+msgstr "Συγνώμη, αυτή η ακολουθία '{0}' υπάρχει ήδη στη βάση δεδομένων"
+
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:498
+msgid "Serie"
+msgstr "Σειρά"
+
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:175
+msgid "Color"
+msgstr "Χρώμα"
+
+#. empty all
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:253
+msgid "Add new"
+msgstr "Προσθήκη νέου"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:221
+msgid ""
+"In some cases the force registered by the Force Sensor is not directly the "
+"force that the person is exerting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:223
+msgid "How the force is transmitted to the sensor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:225
+msgid ""
+"Depending on the exercise and configuration of the test, the total mass "
+"(mass of the person and the extra load) can affect the sensor measuring. "
+"Select how to manage this effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:228
+msgid ""
+"In current exercise configuration, it is necessary to enter the angle in "
+"which the sensor is measuring."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:230
+msgid ""
+"In current exercise configuration, angle is merely descriptive (not used in "
+"calculations)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:240
+msgid ""
+"When you are interested only in the force transmitted to the force sensor. "
+"This option do NOT take into account the effect of the weight or the "
+"acceleration of a mass."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:242
+msgid ""
+"When you want the resultant of all the forces exerted by the person. This "
+"value is the vector module of the resultant force vector. This option allows "
+"to take into account the effect of the weight or the acceleration of a mass."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:244
+msgid ""
+"If, exerting a force, some element is significantly elongated it means that "
+"you are using elastic elements. Knowing the characteristics of the elastic "
+"elements allows to calculate positions, velocities and accelerations during "
+"the exercise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:246
+msgid ""
+"If exerting a force there's no significant elongation you are using not "
+"elastic elements."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:248
+msgid ""
+"When the mass doesn't affect the sensor data but it must be added to it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:250
+msgid ""
+"In some cases the weight of the mass is supported by the sensor but it is "
+"not a force that the subject is exerting. In this case, the sensor will be "
+"tared before starting the test."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:252
+msgid ""
+"In some cases the weight is transmitted to the sensor and it is also "
+"supported by the measured limb. If the effect of the mass is not "
+"significant, use this option also."
+msgstr ""
+
+#. if(o == Options.OTHER)
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:254
+#, fuzzy
+#| msgid "Horizontal"
+msgid "0 means horizontally"
+msgstr "Οριζόντιος"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:255
+msgid "90 means vertically with the person above the sensor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:256
+msgid "-90 means vertically with the person below the sensor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:265
+msgid "Isometric Leg Extension."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:266
+msgid ""
+"Upper limb movements against a rubber if the displaced mass is considered "
+"insignificant."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:268
+msgid ""
+"Isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the body."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:269
+msgid "Movements where a significant mass is accelerated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:270
+msgid ""
+"Horizontal movements where the sensor don't measure the gravitational "
+"vertical forces...)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:272
+msgid "Rubber bands, springs, flexible material ..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6212
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:274 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:277
 msgid ""
-"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
+"In an isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the "
+"body, increasing the mass don't affect the measure of the sensor because the "
+"weight is supported by the lower limbs, not the sensor."
 msgstr ""
-"Αν έχει βρεθεί μια επανάληψη, η δοκιμή θα τελειώσει σε επιλεγμένα "
-"δευτερόλεπτα αδράνειας."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6213
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:275 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:278
 msgid ""
-"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
-"seconds (x2)."
+"Running in a threadmill against a rubber. The sensor is measuring the force "
+"that a rubber is transmitting horizontally to a subject running in a "
+"threadmill. The body weight is added to the total force exerted by the "
+"subject."
 msgstr ""
-"Αν δεν έχει βρεθεί μια επανάληψη, η δοκιμή θα τελειώσει σε επιλεγμένα "
-"δευτερόλεπτα αδράνειας (x2)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6214
-msgid "This will let the person to have more time to start movement."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:280
+msgid ""
+"Hamstring test where the heel of the person is suspended in a cinch attached "
+"to the sensor. The weight of the leg is affecting the measure of the force "
+"transmitted to the sensor but this is not a force exerted by the subject."
 msgstr ""
-"Αυτό θα αφήσει το άτομο να έχει περισσότερο χρόνο για να αρχίσει η κίνηση."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:464
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:282
 msgid ""
-"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
-"accurate because current method is not using the variation of the cone "
-"diameter as a variable."
+"Nordic hamstring. In a Nordic hamstring with the sensor attached to the "
+"ankle, the weight affects the values of the sensor but this weight is "
+"supported by the hamstrings we are measuring."
 msgstr ""
-"Ο υπολογισμός των δυναμικών μεταβλητών όπως η δύναμη σε κωνικές μηχανές δεν "
-"είναι πολύ ακριβής επειδή η τρέχουσα μέθοδος δεν χρησιμοποιεί τη μεταβολή "
-"της διαμέτρου του κώνου ως μεταβλητή."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:465
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:283
 msgid ""
-"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
-"inconvenience."
+"Pulling on a TRX. Pulling from a TRX implies overcome the body weight. This "
+"body weight is also measured by the sensor."
 msgstr ""
-"Μελλοντικές εκδόσεις θα περιλαμβάνουν έναν καλύτερο τρόπο για αυτόν τον "
-"υπολογισμό. Λυπούμαστε για την ταλαιπωρία."
 
-#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:496
-msgid "Capturing"
-msgstr "Σύλληψη"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:301
+#, fuzzy
+#| msgid "Elastic cap."
+msgid "Not Elastic"
+msgstr "Ελαστικό κάλυμμα."
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
-msgid "n"
-msgstr "n"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:303
+msgid "Add mass"
+msgstr "Προσθήκη μάζας"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:518
-msgid "Duration"
-msgstr "Διάρκεια"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:305
+#, fuzzy
+#| msgid "Extra mass"
+msgid "Subtract mass"
+msgstr "Επιπλέον μάζα"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
-msgid "Series"
-msgstr "Σειρά"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:307
+msgid "Mass is included"
+msgstr "Συμπεριλαμβάνεται η μάζα"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:515
-msgid "Total weight"
-msgstr "Συνολικό βάρος"
+#. if(o == Options.OTHER)
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:309
+#, fuzzy
+#| msgid "Single repetition"
+msgid "Angle explanation"
+msgstr "Απλή επανάληψη"
 
-#: ../src/gui/error.cs:123
-msgid "Thanks"
-msgstr "Ευχαριστίες"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:312
+#, fuzzy
+#| msgid "Examples:"
+msgid "Examples of:"
+msgstr "Παραδείγματα:"
 
-#: ../src/gui/error.cs:130
-msgid "Try again"
-msgstr "Προσπαθήστε ξανά"
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:160
+msgid "Force sensor is not detected!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/evaluator.cs:345
-msgid "Select of Birth"
-msgstr "Επιλογή της γέννησης"
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:161 ../src/gui/runEncoder.cs:90
+msgid "Plug cable and click on 'device' button."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/event.cs:332
-msgid "Video available here:"
-msgstr "Διαθέσιμο βίντεο εδώ:"
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:374
+msgid "Need to configure fixture to know stiffness of this elastic exercise."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/event.cs:337
-#, csharp-format
-msgid "Edit {0}"
-msgstr "Επεξεργασία {0}"
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:647
+#, fuzzy
+#| msgid "Translation of Firmware to C."
+msgid "Version of the firmware:"
+msgstr "μετάφραση του υλικολογισμικού σε C."
 
-#: ../src/gui/event.cs:341
-#, csharp-format
-msgid "Use this window to edit a {0}."
-msgstr "Χρήση αυτού του παραθύρου για επεξεργασία ενός {0}."
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1447
+#, fuzzy
+#| msgid "Encoder capture options"
+msgid "Capture option"
+msgstr "Επιλογές λήψης κωδικοποιητή"
 
-#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:131
-#, csharp-format
-msgid ""
-"\n"
-"(decimal separator: '{0}')"
-msgstr ""
-"\n"
-"(δεκαδικό διαχωριστικό: '{0}')"
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1802
+msgid "Error doing graph."
+msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία του γραφήματος."
 
-#: ../src/gui/event.cs:694
-msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
-msgstr "Υπάρχουν εξετάσεις αυτού του τύπου στη βάση δεδομένων σε συνεδρίες:"
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1803
+msgid "Probably not sustained force."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/event.cs:696
-msgid "please first edit or delete them."
-msgstr "παρακαλούμε πρώτα επεξεργαστείτε ή διαγράψτε τες."
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2215
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you want to delete this test?"
+msgid "If you want to calibrate, please tare first."
+msgstr "Θέλετε να διαγραφεί αυτή η εξέταση;"
 
-#: ../src/gui/event.cs:698
-msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
-msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτόν τον τύπο εξέτασης;"
+#. don't show now
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2351 ../src/gui/forceSensor.cs:2359
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1299
+msgid "Force sensor exercise:"
+msgstr ""
 
-#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1161 ../src/gui/eventExecute.cs:1223
-msgid "Last"
-msgstr "Τελευταία"
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2454
+#, fuzzy
+#| msgid "Import configuration"
+msgid "Stiffness configuration"
+msgstr "Εισαγωγή διαμόρφωσης"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1865
-msgid "Platforms"
-msgstr "Εξέδρες"
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2454
+msgid "Configure attached elastic bands/tubes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:193
-msgid "Mode"
-msgstr "Λειτουργία "
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2467
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure feedback"
+msgid "Configure bands/tubes"
+msgstr "Διαμόρφωση ανάδρασης"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:459
-#, csharp-format
-msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
-msgstr "Συγνώμη, αυτή η ακολουθία '{0}' υπάρχει ήδη στη βάση δεδομένων"
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2469
+#, fuzzy
+#| msgid "Stiffness"
+msgid "Stiffness:"
+msgstr "Ακαμψία"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
-msgid "Serie"
-msgstr "Σειρά"
+#. put none in combo
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:468 ../src/gui/genericWindow.cs:535
+#: ../src/gui/person.cs:302 ../src/gui/person.cs:432 ../src/gui/stats.cs:212
+#: ../src/gui/stats.cs:998 ../src/stats/main.cs:246
+msgid "None"
+msgstr "Καμία"
 
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:362 ../src/gui/genericWindow.cs:411
-#: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/stats/main.cs:251
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:469 ../src/gui/genericWindow.cs:526
+#: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:251
 msgid "Invert"
 msgstr "Αντιστροφή"
 
