[gimp-help] Updated Italian translation



commit 25f0735383d42d6e4a7c81e31096e0ced8167e51
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Mon May 20 10:58:45 2019 +0200

    Updated Italian translation

 po/it/appendix.po          |  506 ++++++++++++----------
 po/it/concepts.po          |  517 ++++++++++------------
 po/it/filters/blur.po      |   76 +++-
 po/it/filters/map.po       |    9 +-
 po/it/filters/render.po    |   47 +-
 po/it/glossary.po          |  195 +++++----
 po/it/toolbox.po           |  158 ++++---
 po/it/toolbox/paint.po     |  409 ++++++++++--------
 po/it/toolbox/selection.po |    4 +-
 po/it/toolbox/transform.po | 1025 +++++++++++++++++++++++++-------------------
 10 files changed, 1633 insertions(+), 1313 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/appendix.po b/po/it/appendix.po
index ed6e0887c..861009bd9 100644
--- a/po/it/appendix.po
+++ b/po/it/appendix.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-19 15:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-01-17 08:51+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -1135,7 +1135,14 @@ msgid ""
 "with this type of image, and of course is equally useful for any image where "
 "the goal is to raise the shadows and midtones without blowing out the "
 "highlights."
-msgstr "Le fotografie prese nella luce solare diretta sono tipicamente scene ad alta dinamica, ed il file 
risultante normalmente richiede un'accurata mappatura tonale per produrre un'immagine finale soddisfacente. 
Il comando GIMP ad alta profondità di colore in virgola mobile “Colori/Esposizione” è uno strumento molto 
utile per lavorare con questo tipo di immagini, e naturalmente è ugualmente utile per ogni immagine il cui 
scopo è di innalzare le ombre e i mezzi toni senza bruciare le alteluci."
+msgstr ""
+"Le fotografie prese nella luce solare diretta sono tipicamente scene ad alta "
+"dinamica, ed il file risultante normalmente richiede un'accurata mappatura "
+"tonale per produrre un'immagine finale soddisfacente. Il comando GIMP ad "
+"alta profondità di colore in virgola mobile “Colori/Esposizione” è uno "
+"strumento molto utile per lavorare con questo tipo di immagini, e "
+"naturalmente è ugualmente utile per ogni immagine il cui scopo è di "
+"innalzare le ombre e i mezzi toni senza bruciare le alteluci."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:708(para)
 msgid ""
@@ -1146,7 +1153,16 @@ msgid ""
 "to avoid producing regions of solid black), or moving the lower right Value "
 "slider to the left (darkens the image by decreasing contrast, useful for de-"
 "emphasizing portions of the image)."
-msgstr "La funzione ad alta profondità di colore in virgola mobile di GIMP “Colori/Esposizione” combinata 
con una adeguata maschera di livello può anche essere usata per scurire porzioni dell'immagine, sia spostando 
il cursore del valore in alto a sinistra verso destra (rende più scura l'immagine incrementando il contrasto 
ed anche aumentando la saturazione; richiede un'accurata mascheratura per evitare la produzione di zone di 
nero pieno), che spostando il cursore del valore in basso a destra verso sinistra (rende scura l'immagine 
decrementando il contrasto, utile per de-enfatizzare porzioni dell'immagine)."
+msgstr ""
+"La funzione ad alta profondità di colore in virgola mobile di GIMP “Colori/"
+"Esposizione” combinata con una adeguata maschera di livello può anche essere "
+"usata per scurire porzioni dell'immagine, sia spostando il cursore del "
+"valore in alto a sinistra verso destra (rende più scura l'immagine "
+"incrementando il contrasto ed anche aumentando la saturazione; richiede "
+"un'accurata mascheratura per evitare la produzione di zone di nero pieno), "
+"che spostando il cursore del valore in basso a destra verso sinistra (rende "
+"scura l'immagine decrementando il contrasto, utile per de-enfatizzare "
+"porzioni dell'immagine)."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:717(para)
 msgid ""
@@ -1159,7 +1175,17 @@ msgid ""
 "after applying positive exposure compensation to raise the tonality of the "
 "shadows and midtones (even if you close and reopen the image, if you save "
 "the image’s PFI file)."
-msgstr "Questo è un tutorial specifico per GIMP. Comunque la stessa tecnica può essere impiegata usando il 
processore di file RAW PhotoFlow e probabilmente altri editor di immagini che permettono l'elaborazione a 
32-bit in virgola mobile utilizzando valori di canale RGB senza limiti. La cosa bella dell'utilizzo di questa 
tecnica in PhotoFlow è che PhotoFlow utilizza i nodi, che consente l'editing completamente non distruttivo 
della maschera di scala di grigi invertita usandola per recuperare i dettagli delle alteluci dopo 
l'applicazione della compensazione positiva dell'esposizione per aumentare la tonalità delle ombre e dei 
mezzitoni (anche si chiude e riapre l'immagine, se salva il file PFI dell'immagine)."
+msgstr ""
+"Questo è un tutorial specifico per GIMP. Comunque la stessa tecnica può "
+"essere impiegata usando il processore di file RAW PhotoFlow e probabilmente "
+"altri editor di immagini che permettono l'elaborazione a 32-bit in virgola "
+"mobile utilizzando valori di canale RGB senza limiti. La cosa bella "
+"dell'utilizzo di questa tecnica in PhotoFlow è che PhotoFlow utilizza i "
+"nodi, che consente l'editing completamente non distruttivo della maschera di "
+"scala di grigi invertita usandola per recuperare i dettagli delle alteluci "
+"dopo l'applicazione della compensazione positiva dell'esposizione per "
+"aumentare la tonalità delle ombre e dei mezzitoni (anche si chiude e riapre "
+"l'immagine, se salva il file PFI dell'immagine)."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:729(subscript)
 msgid ""
@@ -4860,7 +4886,9 @@ msgid ""
 "settings unless you know for certain that this package should be deleted, or "
 "reloaded, or something else."
 msgstr ""
-"Ora si è pronti per il passo successivo. Eseguire <quote>cygwin/startup.exe</quote> e fare clic su 
<quote>Next</quote> fino a che non si raggiunge la finestra dei pacchetti. Servono i seguenti pacchetti: 
<literallayout>\n"
+"Ora si è pronti per il passo successivo. Eseguire <quote>cygwin/startup.exe</"
+"quote> e fare clic su <quote>Next</quote> fino a che non si raggiunge la "
+"finestra dei pacchetti. Servono i seguenti pacchetti: <literallayout>\n"
 "            