@@ -6178,44 +7639,44 @@ msgstr "Αντιστροφή"
 #. jumpLine = "\n";
 #. }
 #.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:66
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:63
 msgid "Auto-Detection currently disabled"
 msgstr "Αυτόματη αναγνώριση ανενεργών προς το παρόν"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:82
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
 msgid "Ports above COM4 may not work."
 msgstr "Οι θύρες πάνω από την COM4 μπορεί να μην δουλέψουν."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:83
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:80
 msgid "If you want a safer port, press:"
 msgstr "Αν θέλετε μια πιο ασφαλή θύρα, πατήστε:"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:84
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
 msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
 msgstr "Εξαναγκασμός Chronopic στη θύρα <b>COM1 - COM4</b>'."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:88
 msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες στο <b>Εγχειρίδιο του Chronojump</b>"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
 msgid "Newer versions will be on this site:"
 msgstr "Νεότερες εκδόσεις θα είναι σε αυτόν τον τόπο:"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
 msgid ""
 "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
 msgstr ""
 "Πατήστε με το δεξί πλήκτρο στο εικονίδιο <i>MyPC</i> στην επιφάνεια εργασίας "
 "ή στο μενού έναρξης."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:100
 msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
 msgstr ""
 "Σημειώστε ότι το <i>MyPC</i> μπορεί να ονομάζεται <i>Σύστημα</i> στα Windows "
 "Vista."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:101
 msgid ""
 "Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
 "because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
@@ -6226,37 +7687,37 @@ msgstr ""
 "εικονίδιο <i>MyPC</i>, αν δεν μπορείτε να δείτε τις <i>ιδιότητες</i>, "
 "παρακαλούμε χρησιμοποιήστε ένα άλλο εικονίδιο MyPC."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
 msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
 msgstr "Επιλέξτε <i>ιδιότητες</i> (τελευταία επιλογή)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
 msgid "Go to <i>hardware</i>."
 msgstr "Μετάβαση στο <i>υλικό</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
 msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
 msgstr "Επιλέξτε <i>διαχείριση διατάξεων</i>. Είναι το πρώτο κουμπί."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
 msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
 msgstr "Πατήστε στο '+' στα αριστερά των θυρών COM και LPT."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
 msgid ""
 "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
 msgstr ""
 "Το όνομα της θύρας θα είναι ότι είναι γραμμένο σαν COM; στη γραμμή σειριακού "
 "USB."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
 msgid ""
 "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
 msgstr ""
 "Πχ: αν είναι γραμμένο COM7, τότε θα πρέπει να γράψετε COM7 στο παράθυρο "
 "Chronopic."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
 msgid ""
 "If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
 "window."
@@ -6264,11 +7725,11 @@ msgstr ""
 "Αν δεν δουλεύει, δοκιμάστε να εξαναγκάσετε στις COM1 - COM4, όπως εξηγήθηκε "
 "στο γονικό παράθυρο."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:115
 msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
 msgstr "Βρείτε τη θύρα όπως εξηγήθηκε στο <i>Έλεγχος θύρας Chronopic</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid ""
 "At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
 "(last option)."
@@ -6276,26 +7737,26 @@ msgstr ""
 "Στη γραμμή όπου εμφανίζεται η θύρα δεξιοπατήστε και επιλέξτε <i>ιδιότητες</"
 "i> (τελευταία επιλογή)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:117
 msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
 msgstr "Μετάβαση στο <i>Ρυθμίσεις θύρας</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
 msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
 msgstr "Μετάβαση στο <i>Προχωρημένες επιλογές</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
 msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
 msgstr ""
 "Επιλέξτε COM1, COM2, COM3 ή COM4 στην εμφανιζόμενη λίστα σε αυτό το παράθυρο."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
 msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
 msgstr ""
 "Αν τα COM1 - COM4 <i>χρησιμοποιούνται</i>, τότε επιλέξτε αχρησιμοποίητες "
 "θύρες κάτω από το 10."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
 msgid ""
 "If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
 "<i>used</i>)."
@@ -6308,11 +7769,11 @@ msgid "reactive jump"
 msgstr "πολλαπλό άλμα"
 
 #. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:605
+#: ../src/gui/jump.cs:604
 msgid "Repair reactive jump"
 msgstr "Διόρθωση πολλαπλού άλματος"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:234 ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/jump.cs:608 ../src/gui/pulse.cs:229 ../src/gui/run.cs:598
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Use this window to repair this test.\n"
@@ -6322,12 +7783,12 @@ msgstr ""
 "Διπλοπατήστε οποιοδήποτε κελί για να το επεξεργαστείτε (δεκαδικό "
 "διαχωριστικό: '{0}')"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:647
+#: ../src/gui/jump.cs:646
 #, csharp-format
 msgid "JumpType: {0}."
 msgstr "Τύπος άλματος: {0}."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:652
+#: ../src/gui/jump.cs:651
 msgid ""
 "\n"
 "This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
@@ -6336,59 +7797,59 @@ msgstr ""
 "Αυτός ο τύπος άλματος ξεκινά εσωτερικά, την πρώτη φορά πρέπει να είναι "
 "χρόνος πτήσης."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:661
+#: ../src/gui/jump.cs:660
 #, csharp-format
 msgid "This jump type is fixed to one jump."
 msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
 msgstr[0] "Αυτός ο τύπος άλματος ορίστηκε σε ένα άλμα."
 msgstr[1] "Αυτός ο τύπος άλματος ορίστηκε σε {0} άλματα."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:665 ../src/gui/jump.cs:674 ../src/gui/run.cs:649
+#: ../src/gui/jump.cs:664 ../src/gui/jump.cs:673 ../src/gui/run.cs:648
 msgid "You cannot add more."
 msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε περισσότερα."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:670
+#: ../src/gui/jump.cs:669
 #, csharp-format
 msgid "This jump type is fixed to one second."
 msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
 msgstr[0] "Αυτός ο τύπος άλματος ορίστηκε σε ένα δευτερόλεπτο."
 msgstr[1] "Αυτός ο τύπος άλματος ορίστηκε σε {0} δευτερόλεπτα."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/pulse.cs:288 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:684 ../src/gui/pulse.cs:283 ../src/gui/run.cs:668
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
 msgid "Count"
 msgstr "Αριθμός"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1430 ../src/gui/jump.cs:1641 ../src/gui/run.cs:1132
-#: ../src/gui/run.cs:1318
+#: ../src/gui/jump.cs:1518 ../src/gui/jump.cs:1730 ../src/gui/run.cs:1269
+#: ../src/gui/run.cs:1456
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Διαγράψτε τον τύπο εξέτασης που ορίστηκε από τον χρήστη"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1674 ../src/gui/run.cs:1348
+#: ../src/gui/jump.cs:1763 ../src/gui/run.cs:1486
 msgid "Limited value"
 msgstr "Περιορισμένη τιμή"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1707 ../src/gui/jump.cs:1758 ../src/gui/jump.cs:1808
-#: ../src/gui/run.cs:1377 ../src/gui/run.cs:1444 ../src/gui/run.cs:1496
+#: ../src/gui/jump.cs:1796 ../src/gui/jump.cs:1847 ../src/gui/jump.cs:1897
+#: ../src/gui/run.cs:1515 ../src/gui/run.cs:1582 ../src/gui/run.cs:1634
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Απεριόριστο"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/run.cs:1382
+#: ../src/gui/jump.cs:1801 ../src/gui/run.cs:1520
 msgid "Seconds"
 msgstr "Δευτερόλεπτα"
 
 #. string myString =  Catalog.GetString ("Jump type: '") +
 #. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
 #. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:137
+#: ../src/gui/jumpType.cs:156
 #, csharp-format
 msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr ""
 "Τύπος άλματος: '{0}' υπάρχει. Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε ένα άλλο όνομα"
 
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:109
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:112
 msgid ""
 "First Chronopic should be connected to photocells.\n"
 "Second Chronopic to platforms."
@@ -6396,28 +7857,77 @@ msgstr ""
 "Το πρώτο chronopic πρέπει να συνδεθεί με φωτοκύτταρα.\n"
 "Το δεύτερο chronopic σε εξέδρες."
 
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:131
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:134
 msgid "multi chronopic"
 msgstr "πολλαπλό chronopic"
 
-#: ../src/gui/person.cs:184
+#: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:70
+msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
+msgstr "Η έκδοσή σας του Chronojump είναι πολύ παλιά για αυτό."
+
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:109 ../src/gui/old/queryServer.cs:682
+#: ../src/gui/stats.cs:179 ../src/statType.cs:344
+msgid "Average Index"
+msgstr "Μέσος όρος δείκτη"
+
+#. static string equalThan = Constants.EqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Equal than");
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:128
+msgid "Lower than"
+msgstr "Μικρότερο από"
+
+#. static string higherThan = Constants.HigherThanCode + " " + Catalog.GetString("Higher than");
+#. static string lowerOrEqualThan = Constants.LowerOrEqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Lower or equal 
than");
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:131
+msgid "Higher or equal than"
+msgstr "Μεγαλύτερο ή ίσο από"
+
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:779
+msgid "races"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:787
+msgid "watts"
+msgstr "watts"
+
+#: ../src/gui/overview.cs:119 ../src/gui/overview.cs:121
+#, fuzzy
+#| msgid "Encoder sets"
+msgid "Encoder Overview"
+msgstr "Σετ κωδικοποιητή"
+
+#: ../src/gui/overview.cs:151
+msgid "Displaced mass"
+msgstr "Εκτοπισμένη μάζα"
+
+#: ../src/gui/overview.cs:231 ../src/gui/overview.cs:286
+msgid "Force sensor overview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/person.cs:170
 msgid "Man"
 msgstr "Άντρας"
 
 #. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:186
+#: ../src/gui/person.cs:172
 msgid "Woman"
 msgstr "Γυναίκα"
 
-#: ../src/gui/person.cs:268 ../src/gui/person.cs:615
+#: ../src/gui/person.cs:263 ../src/gui/person.cs:607
 msgid "Loaded"
 msgstr "Φορτωμένο"
 
-#: ../src/gui/person.cs:666
+#: ../src/gui/person.cs:610
+#, csharp-format
+msgid "Successfully added one person."
+msgid_plural "Successfully added {0} persons."
+msgstr[0] "Επιτυχής προσθήκη ενός ατόμου."
+msgstr[1] "Επιτυχής προσθήκη {0} ατόμων."
+
+#: ../src/gui/person.cs:667
 msgid "Include / Discard athletes"
 msgstr "Περιλαμβάνει / απορρίπτει αθλητές"
 
-#: ../src/gui/person.cs:675
+#: ../src/gui/person.cs:676
 msgid ""
 "All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
 "her tests on this session.\n"
@@ -6427,53 +7937,91 @@ msgstr ""
 "τις εξετάσεις τους σε αυτή την συνεδρία.\n"
 "Αν θέλετε αυτό το άτομο να μην αποσταλεί, απλά αποεπιλέξτε το."
 
-#: ../src/gui/person.cs:947
+#: ../src/gui/person.cs:972
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Επεξεργασία αθλητή"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1316 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1007
+msgid "Select file"
+msgstr "Επιλογή αρχείου"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1479 ../src/gui/session/addEdit.cs:536
 msgid "Select session date"
 msgstr "Επιλογή ημερομηνίας συνεδρίας"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1329
+#: ../src/gui/person.cs:1492
 msgid "Select your height"
 msgstr "Επιλογή ύψους σας"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1343
+#: ../src/gui/person.cs:1509
 msgid "Select your weight in pounds"
 msgstr "Επιλογή του βάρους σας σε λίβρες"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1487 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1656 ../src/gui/session/addEdit.cs:549
+msgid "Add sport"
+msgstr "Προσθήκη αθλήματος"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1657 ../src/gui/session/addEdit.cs:550
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Προσθήκη νέου αθλήματος στη βάση δεδομένων"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1499 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1672 ../src/gui/session/addEdit.cs:565
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Συγνώμη, αυτό το άθλημα '{0}' υπάρχει ήδη στη βάση δεδομένων"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1533
+#: ../src/gui/person.cs:1709
 msgid "Please, write the name of the person."
 msgstr "Παρακαλούμε, γράψτε το όνομα του ατόμου."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1535
+#: ../src/gui/person.cs:1711
 msgid "Please, complete the weight of the person."
 msgstr "Παρακαλούμε, συμπληρώστε το βάρος του ατόμου."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1549
-#, csharp-format
-msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
+#: ../src/gui/person.cs:1740
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
 msgstr "Άτομο: Το '{0}' υπάρχει. Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε ένα άλλο όνομα"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1765
-msgid "Table has already been created."
-msgstr "Ο πίνακας δημιουργήθηκε ήδη"
+#: ../src/gui/person.cs:1743
+#, fuzzy
+#| msgid "Load persons from other session"
+msgid "Or load this person from another session using this button:"
+msgstr "Φόρτωση ατόμων από άλλη συνεδρία"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2083 ../src/gui/person.cs:2124
+msgid "CSV file has headers"
+msgstr "Το αρχείο CSV έχει κεφαλίδες"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2084 ../src/gui/person.cs:2140
+msgid "Full name in one column"
+msgstr "Πλήρες όνομα σε μια στήλη"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2087
+#, csharp-format
+msgid "Expected column separator character is '<b>{0}</b>'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/person.cs:2088
+#, fuzzy
+#| msgid "This can be changed on preferences."
+msgid "You can change this on Preferences / Language."
+msgstr "Αυτό μπορεί να αλλάξει στις προτιμήσεις."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2129
+msgid "CSV file does not have headers"
+msgstr "Το αρχείο CSV δεν έχει κεφαλίδες"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2144
+msgid "Full name in two columns"
+msgstr "Πλήρες όνομα σε δύο στήλες"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1883
+#: ../src/gui/person.cs:2164
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "Επιλογή αρχείου CSV"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1905
+#: ../src/gui/person.cs:2186
 msgid ""
 "Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
 "close that program."
@@ -6481,40 +8029,19 @@ msgstr ""
 "Ίσως αυτό το αρχείο είναι ανοιγμένο με το λογισμικό υπολογιστικών φύλλων "
 "όπως το Excel. Παρακαλούμε, κλείστε αυτό το πρόγραμμα."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1949 ../src/gui/preferences.cs:629
-msgid "Error importing data."
-msgstr "Σφάλμα εισαγωγής δεδομένων."
-
-#: ../src/gui/person.cs:1951
+#: ../src/gui/person.cs:2233
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr "Φαίνεται ότι υπάρχει μια γραμμή κεφαλίδας και δεν έχει σήμανση."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1990
-msgid ""
-"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
-msgstr ""
-"Εισαγωγή ατόμων από ένα υπολογιστικό φύλλο. Π.χ. Excel, LibreOffice, Google "
-"Drive."
-
-#: ../src/gui/person.cs:1991
-msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
-msgstr ""
-"Άνοιγμα του υπολογιστικού φύλλου με τα δεδομένα του ατόμου που θέλετε να "
-"προστεθεί."
-
-#: ../src/gui/person.cs:1992
-msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
-msgstr "Η δομή του υπολογιστικού φύλλου πρέπει να έχει αυτή τη δομή:"
-
-#: ../src/gui/person.cs:2093
+#: ../src/gui/person.cs:2361
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Τα άτομα θα δημιουργηθούν με προεπιλεγμένες τιμές συνεδρίας"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2397
+#: ../src/gui/person.cs:2688
 msgid "Date\n"
 msgstr "Ημερομηνία\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2398
+#: ../src/gui/person.cs:2689
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -6522,23 +8049,39 @@ msgstr ""
 "Απλά\n"
 "άλματα"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2400
+#: ../src/gui/person.cs:2690
+msgid ""
+"Jumps\n"
+"reactive"
+msgstr ""
+"Άλματα\n"
+"πολλαπλά"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2691
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Runs\n"
+#| "simple"
 msgid ""
-"Runs\n"
+"Races\n"
 "simple"
 msgstr ""
 "Απλοί\n"
 "δρόμοι"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2401
+#: ../src/gui/person.cs:2692
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Runs\n"
+#| "interval"
 msgid ""
-"Runs\n"
+"Races\n"
 "interval"
 msgstr ""
 "Δρόμοι\n"
 "με διαλείμματα"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../src/gui/person.cs:2693
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -6546,333 +8089,621 @@ msgstr ""
 "Χρόνος\n"
 "αντίδρασης"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2405 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../src/gui/person.cs:2696
 msgid "Encoder sets"
 msgstr "Σετ κωδικοποιητή"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2406 ../src/gui/session.cs:743
+#: ../src/gui/person.cs:2697
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Επαναλήψεις κωδικοποιητή"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:476
+#: ../src/gui/person.cs:2699
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect encoder"
+msgid "Run encoder"
+msgstr "Σύνδεση κωδικοποιητή"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:653
+msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:654
+msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:655
+msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:656
+msgid ""
+"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
+"(default behaviour),"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:657
+msgid ""
+"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
+"analyze instant graphs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:658
+msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:659
+msgid ""
+"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
+"button."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:660
+msgid ""
+"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
+"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:661
+msgid ""
+"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
+"ease."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:933 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:416
+msgid "Sound working"
+msgstr "Ο ήχος δουλεύει"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:935 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:418
+msgid "Sound not working"
+msgstr "Ο ήχος δεν δουλεύει"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1184
+#, fuzzy
+#| msgid "Note on measurement"
+msgid "Race measurement"
+msgstr "Σημείωση στη μέτρηση"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1191
+msgid ""
+"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1193
+msgid "Reaction time is displayed on Description column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1195
+msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1269
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:531
+#: ../src/gui/preferences.cs:1324
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Αντιγραφή της βάσης δεδομένων σε:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:535
+#: ../src/gui/preferences.cs:1328
 msgid "Copy"
 msgstr "Αντιγραφή"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:566
+#: ../src/gui/preferences.cs:1360
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αντικαταστήσετε το αρχείο: "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:582 ../src/gui/preferences.cs:657
-#: ../src/gui/preferences.cs:797
-#, csharp-format
-msgid "Copied to {0}"
-msgstr "Αντιγραμμένο στο {0}"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:588 ../src/gui/preferences.cs:661
+#: ../src/gui/preferences.cs:1383 ../src/gui/preferences.cs:1457
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή στο {0} "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:604
+#: ../src/gui/preferences.cs:1399
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Εισαγωγή αρχείου ρυθμίσεων "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:608
-msgid "Import"
-msgstr "Εισαγωγή"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1431
+msgid "Successfully imported."
+msgstr "Επιτυχής εισαγωγή"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1536
+msgid ""
+"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
+msgstr ""
+"Αν έχει βρεθεί μια επανάληψη, η δοκιμή θα τελειώσει σε επιλεγμένα "
+"δευτερόλεπτα αδράνειας."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1537
+msgid ""
+"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
+"seconds (x2)."
+msgstr ""
+"Αν δεν έχει βρεθεί μια επανάληψη, η δοκιμή θα τελειώσει σε επιλεγμένα "
+"δευτερόλεπτα αδράνειας (x2)."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1538
+msgid "This will let the person to have more time to start movement."
+msgstr ""
+"Αυτό θα αφήσει το άτομο να έχει περισσότερο χρόνο για να αρχίσει η κίνηση."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:636
-msgid "Successfully imported."
-msgstr "Επιτυχής εισαγωγή"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1645
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Copied to {0}"
+msgid "Copied to {0} in {1} ms"
+msgstr "Αντιγραμμένο στο {0}"
 
 #: ../src/gui/pulse.cs:49
 msgid "pulse"
 msgstr "παλμός"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:230
+#: ../src/gui/pulse.cs:225
 msgid "Repair pulse"
 msgstr "Διόρθωση παλμού"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:271
+#: ../src/gui/pulse.cs:266
 #, csharp-format
 msgid "PulseType: {0}."
 msgstr "Τύπος παλμού: {0}."
 
-#: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
-#: ../src/gui/stats.cs:185 ../src/statType.cs:348
-msgid "Average Index"
-msgstr "Μέσος όρος δείκτη"
-
-#. static string equalThan = Constants.EqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Equal than");
-#: ../src/gui/queryServer.cs:128
-msgid "Lower than"
-msgstr "Μικρότερο από"
-
-#. static string higherThan = Constants.HigherThanCode + " " + Catalog.GetString("Higher than");
-#. static string lowerOrEqualThan = Constants.LowerOrEqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Lower or equal 
than");
-#: ../src/gui/queryServer.cs:131
-msgid "Higher or equal than"
-msgstr "Μεγαλύτερο ή ίσο από"
-
-#: ../src/gui/queryServer.cs:779
-msgid "runs"
-msgstr "δρόμοι"
-
-#: ../src/gui/queryServer.cs:787
-msgid "watts"
-msgstr "watts"
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:114
+msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:245
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:349
 msgid "reaction time"
 msgstr "χρόνος αντίδρασης"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:262
-msgid "You need to activate sounds in main window"
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:226 ../src/runType.cs:157
+msgid "Protocol"
+msgstr "Πρωτόκολλο"
+
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:423
+#, fuzzy
+#| msgid "You need to activate sounds in main window"
+msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
 msgstr "Χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τους ήχους στο κύριο παράθυρο"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:263
-msgid "top right"
-msgstr "πάνω δεξιά"
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:730
+msgid ""
+"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:732
+msgid ""
+"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
+"the encoder during this time:\n"
+"1.5 * Rest between clusters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/report.cs:140
+#: ../src/gui/report.cs:138
 msgid "Session/s"
 msgstr "Συνεδρίες"
 
-#: ../src/gui/report.cs:141
+#: ../src/gui/report.cs:139
 msgid "Show jumps"
 msgstr "Εμφάνιση αλμάτων"
 
-#: ../src/gui/report.cs:143
+#: ../src/gui/report.cs:141
 msgid "Checked rows"
 msgstr "σημειωμένες γραμμές"
 
-#: ../src/gui/report.cs:144
+#: ../src/gui/report.cs:142
 msgid "Graph Options"
 msgstr "Επιλογές γραφήματος"
 
-#: ../src/gui/report.cs:355
+#: ../src/gui/report.cs:354
 msgid "Comment this statistic"
 msgstr "Σχολιασμός αυτού του στατιστικού"
 
 #: ../src/gui/run.cs:52
-msgid "run"
-msgstr "δρόμος"
+msgid "race"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gui/run.cs:262
-msgid "intervallic run"
+#, fuzzy
+#| msgid "intervallic run"
+msgid "intervallic race"
 msgstr "δρόμος με διαλείμματα"
 
 #: ../src/gui/run.cs:511
 msgid "Total Time"
 msgstr "Συνολικός χρόνος"
 
-#: ../src/gui/run.cs:595
-msgid "Repair intervallic run"
+#: ../src/gui/run.cs:594
+#, fuzzy
+#| msgid "Repair intervallic run"
+msgid "Repair intervallic race"
 msgstr "Διόρθωση δρόμου με διαλείμματα"
 
-#: ../src/gui/run.cs:637
-#, csharp-format
-msgid "RunType: {0}."
+#: ../src/gui/run.cs:636
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "RunType: {0}."
+msgid "RaceType: {0}."
 msgstr "Τύπος εκτέλεσης: {0}."
 
-#: ../src/gui/run.cs:645
-#, csharp-format
-msgid "This run type is fixed to one run."
-msgid_plural "This run type is fixed to {0} runs."
+#: ../src/gui/run.cs:644
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "This run type is fixed to one run."
+#| msgid_plural "This run type is fixed to {0} runs."
+msgid "This race type is fixed to one lap."
+msgid_plural "This race type is fixed to {0} laps."
 msgstr[0] "Αυτός ο τύπος δρόμου ορίστηκε σε έναν δρόμο."
 msgstr[1] "Αυτός ο τύπος δρόμου ορίστηκε σε {0} δρόμους."
 
-#: ../src/gui/run.cs:654
-#, csharp-format
-msgid "This run type is fixed to one second."
-msgid_plural "This run type is fixed to {0} seconds."
+#: ../src/gui/run.cs:653
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "This run type is fixed to one second."
+#| msgid_plural "This run type is fixed to {0} seconds."
+msgid "This race type is fixed to one second."
+msgid_plural "This race type is fixed to {0} seconds."
 msgstr[0] "Αυτός ο τύπος δρόμου ορίστηκε σε ένα δευτερόλεπτο."
 msgstr[1] "Αυτός ο τύπος δρόμου ορίστηκε σε {0} δευτερόλεπτα."
 
-#: ../src/gui/run.cs:658
+#: ../src/gui/run.cs:657
 msgid "Totaltime cannot be greater."
 msgstr "Ο συνολικός χρόνος δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερος."
 
-#: ../src/gui/run.cs:972
-msgid "Track distance (between platforms)"
+#: ../src/gui/run.cs:672 ../src/treeview/run.cs:132
+msgid "Lap time"
+msgstr "Χρόνος γύρου"
+
+#: ../src/gui/run.cs:1153 ../src/gui/run.cs:1168
+#, fuzzy
+#| msgid "Track distance (between platforms)"
+msgid "Lap distance (between barriers)"
 msgstr "Απόσταση διαδρομής (μεταξύ εξεδρών)"
 
-#: ../src/gui/run.cs:973
-msgid "meters"
-msgstr "μέτρα"
+#: ../src/gui/run.cs:1154 ../src/gui/run.cs:1169
+#, fuzzy
+#| msgid "Distance interval"
+msgid "Distance in meters"
+msgstr "Μεσοδιάστημα απόστασης"
 
-#: ../src/gui/run.cs:980
-msgid ""
-"Vertical distance between\n"
-"stairs third and nine."
+#: ../src/gui/run.cs:1158
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Vertical distance between\n"
+#| "stairs third and nine."
+msgid "Vertical distance between stairs third and nine."
 msgstr ""
 "Κατακόρυφη απόσταση μεταξύ\n"
 "τρίτου και ένατου σκαλιού."
 
-#: ../src/gui/run.cs:981
-msgid "Millimeters."
-msgstr "Χιλιοστά."
+#: ../src/gui/run.cs:1159
+#, fuzzy
+#| msgid "Distance interval"
+msgid "Distance in millimeters"
+msgstr "Μεσοδιάστημα απόστασης"
+
+#: ../src/gui/run.cs:1179
+#, fuzzy
+#| msgid "Total distance"
+msgid "Track distance"
+msgstr "Συνολική απόσταση"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1175 ../src/gui/run.cs:1209 ../src/gui/run.cs:1240
-#: ../src/gui/run.cs:1366 ../src/gui/run.cs:1435 ../src/gui/run.cs:1487
+#: ../src/gui/run.cs:1312 ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/run.cs:1377
+#: ../src/gui/run.cs:1504 ../src/gui/run.cs:1573 ../src/gui/run.cs:1625
 msgid "Not defined"
 msgstr "Αόριστο"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:175
-#, csharp-format
-msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:217 ../src/gui/sprint.cs:240
+msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:224 ../src/gui/sprint.cs:247
+msgid "Error, height of the person cannot be 0"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:192
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgid "Race type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr ""
 "Τύπος δρόμου: '{0}' υπάρχει. Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε ένα άλλο όνομα"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:360
-msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"track\"."
+#: ../src/gui/runType.cs:376
+#, fuzzy
+#| msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"track\"."
+msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"lap\"."
 msgstr "Σε εξετάσεις RSA, ο χρόνος ανάπαυσης μετρά ως \"διαδρομή\"."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:361
+#: ../src/gui/runType.cs:377
 msgid ""
 "You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
 msgstr ""
 "Θα πρέπει να γράψετε τον χρόνο σε δευτερόλεπτα μετά από ένα κεφαλαίο "
 "'R' (που σημαίνει \"Ανάπαυση\")."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:362
+#: ../src/gui/runType.cs:378
 msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
 msgstr ""
 "Πχ. Aziz κ.α. (2000) η εξέταση επαναλαμβάνει 8 φορές την ακόλουθη σειρά:"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:363
+#: ../src/gui/runType.cs:379
 msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
 msgstr "Δρόμος 40 μέτρα, ανάπαυση 30 δευτερόλεπτα."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:364
-msgid "Will be limited by tracks with a fixed value of 16"
+#: ../src/gui/runType.cs:380
+#, fuzzy
+#| msgid "Will be limited by tracks with a fixed value of 16"
+msgid "Will be limited by laps with a fixed value of 16"
 msgstr "Θα περιορίζεται από διαδρομές με μια σταθερή τιμή 16"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:365
-msgid "because there are 16 tracks:"
+#: ../src/gui/runType.cs:381
+#, fuzzy
+#| msgid "because there are 16 tracks:"
+msgid "because there are 16 laps:"
 msgstr "επειδή υπάρχουν 16 διαδρομές:"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:366
-msgid "2 different tracks: ('Run' and 'rest') x 8 times"
+#: ../src/gui/runType.cs:382
+#, fuzzy
+#| msgid "2 different tracks: ('Run' and 'rest') x 8 times"
+msgid "2 different laps: ('Run' and 'rest') x 8 times"
 msgstr "2 διαφορετικές διαδρομές: ('δρόμος' και 'ανάπαυση') x 8 φορές"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:367
-msgid "And the 'distance' of each different track will be:"
+#: ../src/gui/runType.cs:383
+#, fuzzy
+#| msgid "And the 'distance' of each different track will be:"
+msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
 msgstr "Και η 'απόσταση' κάθε διαφορετικής διαδρομής θα είναι:"
 
-#: ../src/gui/server.cs:201
+#: ../src/gui/sendLog.cs:99
+msgid "Thanks"
+msgstr "Ευχαριστίες"
+
+#: ../src/gui/sendLog.cs:106
+msgid "Try again"
+msgstr "Προσπαθήστε ξανά"
+
+#: ../src/gui/server.cs:200
 msgid "Uploaded test type"
 msgstr "Απεσταλμένος τύπος εξέτασης"
 
-#: ../src/gui/server.cs:206
+#: ../src/gui/server.cs:205
 msgid "Uploaded sport"
 msgstr "Απεσταλμένο άθλημα"
 
-#: ../src/gui/session.cs:106
+#: ../src/gui/session/addEdit.cs:106
 msgid "New Session"
 msgstr "Νέα συνεδρία"
 
-#: ../src/gui/session.cs:110
+#: ../src/gui/session/addEdit.cs:110
 msgid "Session Edit"
 msgstr "Συνεδρία επεξεργασίας"
 
-#: ../src/gui/session.cs:448
+#: ../src/gui/session/addEdit.cs:473
 msgid "Please, define it"
 msgstr "Παρακαλούμε, ορίστε την"
 
-#: ../src/gui/session.cs:452
+#: ../src/gui/session/addEdit.cs:477
 msgid "People in session practice different sports."
 msgstr "Τα άτομα στη συνεδρία εξασκούν διαφορετικά αθλήματα."
 
-#: ../src/gui/session.cs:454
+#: ../src/gui/session/addEdit.cs:479
 msgid "All people in session practice the same sport:"
 msgstr "Όλα τα άτομα στη συνεδρία εξασκούν το ίδιο άθλημα:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:461
+#: ../src/gui/session/addEdit.cs:486
 msgid "Nobody in this session practice sport."
 msgstr "Κανένας σε αυτήν τη συνεδρία δεν εξασκεί άθλημα."
 
-#: ../src/gui/session.cs:467
+#: ../src/gui/session/addEdit.cs:492
 msgid "Different specialties."
 msgstr "Διαφορετικές ειδικότητες."
 
-#: ../src/gui/session.cs:469
+#: ../src/gui/session/addEdit.cs:494
 msgid "This specialty:"
 msgstr "Αυτή η ειδικότητα:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:478
+#: ../src/gui/session/addEdit.cs:503
 msgid "Different levels."
 msgstr "Διαφορετικά επίπεδα."
 
-#: ../src/gui/session.cs:480
+#: ../src/gui/session/addEdit.cs:505
 msgid "This level:"
 msgstr "Αυτό το επίπεδο:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:567
+#: ../src/gui/session/addEdit.cs:599
 #, csharp-format
 msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Συνεδρία: Το '{0}' υπάρχει. Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε ένα άλλο όνομα"
 
-#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:975
+#: ../src/gui/session/load.cs:123
+#, fuzzy
+#| msgid " session "
+msgid "Import session"
+msgstr " συνεδρία "
+
+#: ../src/gui/session/load.cs:245 ../src/gui/session/selectStats.cs:77
 msgid "Number"
 msgstr "Αριθμός"
 
-#: ../src/gui/session.cs:733
-msgid "Jumps simple"
-msgstr "Απλά άλματα"
-
-#: ../src/gui/session.cs:734
+#: ../src/gui/session/load.cs:269
 msgid "Jumps reactive"
 msgstr "Πολλαπλά άλματα"
 
-#: ../src/gui/session.cs:735
-msgid "Runs simple"
-msgstr "Απλοί δρόμοι"
-
-#: ../src/gui/session.cs:736
-msgid "Runs interval"
+#: ../src/gui/session/load.cs:271
+#, fuzzy
+#| msgid "Runs interval"
+msgid "Races interval"
 msgstr "Δρόμοι με διαλείμματα"
 
+#: ../src/gui/session/load.cs:277
+msgid "Gravitatory encoder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/session/load.cs:280
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect encoder"
+msgid "Inertial encoder"
+msgstr "Σύνδεση κωδικοποιητή"
+
+#: ../src/gui/session/load.cs:284
+#, fuzzy
+#| msgid "Analyze"
+msgid "Race analyzer"
+msgstr "Ανάλυση"
+
+#: ../src/gui/session/load.cs:642
+#, fuzzy
+#| msgid "Make a copy of the database"
+msgid "Open another database"
+msgstr "Δημιουργία αντιγράφου της βάσης δεδομένων"
+
+#: ../src/gui/sprint.cs:54
+msgid "Distances"
+msgstr "Αποστάσεις"
+
+#: ../src/gui/sprint.cs:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Split time"
+msgid "Split times"
+msgstr "Χρόνος τμήματος"
+
+#: ../src/gui/sprint.cs:56
+msgid "Total time"
+msgstr "Συνολικός χρόνος"
+
+#: ../src/gui/sprint.cs:227
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
+
+#: ../src/gui/sprint.cs:254 ../src/gui/sprint.cs:270
+msgid "This data does not seem a sprint."
+msgstr ""
+
 #.
 #. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
 #. except
-#: ../src/gui/stats.cs:187 ../src/gui/stats.cs:752 ../src/gui/stats.cs:868
+#: ../src/gui/stats.cs:181 ../src/gui/stats.cs:752 ../src/gui/stats.cs:868
 #: ../src/gui/stats.cs:1065 ../src/gui/stats.cs:1210 ../src/gui/stats.cs:1300
-#: ../src/statType.cs:362
+#: ../src/statType.cs:358
 msgid "Evolution"
 msgstr "Εξέλιξη"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:193 ../src/gui/stats.cs:674 ../src/gui/stats.cs:1123
-#: ../src/statType.cs:229
+#: ../src/gui/stats.cs:187 ../src/gui/stats.cs:674 ../src/gui/stats.cs:1123
+#: ../src/statType.cs:225
 msgid "No indexes"
 msgstr "Χωρίς δείκτες"
 
 #. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:221 ../src/gui/stats.cs:531 ../src/stats/main.cs:262
+#: ../src/gui/stats.cs:215 ../src/gui/stats.cs:525 ../src/stats/main.cs:262
 msgid "Male"
 msgstr "Άντρας"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:222 ../src/gui/stats.cs:532 ../src/stats/main.cs:276
+#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:526 ../src/stats/main.cs:276
 msgid "Female"
 msgstr "Γυναίκα"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:277
+#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:280
 msgid "Jumper's best"
 msgstr "Ο καλύτερος αθλητής"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:280
+#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:283
 msgid "Jumper's average"
 msgstr "Μέσος όρος του αθλητή"
 
+#: ../src/gui/webcam.cs:132 ../src/gui/webcam.cs:142
+msgid "Preparing camera"
+msgstr "Προετοιμασία κάμερας"
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:188
+#, fuzzy
+#| msgid "Initializing"
+msgid "Initializing camera."
+msgstr "Αρχικοποίηση"
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:197
+msgid "Problems starting camera."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:201
+msgid "Recording ..."
+msgstr "Εγγραφή ..."
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:357
+msgid "Ending video"
+msgstr "Λήξη βίντεο"
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:613 ../src/gui/webcam.cs:642
+msgid "Video device is not configured. Check Preferences / Multimedia."
+msgstr ""
+
+#: ../src/json/compujump.cs:315 ../src/json/compujump.cs:322
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not get last version."
+msgid "Could not get tasks from other sessions."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη της τελευταίας έκδοσης."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:375 ../src/json/compujump.cs:383
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not get last version."
+msgid "Could not get station exercises."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη της τελευταίας έκδοσης."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:568 ../src/json/compujump.cs:577
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not get last version."
+msgid "Could not upload sprint data."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη της τελευταίας έκδοσης."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:644 ../src/json/compujump.cs:653
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not send file."
+msgid "Could not upload encoder data."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή του αρχείου."
+
+#: ../src/json/json.cs:56
+msgid ""
+"Could not send file.\n"
+"It does not exist."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η αποστολή του αρχείου. \n"
+"Δεν υπάρχει."
+
+#: ../src/json/json.cs:82 ../src/json/json.cs:93
+msgid "Could not send file."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή του αρχείου."
+
+#: ../src/json/json.cs:122
+msgid "Log sent. Thank you."
+msgstr "Αποστάλθηκε το αρχείο καταγραφής . Σας ευχαριστούμε."
+
+#: ../src/json/json.cs:146
+msgid "Could not get last version."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη της τελευταίας έκδοσης."
+
+#: ../src/json/json.cs:172
+msgid "Installed version is: "
+msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση είναι:"
+
+#: ../src/json/json.cs:173
+msgid "Last version published: "
+msgstr "Η τελευταία έκδοση δημοσιεύθηκε:"
+
+#: ../src/json/json.cs:270 ../src/json/json.cs:287 ../src/json/json.cs:303
+#: ../src/json/json.cs:319
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You are not connected to the Internet\n"
+"or {0} server is down."
+msgstr ""
+"Δεν είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο\n"
+"ή ο διακομιστής {0} είναι εκτός λειτουργίας."
+
+#: ../src/jumpsProfile.cs:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Need at least three jumps"
+msgid "Need to execute jump/s"
+msgstr "Χρειάζεται τουλάχιστον τρία άλματα"
+
+#: ../src/jumpsProfile.cs:78
+#, csharp-format
+msgid "Negative index: {0} is higher than {1}"
+msgstr ""
+
 #: ../src/jumpType.cs:77
 msgid "Free Jump"
 msgstr "Ελεύθερο άλμα"
@@ -6959,17 +8790,117 @@ msgstr ""
 "Δρόμος μεταξύ δύο φωτοκυττάρων που γράφουν τους χρόνους επαφής και πτήσης σε "
 "επαφή με τις εξέδρες."
 
-#: ../src/jumpType.cs:198
-msgid "Until finish button is clicked."
-msgstr "Μέχρι να πατηθεί το πλήκτρο τερματισμού."
+#: ../src/jumpType.cs:198
+msgid "Until finish button is clicked."
+msgstr "Μέχρι να πατηθεί το πλήκτρο τερματισμού."
+
+#: ../src/jumpType.cs:207
+msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
+msgstr "Πολλαπλό άλμα σε εξάγωνο μέχρι να γίνουν τρεις πλήρεις στροφές"
+
+#: ../src/jumpType.cs:215
+msgid "Triple jump"
+msgstr "Τριπλό άλμα"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
+msgid "More information on Chronojump manual"
+msgstr "Περισσότερες πληροφορίες στο εγχειρίδιο του Chronojump"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
+msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
+msgstr "Εμφανίστε το όνομα της θύρας όπου συνδέεται το chronopic:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
+msgid "Opening port..."
+msgstr "Άνοιγμα θύρας..."
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε ενεργοποιήστε την εξέδρα ή πατήστε το κουμπί TEST του Chronopic "
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
+msgid "Error opening serial port"
+msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα της σειριακής θύρας"
+
+#. -- Si hay error terminar
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:161
+#, csharp-format
+msgid "Error: {0}"
+msgstr "Σφάλμα: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:164
+#, csharp-format
+msgid "Platform state: {0}"
+msgstr "Κατάσταση εξέδρας: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:175
+msgid "Go up platform for jumping"
+msgstr "Ανεβείτε στην εξέδρα για άλμα"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:188
+msgid "Jump when prepared"
+msgstr "Πηδήξτε όταν είσαστε έτοιμοι"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:189
+msgid "Press CTRL-c for ending session"
+msgstr "Πατήστε CTRL-c για τερματισμό της συνεδρίας"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:250
+msgid "Invalid args. Use:"
+msgstr "Άκυρα ορίσματα. Χρήση:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:254 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:261
+msgid "Examples:"
+msgstr "Παραδείγματα:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
+msgid "Do you want to output data to a file?"
+msgstr "Θέλετε τα δεδομένα εξόδου σε ένα αρχείο;"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
+msgid ""
+"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
+"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
+"eg: 'test.csv'"
+msgstr ""
+"Αν θέλετε να το ανοίξετε με ένα υπολογιστικό φύλλο όπως Gnumeric, OpenOffice "
+"ή MS Office, συνιστούμε τη χρήση της επέκτασης .csv.\n"
+"πχ: 'εξέταση.csv'"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
+#, csharp-format
+msgid "File will be available at directory: {0}"
+msgstr "Το αρχείο θα είναι διαθέσιμο στον κατάλογο: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
+msgid "Please, write filename:"
+msgstr "Παρακαλούμε, γράψτε το όνομα του αρχείου:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
+#, csharp-format
+msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
+msgstr "Το αρχείο {0} υπάρχει με γνωρίσματα {1}, δημιουργημένο στις {2}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
+#, csharp-format
+msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
+msgstr "Είσαστε σίγουροι ότι θέλετε να αντικαταστήσετε το αρχείο: {0}"
+
+#: ../src/old/server.cs:128
+msgid "Error uploading session to server"
+msgstr "Σφάλμα αποστολής της συνεδρίας στον διακομιστή"
 
-#: ../src/jumpType.cs:207
-msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
-msgstr "Πολλαπλό άλμα σε εξάγωνο μέχρι να γίνουν τρεις πλήρεις στροφές"
+#: ../src/old/server.cs:673
+#, csharp-format
+msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
+msgstr "Πετυχημένη αποστολή του εκτιμητή με αναγνωριστικό: {0}"
 
-#: ../src/jumpType.cs:215
-msgid "Triple jump"
-msgstr "Τριπλό άλμα"
+#: ../src/old/server.cs:676
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
+msgstr "Ο εκτιμητής {0} δεν απεστάλη σωστά. Ίσως οι κώδικες δεν ταιριάζουν."
 
 #: ../src/pulseType.cs:45
 msgid "Pulse free"
@@ -6997,15 +8928,17 @@ msgstr ""
 "ρυθμό και προαιρετικά με έναν σταθερό αριθμό παλμών. Η <i>διαφορά</i> θα "
 "εμφανίσει τη διαφορά μεταξύ ενός παλμού και του προκαθορισμένου παλμού."
 
-#: ../src/report.cs:157
+#: ../src/report.cs:160
 msgid "without subjumps"
 msgstr "χωρίς υποάλματα"
 
-#: ../src/report.cs:172
-msgid "without tracks"
+#: ../src/report.cs:175
+#, fuzzy
+#| msgid "without tracks"
+msgid "without laps"
 msgstr "χωρίς διαδρομές"
 
-#: ../src/report.cs:289
+#: ../src/report.cs:292
 msgid "Evolution."
 msgstr "Εξέλιξη."
 
@@ -7090,10 +9023,6 @@ msgstr "Μήκος: 2,5 m."
 msgid "Wide: 4 cm."
 msgstr "Πλάτος: 4 cm."
 
-#: ../src/runType.cs:157
-msgid "Protocol"
-msgstr "Πρωτόκολλο"
-
 #: ../src/runType.cs:158
 msgid "CONDITIONS: "
 msgstr "ΣΥΝΘΗΚΕΣ: "
@@ -7164,8 +9093,12 @@ msgid "Purpose"
 msgstr "Σκοπός"
 
 #: ../src/runType.cs:190
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The 20 yard agility run is a simple measure of an athlete’s ability to "
+#| "accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
 msgid ""
-"The 20 yard agility run is a simple measure of an athlete’s ability to "
+"The 20 yard agility race is a simple measure of an athlete’s ability to "
 "accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
 msgstr ""
 "Ο δρόμος ευκινησίας 20 γιαρδών είναι ένα απλό μέτρο της ικανότητας ενός "
@@ -7516,7 +9449,7 @@ msgstr "Συνέχιση δρόμου για απόσταση 20m"
 msgid "Modified time Getup and Go test"
 msgstr "Τροποποιημένος χρόνος εξέτασης ανόρθωσης και εκκίνησης"
 
-#. this intervallic run has different distance for each track
+#. this intervallic race has different distance for each lap
 #: ../src/runType.cs:390
 msgid ""
 "The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
@@ -7595,25 +9528,15 @@ msgstr "Περίληψη:"
 msgid "Turn left three times and turn right three times"
 msgstr "Στροφή αριστερά τρεις φορές και στροφή δεξιά τρεις φορές"
 
-#: ../src/server.cs:128
-msgid "Error uploading session to server"
-msgstr "Σφάλμα αποστολής της συνεδρίας στον διακομιστή"
-
-#: ../src/server.cs:668
-#, csharp-format
-msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
-msgstr "Πετυχημένη αποστολή του εκτιμητή με αναγνωριστικό: {0}"
-
-#: ../src/server.cs:671
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
-msgstr "Ο εκτιμητής {0} δεν απεστάλη σωστά. Ίσως οι κώδικες δεν ταιριάζουν."
-
 #: ../src/serverPing.cs:55
 msgid "Uploaded"
 msgstr "Απεστάλη"
 
+#: ../src/sprint.cs:136
+#, csharp-format
+msgid "Track {0} ({1} m/s) is much faster than track {2} ({3} m/s)."
+msgstr ""
+
 #. true or false means if it has speciallities
 #. will be 1 (it's also written in Constants.CountryUndefinedID
 #: ../src/sqlite/country.cs:194
@@ -8206,7 +10129,7 @@ msgstr "Λουξεμβούργο"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:341
 msgid "Macedonia"
-msgstr "ΠΓΔΜ"
+msgstr "Βόρεια Μακεδονία"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:342
 msgid "Malta"
@@ -8600,14 +10523,11 @@ msgstr "Ουρουγουάη"
 msgid "Venezuela"
 msgstr "Βενεζουέλα"
 
-#. written just to have the names translated
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:605
-msgid "Bench press"
-msgstr "Πάγκος άρσης βαρών"
-
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:606
-msgid "Squat"
-msgstr "Βαθύ κάθισμα"
+#: ../src/sqlite/session.cs:190
+#, fuzzy
+#| msgid "Deleted session and all its tests."
+msgid "Use this session to simulate tests."
+msgstr "Διαγράφτηκε η συνεδρία και όλες οι εξετάσεις της."
 
 #. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
@@ -8646,7 +10566,7 @@ msgstr "Ρίψεις"
 msgid "Combined"
 msgstr "Σύνθετα αγωνίσματα"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:178 ../src/sqlite/sport.cs:210
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:178 ../src/sqlite/sport.cs:225
 msgid "Bobsleigh"
 msgstr "Έλκηθρο"
 
@@ -8742,7 +10662,7 @@ msgstr "Χιονοσανίδα"
 msgid "Beach volleyball"
 msgstr "Πετοσφαίριση παραλίας"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:209 ../src/sqlite/sport.cs:235
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:209 ../src/sqlite/sport.cs:250
 msgid "Volleyball"
 msgstr "Πετοσφαίριση"
 
@@ -8754,142 +10674,142 @@ msgstr "Ελεύθερη"
 msgid "Greco-Roman"
 msgstr "Ελληνορωμαϊκή"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:173
+#: ../src/sqlite/sport.cs:188
 msgid "user"
 msgstr "χρήστης"
 
 #. true or false means if it has speciallities
 #. will be 1 (it's also written in Constants.SportUndefinedID
 #. will be 2 (it's also written in Constants.SportNoneID
-#: ../src/sqlite/sport.cs:203
+#: ../src/sqlite/sport.cs:218
 msgid "Aquatics"
 msgstr "Υγρός στίβος"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:204
+#: ../src/sqlite/sport.cs:219
 msgid "Archery"
 msgstr "Τοξοβολία"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:205
+#: ../src/sqlite/sport.cs:220
 msgid "Athletics"
 msgstr "Κλασικός αθλητισμός"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:206
+#: ../src/sqlite/sport.cs:221
 msgid "Badminton"
 msgstr "Αντιπτέριση"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:207
+#: ../src/sqlite/sport.cs:222
 msgid "Baseball"
 msgstr "Μπέιζμπολ"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:208
+#: ../src/sqlite/sport.cs:223
 msgid "Basketball"
 msgstr "Καλαθοσφαίριση"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:209
+#: ../src/sqlite/sport.cs:224
 msgid "Biathlon"
 msgstr "Τρίαθλο"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:211
+#: ../src/sqlite/sport.cs:226
 msgid "Boxing"
 msgstr "Πυγμαχία"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:212
+#: ../src/sqlite/sport.cs:227
 msgid "Canoe-Cayak"
 msgstr "Κανόε-καγιάκ"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:213
+#: ../src/sqlite/sport.cs:228
 msgid "Curling"
 msgstr "Κέρλινγκ"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:214
+#: ../src/sqlite/sport.cs:229
 msgid "Cycling"
 msgstr "Ποδηλασία"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:215
+#: ../src/sqlite/sport.cs:230
 msgid "Equestrian"
 msgstr "Ιππασία"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:216
+#: ../src/sqlite/sport.cs:231
 msgid "Fencing"
 msgstr "Ξιφασκία"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:217
+#: ../src/sqlite/sport.cs:232
 msgid "Football"
 msgstr "Ποδόσφαιρο"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:218
+#: ../src/sqlite/sport.cs:233
 msgid "Gymnastics"
 msgstr "Γυμναστική"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:219
+#: ../src/sqlite/sport.cs:234
 msgid "Handball"
 msgstr "Χειροσφαίριση"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:220
+#: ../src/sqlite/sport.cs:235
 msgid "Hockey"
 msgstr "Χόκεϊ"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:221
+#: ../src/sqlite/sport.cs:236
 msgid "Ice Hockey"
 msgstr "Χόκεϊ επί πάγου"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:222
+#: ../src/sqlite/sport.cs:237
 msgid "Judo"
 msgstr "Τζούντο"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:223
+#: ../src/sqlite/sport.cs:238
 msgid "Luge"
 msgstr "Χιονολισθητικό όχημα"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:224
+#: ../src/sqlite/sport.cs:239
 msgid "Modern Pentathlon"
 msgstr "Σύγχρονο πένταθλο"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:225
+#: ../src/sqlite/sport.cs:240
 msgid "Rowing"
 msgstr "Κωπηλασία"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:226
+#: ../src/sqlite/sport.cs:241
 msgid "Sailing"
 msgstr "Ιστιοπλοΐα"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:227
+#: ../src/sqlite/sport.cs:242
 msgid "Shooting"
 msgstr "Σκοποβολή"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:228
+#: ../src/sqlite/sport.cs:243
 msgid "Skating"
 msgstr "Πατινάζ"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:229
+#: ../src/sqlite/sport.cs:244
 msgid "Skiing"
 msgstr "Χιονοδρομία"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:230
+#: ../src/sqlite/sport.cs:245
 msgid "Softball"
 msgstr "Σόφτμπολ"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:231
+#: ../src/sqlite/sport.cs:246
 msgid "Table Tennis"
 msgstr "Επιτραπέζια αντισφαίριση"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:232
+#: ../src/sqlite/sport.cs:247
 msgid "Taekwondo"
 msgstr "Ταεκβοντό"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:233
+#: ../src/sqlite/sport.cs:248
 msgid "Tennis"
 msgstr "Αντισφαίριση"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:234
+#: ../src/sqlite/sport.cs:249
 msgid "Triathlon"
 msgstr "Τρίαθλο"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:236
+#: ../src/sqlite/sport.cs:251
 msgid "Weightlifting"
 msgstr "Άρση βαρών"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:237
+#: ../src/sqlite/sport.cs:252
 msgid "Wrestling"
 msgstr "Πάλη"
 
@@ -8899,7 +10819,7 @@ msgstr "Πάλη"
 #: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/rjIndex.cs:31
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:30
+#: ../src/treeview/jump.cs:30
 msgid "Jumper"
 msgstr "Άλτης"
 
@@ -9031,8 +10951,9 @@ msgstr "{0} σε κάποια άλματα και στατιστικές στο
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
 #: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
-msgid "ChronoJump graph"
-msgstr "Γράφημα ChronoJump"
+#| msgid "ChronoJump graph"
+msgid "Chronojump graph"
+msgstr "Γράφημα Chronojump"
 
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:66
 #, csharp-format
@@ -9109,6 +11030,13 @@ msgstr[1] ""
 msgid "{0} in Rj Evolution applied to {1} on {2}{3}"
 msgstr "{0} στην εξέλιξη Rj που εφαρμόστηκε στο {1} του {2}{3}"
 
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:286
+#, fuzzy
+#| msgid "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] applied to {1} on {2}"
+msgid "Index is [(tfavg-tcavg)/tcavg *100]"
+msgstr ""
+"{0} στον δείκτη Rj [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] που εφαρμόστηκε στο {1} του {2}"
+
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:135
 #, csharp-format
 msgid "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] applied to {1} on {2}"
@@ -9116,20 +11044,24 @@ msgstr ""
 "{0} στον δείκτη Rj [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] που εφαρμόστηκε στο {1} του {2}"
 
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:265
-#, csharp-format
-msgid " (best run marked)"
-msgid_plural " (best {0} consecutive runs marked)"
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid " (best run marked)"
+#| msgid_plural " (best {0} consecutive runs marked)"
+msgid " (best race marked)"
+msgid_plural " (best {0} consecutive laps marked)"
 msgstr[0] " (καλύτερος σημειωμένος δρόμος)"
 msgstr[1] " (καλύτεροι {0} διαδοχικοί σημειωμένοι δρόμοι)"
 
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:271
-#, csharp-format
-msgid "{0} in Run Intervallic applied to {1} on {2}{3}"
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "{0} in Run Intervallic applied to {1} on {2}{3}"
+msgid "{0} in Intervallic races applied to {1} on {2}{3}"
 msgstr "{0} σε δρόμο με διαλείμματα που εφαρμόστηκε στο {1} του {2}{3}"
 
 #: ../src/stats/runSimple.cs:131
-#, csharp-format
-msgid "{0} in {1} run on {2}"
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "{0} in {1} run on {2}"
+msgid "{0} in {1} race on {2}"
 msgstr "{0} στον δρόμο {1} του {2}"
 
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:131
@@ -9142,55 +11074,859 @@ msgstr "{0} στο άλμα {1} του {2}"
 msgid "{0} in {1} on {2}"
 msgstr "{0} στο {1} του {2}"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:353
+#: ../src/treeview/jump.cs:356
 msgid "First photocell"
 msgstr "Πρώτο φωτοκύτταρο"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:461 ../src/treeViewJump.cs:529
+#: ../src/treeview/jump.cs:463 ../src/treeview/jump.cs:531
 msgid "photocells not included"
 msgstr "τα φωτοκύτταρα δεν συμπεριλαμβάνονται"
 
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:58 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:66
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:74
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:58 ../src/treeview/multiChronopic.cs:66
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:74
 msgid "IN"
 msgstr "ΜΕΣΑ"
 
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:59 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:67
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:75
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:59 ../src/treeview/multiChronopic.cs:67
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:75
 msgid "OUT"
 msgstr "ΕΞΩ"
 
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:222
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:222
 msgid "Stride"
 msgstr "Δρασκελισμός"
 
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:226
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:226
 msgid "Freq."
 msgstr "Συχν."
 
-#: ../src/treeViewPerson.cs:42
+#: ../src/treeview/person.cs:48
 msgid "person"
 msgstr "άτομο"
 
+#: ../src/treeview/person.cs:48
+msgid "Rest"
+msgstr ""
+
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
+#: ../src/treeview/run.cs:49 ../src/treeview/run.cs:125
 msgid "Runner"
 msgstr "Δρομέας"
 
-#: ../src/treeViewRun.cs:132
-msgid "Lap time"
-msgstr "Χρόνος γύρου"
-
-#: ../src/treeViewRun.cs:133
+#: ../src/treeview/run.cs:133
 msgid "Split time"
 msgstr "Χρόνος τμήματος"
 
+#: ../src/webcam/webcam.cs:101 ../src/webcam/webcam.cs:103
+#: ../src/webcam/webcam.cs:105
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Maybe R is not installed."
+msgid "Error. {0} is not installed."
+msgstr "Ίσως το R δεν είναι εγκατεστημένο."
+
+#: ../src/webcam/webcam.cs:107
+#, csharp-format
+msgid "Error. {0} has been closed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/webcam/webcam.cs:109
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Error. Cannot open directory."
+msgid "Error. {0} cannot save video."
+msgstr "Σφάλμα. Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου."
+
+#: ../src/webcam/webcamFfmpeg.cs:290
+msgid "Preview. Press any key to exit."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Fake live source"
+#~ msgstr "Απομίμηση ζωντανής πηγής"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Take _snaphot"
+#~ msgid "Take _snapshot"
+#~ msgstr "Λήψη _στιγμιότυπου"
+
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "Χρόνος:"
+
+#~ msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
+#~ msgstr "Αποσυνδέθηκε η συσκευή. Θα διακοπεί η λήψη"
+
+#~ msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
+#~ msgstr "Επανασυνδέθηκε η συσκευή. Θέλετε να επανεκκινήσετε τη λήψη;"
+
+#~ msgid "Default device"
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένη συσκευή"
+
+#~ msgid "Invalid video file:"
+#~ msgstr "Άκυρο αρχείο βίντεο:"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Διακομιστής"
+
+#~ msgid "Check connection"
+#~ msgstr "Έλεγχος σύνδεσης"
+
+#~ msgid "Query to the server"
+#~ msgstr "Ερώτημα στον διακομιστή"
+
+#~ msgid "Check basic stats"
+#~ msgstr "Έλεγχος βασικών στατιστικών"
+
+#~ msgid "Upload (or update) session to server"
+#~ msgstr "Αποστολή (ή ενημέρωση) συνεδρίας στον διακομιστή"
+
+#~ msgid "Open server website (on browser)"
+#~ msgstr "Άνοιγμα ιστοτόπου διακομιστή (στον περιηγητή)"
+
+#~ msgid "Runs"
+#~ msgstr "Δρόμοι"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Περί"
+
+#~ msgid "Or press '1'"
+#~ msgstr "Ή πατήστε '1'"
+
+#~ msgid "Contact platform"
+#~ msgstr "Πλατφόρμα επικοινωνίας"
+
+#~ msgid "Or press '2'"
+#~ msgstr "Ή πατήστε '2'"
+
+#~ msgid "Or press '3'"
+#~ msgstr "Ή πατήστε '3'"
+
+#~ msgid "Encoders"
+#~ msgstr "Κωδικοποιητές"
+
+#~ msgid "Or press '4'"
+#~ msgstr "Ή πατήστε '4'"
+
+#~ msgid "Auto-detect hardware"
+#~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση υλικού"
+
+#~ msgid "Active discarding first port"
+#~ msgstr "Ενεργή απόρριψη πρώτης θύρας"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Ανενεργό"
+
+#~ msgid "safer"
+#~ msgstr "ασφαλέστερο"
+
+#~ msgid "Current person"
+#~ msgstr "Τρέχον άτομο"
+
+#~ msgid "Delete person"
+#~ msgstr "Διαγραφή ατόμου"
+
+#~ msgid "Simple Jumps"
+#~ msgstr "Απλά άλματα"
+
+#~ msgid "Simple Runs"
+#~ msgstr "Απλοί δρόμοι"
+
+#~ msgid "Intervallic Runs"
+#~ msgstr "Δρόμοι με διαλείμματα"
+
+#~ msgid "Chronopics"
+#~ msgstr "Chronopics"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Track distance \n"
+#~ "(between platforms)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Απόσταση διαδρομής\n"
+#~ "(μεταξύ εξεδρών)"
+
+#~ msgid "page 4"
+#~ msgstr "σελίδα 4"
+
+#~ msgid "page 5"
+#~ msgstr "σελίδα 5"
+
+#~ msgid "page 6"
+#~ msgstr "σελίδα 6"
+
+#~ msgid "page 7"
+#~ msgstr "σελίδα 7"
+
+#~ msgid "Or press 'space'"
+#~ msgstr "Ή πατήστε 'διάστημα'"
+
+#~ msgid "Session average on this test"
+#~ msgstr "Μέσος όρος συνεδρίας σε αυτήν την εξέταση"
+
+#~ msgid "Last run"
+#~ msgstr "Τελευταίος δρόμος"
+
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "εκκρεμές"
+
+#~ msgid "Run"
+#~ msgstr "Δρόμος"
+
+#~ msgid "mark_consecutives"
+#~ msgstr "διαδοχικά σημάδια"
+
+#~ msgid "Encoder:"
+#~ msgstr "Κωδικοποιητής:"
+
+#~ msgid "Right, Left or both (RL)"
+#~ msgstr "Δεξιά, αριστερά ή και τα δύο (RL)"
+
+#~ msgid "IM"
+#~ msgstr "IM"
+
+#~ msgid "Pull."
+#~ msgstr "Έλξη."
+
+#~ msgid "Compare to"
+#~ msgstr "Σύγκριση με"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
+#~ "Data is collected by users contributions and server generates statistics "
+#~ "and graphs.\n"
+#~ "Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Chronojump έχει έναν διακομιστή για να μοιράζει δεδομένα μεταξύ "
+#~ "χρηστών.\n"
+#~ "Τα δεδομένα συλλέγονται από συνεισφορές χρηστών και ο διακομιστής παράγει "
+#~ "στατιστικά και γραφήματα.\n"
+#~ "Οποιοσδήποτε μπορεί να ελέγξει στατιστικά και γραφήματα του διακομιστή "
+#~ "και να κάνει εύκολα ερωτήματα στον διακομιστή."
+
+#~ msgid "Check data"
+#~ msgstr "Έλεγχος δεδομένων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Privacy is respected:\n"
+#~ "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
+#~ "- Dates of birth are hidden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Simulated tests will be discarded.\n"
+#~ "Evaluator can use real name or nickname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η ιδιωτικότητα είναι σεβαστή:\n"
+#~ "- Ονόματα, σχόλια, φωτογραφίες και βίντεο δεν αποστέλλονται.\n"
+#~ "- Οι ημερομηνίες γέννησης κρύβονται.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Οι προσομοιωμένες εξετάσεις απορρίπτονται.\n"
+#~ "Ο εκτιμητής μπορεί να χρησιμοποιήσει πραγματικό όνομα ή ψευδώνυμο."
+
+#~ msgid "Server actions"
+#~ msgstr "Ενέργειες διακομιστή"
+
+#~ msgid "Connect platform or photocells"
+#~ msgstr "Σύνδεση με εξέδρα ή φωτοκύτταρα"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Σύνδεση"
+
+#~ msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
+#~ msgstr "<b>Κύριο Chronopic</b> (χρησιμοποιούμενο σε όλες τις εξετάσεις)"
+
+#~ msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
+#~ msgstr "<b>Συμπληρωματικό</b> (μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε MultiChronopic)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Contacts\n"
+#~ "(platform or photocell)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Επαφές\n"
+#~ "(εξέδρα ή φωτοκύτταρο)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the port where Chronopic is connected.\n"
+#~ "\n"
+#~ "On encoder connection there's no need to press Chronopic test button.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Just select port and then close this window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε τη θύρα όπου είναι συνδεδεμένο το Chronopic.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Δεν υπάρχει καμιά θύρα έγκρισης ή ενεργοποίησης στον κωδικοποιητή.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Απλά επιλέξτε και έπειτα κλείστε αυτό το παράθυρο."
+
+#~ msgid "Chronopic"
+#~ msgstr "Chronopic"
+
+#~ msgid "Evaluators"
+#~ msgstr "Εκτιμητές"
+
+#~ msgid "In server"
+#~ msgstr "Στον διακομιστή"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Uploaded\n"
+#~ "by you"
+#~ msgstr ""
+#~ "Απεστάλη\n"
+#~ "από εσάς"
+
+#~ msgid "Sessions"
+#~ msgstr "Συνεδρίες"
+
+#~ msgid "General data"
+#~ msgstr "Γενικά δεδομένα"
+
+#~ msgid "Intervallic runs"
+#~ msgstr "Δρόμοι με διαλείμματα"
+
+#~ msgid "Safe"
+#~ msgstr "Ασφαλής"
+
+#~ msgid "Inertia"
+#~ msgstr "Αδράνεια"
+
+#~ msgid "ChronoJump - Error"
+#~ msgstr "Chronojump - Σφάλμα"
+
+#~ msgid "ChronoJump"
+#~ msgstr "Chronojump"
+
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Eγκατάλειψη"
+
+#~ msgid "Paint a circle at end"
+#~ msgstr "Βαφή ενός κύκλου στο τέλος"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Βοήθεια"
+
+#~ msgid "Genre"
+#~ msgstr "Είδος"
+
+#~ msgid "Open CSV file."
+#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου CSV."
+
+#~ msgid "This help."
+#~ msgstr "Αυτή η βοήθεια."
+
+#~ msgid "Full name in 1 column"
+#~ msgstr "Πλήρες όνομα σε 1 στήλη"
+
+#~ msgid "Full name in 2 columns"
+#~ msgstr "Πλήρες όνομα σε 2 στήλες"
+
+#~ msgid "Add new person"
+#~ msgstr "Προσθήκη νέου ατόμου"
+
+#~ msgid "Include multimedia and encoder tests"
+#~ msgstr "Περιλαμβάνει πολυμέσα και δοκιμές κωδικοποιητή"
+
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Κύριος"
+
+#~ msgid "How to calculate these statistics:"
+#~ msgstr "Πώς να υπολογίσετε τα στατιστικά:"
+
+#~ msgid "Take first contact"
+#~ msgstr "Λήψη πρώτης επαφής"
+
+#~ msgid "Take average"
+#~ msgstr "Λήψη μέσου όρου"
+
+#~ msgid "Take last contact (recommended)"
+#~ msgstr "Λήψη της τελευταίας επαφής (συνιστάται)"
+
+#~ msgid "Double contacts on simple runs"
+#~ msgstr "Διπλές επαφές σε απλές διαδρομές"
+
+#~ msgid "Take average (recommended)"
+#~ msgstr "Λήψη μέσου όρου (συνιστάται)"
+
+#~ msgid "Take last contact"
+#~ msgstr "Λήψη τελευταίας επαφής"
+
+#~ msgid "Save all"
+#~ msgstr "Αποθήκευση όλων"
+
+#~ msgid "Save repetitions automatically on capture"
+#~ msgstr "Αυτόματη αποθήκευση επαναλήψεων κατά τη λήψη"
+
+#~ msgid "Export to spreadsheet"
+#~ msgstr "Εξαγωγή σε υπολογιστικό φύλλο"
+
+#~ msgid "test!"
+#~ msgstr "εξέταση!"
+
+#~ msgid "tracks"
+#~ msgstr "διαδρομές"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reaction\n"
+#~ "times"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρόνοι\n"
+#~ "αντίδρασης"
+
+#~ msgid "Multi Chronopic"
+#~ msgstr "Πολλαπλό Chronopic"
+
+#~ msgid "Codes:"
+#~ msgstr "Κωδικοί:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>U</i> Uploaded.\n"
+#~ "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
+#~ "<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>U</i> Απεστάλη.\n"
+#~ "<i>E</i> Δεν απεστάλη. Υπάρχει ήδη.\n"
+#~ "<i>S</i> Δεν απεστάλη. Προσομοιωμένη εξέταση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σας ευχαριστούμε για τον χρόνο σας. Τα γραφήματα θα ενημερωθούν στον "
+#~ "διακομιστή στις 3ω7λ UTC."
+
+#~ msgid "Loading Chronojump..."
+#~ msgstr "Φόρτωση Chronojump..."
+
+#~ msgid "Cancel connection with server"
+#~ msgstr "Ακύρωση σύνδεσης με τον διακομιστή"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η αιτούμενη έξοδος ήχου δε βρέθηκε. Παρακαλούμε επιλέξτε μια άλλη έξοδο "
+#~ "ήχου από τον επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
+
+#~ msgid "Location not found."
+#~ msgstr "Δε βρέθηκε η θέση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδύνατο το άνοιγμα της θέσης· ίσως δεν έχετε τα δικαιώματα για να "
+#~ "ανοίξετε το αρχείο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
+#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η έξοδος βίντεο χρησιμοποιείται από άλλη εφαρμογή. Παρακαλούμε κλείστε "
+#~ "τις άλλες εφαρμογές βίντεο, ή επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον "
+#~ "επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
+#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+#~ "using a sound server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η έξοδος ήχου χρησιμοποιείται από άλλη εφαρμογή. Παρακαλούμε επιλέξτε μια "
+#~ "άλλη έξοδο ήχου από τον επιλογέα συστημάτων πολυμέσων. Ίσως να πρέπει να "
+#~ "σκεφτείτε τη χρήση ενός διακομιστή ήχου."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η αναπαραγωγή αυτής της ταινίας απαιτεί ένα πρόσθετο %s, που δεν είναι "
+#~ "εγκατεστημένο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+#~ "installed:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Για την αναπαραγωγή αυτής της ταινίας απαιτούνται οι ακόλουθοι "
+#~ "αποκωδικοποιητές, οι οποίοι δεν είναι εγκατεστημένοι:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδύνατη η αναπαραγωγή αυτού του αρχείου μέσω δικτύου. Προσπαθήστε να "
+#~ "κάνετε λήψη στον δίσκο πρώτα."
+
+#~ msgid "Media file could not be played."
+#~ msgstr "Το αρχείο πολυμέσων δεν μπορεί να αναπαραχθεί."
+
+#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
+#~ msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του καταλόγου εργασίας"
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Μονοφωνικό"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Στερεοφωνικό"
+
+#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
+#~ msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση του GStreamer είναι πολύ παλιά."
+
+#~ msgid "Media contains no supported video streams."
+#~ msgstr "Τα μέσα περιέχουν μη υποστηριζόμενες ροές βίντεο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδύνατη η δημιουργία αντικειμένου αναπαραγωγής GStreamer. Παρακαλούμε "
+#~ "ελέγξτε την εγκατάσταση του GStreamer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
+#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποτυχία ανοίγματος εξόδου βίντεο. Μπορεί να μην είναι διαθέσιμη. "
+#~ "Παρακαλούμε επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον επιλογέα συστημάτων "
+#~ "πολυμέσων."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδύνατη η εύρεση εξόδου βίντεο. Ίσως να χρειαστεί να εγκαταστήσετε "
+#~ "πρόσθετα στο GStreamer ή να επιλέξετε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον "
+#~ "επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
+#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
+#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποτυχία ανοίγματος εξόδου ήχου. Μπορεί να μην έχετε τα απαραίτητα "
+#~ "δικαιώματα για να ανοίξετε τη συσκευή ήχου, ή να μην εκτελείται ο "
+#~ "διακομιστής ήχου. Παρακαλούμε επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον "
+#~ "επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδύνατη η εύρεση εξόδου ήχου. Ίσως να χρειαστεί να εγκαταστήσετε πρόσθετα "
+#~ "στο GStreamer ή να επιλέξετε μια άλλη έξοδο ήχου από τον επιλογέα "
+#~ "συστημάτων πολυμέσων."
+
+#~ msgctxt "long time format"
+#~ msgid "%d:%02d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#~ msgctxt "short time format"
+#~ msgid "%d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d"
+
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d ώρα"
+#~ msgstr[1] "%d ώρες"
+
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d λεπτό"
+#~ msgstr[1] "%d λεπτά"
+
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
+#~ msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
+
+#~ msgid "%s %s %s"
+#~ msgstr "%s %s %s"
+
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "Open Chronojump"
+#~ msgstr "Άνοιγμα Chronojump"
+
+#~ msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
+#~ msgstr "<b>Σύνδεση</b> με το Chronopic στη θύρα: {0}"
+
+#~ msgid "Problems communicating to chronopic."
+#~ msgstr "Προβλήματα επικοινωνίας με το chronopic."
+
+#~ msgid "Changed platform to 'Simulated'"
+#~ msgstr "Αλλαγή εξέδρας σε 'προσομοιωμένη'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "We recommend to remove and connect USB cable."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Συνιστούμε την αφαίρεση και σύνδεση του καλωδίου USB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+#~ "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κατά την εισαγωγή από το υπολογιστικό φύλλο (OpenOffice, R, MS "
+#~ "Excel, ...)\n"
+#~ "να θυμάστε ότι ο διαχωριστικός χαρακτήρας είναι το <b>;</b>, ή κόμμα <b>,"
+#~ "</b>."
+
+#~ msgid "Checking database"
+#~ msgstr "Έλεγχος βάσης δεδομένων"
+
+#~ msgid "Creating database"
+#~ msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων"
+
+#~ msgid "Making database backup"
+#~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας βάσης δεδομένων"
+
+#~ msgid "Updating database"
+#~ msgstr "Ενημέρωση βάσης δεδομένων"
+
+#~ msgid "Connecting to server"
+#~ msgstr "Σύνδεση στο διακομιστή"
+
+#~ msgid "Tracks"
+#~ msgstr "Διαδρομές"
+
+#~ msgid "Please, first fill evaluator data."
+#~ msgstr "Παρακαλούμε, συμπληρώστε πρώτα τα δεδομένα εκτιμητή."
+
+#~ msgid "Please, first check evaluator data is ok."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρακαλούμε, ελέγξετε πρώτα ότι τα δεδομένα του εκτιμητή είναι εντάξει."
+
+#~ msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
+#~ msgstr "Θέλετε να αποστείλετε τα δεδομένα του εκτιμητή τώρα;"
+
+#~ msgid "Currently cannot upload."
+#~ msgstr "Προς το παρόν δεν μπορούν να αποσταλούν."
+
+#~ msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
+#~ msgstr "Το <b>βάρος</b> των ακόλουθων ατόμων δεν είναι εντάξει:"
+
+#~ msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
+#~ msgstr "Η <b>χώρα</b> των ακόλουθων ατόμων είναι αόριστη:"
+
+#~ msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
+#~ msgstr "Το <b>άθλημα</b> των ακόλουθων ατόμων είναι αόριστο:"
+
+#~ msgid "Please, fix this before uploading:"
+#~ msgstr "Παρακαλούμε, διορθώστε το αυτό πριν την αποστολή:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ή όταν αποστείλετε εκ νέου τη συνεδρία, σημειώστε αυτά τα άτομα να μην "
+#~ "αποσταλούν."
+
+#~ msgid "Session will be uploaded to server."
+#~ msgstr "Η συνεδρία θα αποσταλεί στον διακομιστή."
+
+#~ msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα ονόματα, οι ημερομηνίες γέννησης και οι περιγραφές των ατόμων θα "
+#~ "κρυφτούν."
+
+#~ msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να αποστείλετε εκ νέου αυτήν τη συνεδρία αν προσθέτετε "
+#~ "περισσότερα δεδομένα ή άτομα."
+
+#~ msgid "Session has been uploaded to server before."
+#~ msgstr "Η συνεδρία απεστάλη στον διακομιστή πριν."
+
+#~ msgid "Uploading new data."
+#~ msgstr "Γίνεται αποστολή νέων δεδομένων."
+
+#~ msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
+#~ msgstr "Όλα τα απεσταλμένα δεδομένα θα αδειοδοτηθούν ως:"
+
+#~ msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Είσαστε σίγουροι ότι θέλετε να αποστείλετε αυτήν τη συνεδρία στον "
+#~ "διακομιστή;"
+
+#~ msgid "Encoder data will not be exported."
+#~ msgstr "Τα δεδομένα του κωδικοποιητή δεν θα εξάγονται."
+
+#~ msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρακαλούμε, αγγίξτε την πλατφόρμα επικοινωνίας για την πλήρη ακύρωση."
+
+#~ msgid "Then press Accept"
+#~ msgstr "Στη συνέχεια, πατήστε Αποδοχή"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
+#~ "cancelling.\n"
+#~ "Then press button\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρακαλούμε, ακουμπήστε την εξέδρα επαφής στο Chronopic/s [{0}] για πλήρη "
+#~ "ακύρωση.\n"
+#~ "Έπειτα πατήστε το κουμπί\n"
+
+#~ msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρακαλούμε, αγγίξτε την πλατφόρμα επικοινωνίας για τον  πλήρη τερματισμό."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
+#~ "finishing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρακαλούμε, ακουμπήστε την εξέδρα επαφής στο Chronopic/s [{0}] για πλήρη "
+#~ "τερματισμό."
+
+#~ msgid "Then press this button:\n"
+#~ msgstr "Έπειτα πατήστε αυτό το κουμπί:\n"
+
+#~ msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
+#~ msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση. Προφανώς αυτή η εξέταση διαγράφτηκε."
+
+#~ msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Προσοχή: Η διαγραφή ενός υποδρόμου με διαλείμματα θα διαγράψει ολόκληρο "
+#~ "το δρόμο"
+
+#~ msgid "Accelerators help"
+#~ msgstr "Βοήθεια επιταχυντών"
+
+#~ msgid "On execute test tab:"
+#~ msgstr "Στην καρτέλα εξέτασης εκτέλεσης:"
+
+#~ msgid "Help on auto-detect"
+#~ msgstr "Βοήθεια για αυτόματη ανίχνευση"
+
+#~ msgid "Modes:"
+#~ msgstr "Λειτουργία:"
+
+#~ msgid "Auto-detection on hardware is active."
+#~ msgstr "Η αυτόματη ανίχνευση  υλικού είναι ενεργή."
+
+#~ msgid "Default mode"
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένη  λειτουργία"
+
+#~ msgid "Use this option on computers where first port fails."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για υπολογιστές όταν η πρώτη θύρα "
+#~ "αποτυγχάνει."
+
+#~ msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
+#~ msgstr "Η αυτόματη ανίχνευση υλικού είναι ανενεργή."
+
+#~ msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρησιμοποιήστε το αν έχετε προβλήματα κατά την έναρξη ή κατά σύλληψη."
+
+#~ msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
+#~ msgstr "Ένα ή περισσότερα Chronopics έχουν αποσυνδεθεί."
+
+#~ msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
+#~ msgstr "Παρακαλούμε συνδεθείτε πάλι και ρυθμίστε το παράθυρο Chronopic."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, "
+#~ "close and open again this window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν μόλις συνδέσατε το καλώδιο Chronopic και η αναμενόμενη θύρα δεν είναι "
+#~ "καταχωρισμένη, κλείστε και ξανανοίξτε αυτό το παράθυρο."
+
+#~ msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν έχετε προβλήματα σύνδεσης με το Chronopic, πατήστε το κουμπί βοήθειας."
+
+#~ msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρακαλούμε ενεργοποιήστε την εξέδρα ή πατήστε το κουμπί <i>TEST</i> του "
+#~ "Chronopic"
+
+#~ msgid "Cancelled by user"
+#~ msgstr "Ακυρώθηκε από τον χρήστη"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected\n"
+#~ "repetitions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλεγμένες\n"
+#~ "επαναλήψεις"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All\n"
+#~ "repetitions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Όλες οι\n"
+#~ "επαναλήψεις"
+
+#~ msgid "Between persons"
+#~ msgstr "Μεταξύ ατόμων"
+
+#~ msgid "Force / Speed"
+#~ msgstr "Δύναμη / ταχύτητα"
+
+#~ msgid "Saved."
+#~ msgstr "Αποθηκευμένο."
+
+#~ msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
+#~ msgstr "Μετατοπισμένο βάρος σώματος σε αυτήν την άσκηση: {0}%."
+
+#~ msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
+#~ msgstr "Αποθηκευμένο 1RM χωρίς μετατοπισμένο βάρος σώματος: {0} κιλά."
+
+#~ msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
+#~ msgstr "Συγνώμη, δεν μπορούν να διαγραφούν οι προκαθορισμένες ασκήσεις."
+
+#~ msgid "Please delete first the following repetitions:"
+#~ msgstr "Παρακαλούμε διαγράψτε πρώτα τις παρακάτω επαναλήψεις:"
+
+#~ msgid "Chronopic port is not configured."
+#~ msgstr "Η θύρα Chronopic δεν είναι ρυθμισμένη."
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Τελευταία"
+
+#~ msgid "Table has already been created."
+#~ msgstr "Ο πίνακας δημιουργήθηκε ήδη"
+
+#~ msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
+#~ msgstr ""
+#~ "Άνοιγμα του υπολογιστικού φύλλου με τα δεδομένα του ατόμου που θέλετε να "
+#~ "προστεθεί."
+
+#~ msgid "runs"
+#~ msgstr "δρόμοι"
+
+#~ msgid "top right"
+#~ msgstr "πάνω δεξιά"
+
+#~ msgid "run"
+#~ msgstr "δρόμος"
+
+#~ msgid "meters"
+#~ msgstr "μέτρα"
+
+#~ msgid "Millimeters."
+#~ msgstr "Χιλιοστά."
+
 #~ msgid "End Auto"
 #~ msgstr "Τερματισμός αυτόματου"
 
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Αυτόματο"
-
 #~ msgid "No options"
 #~ msgstr "Χωρίς επιλογές"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]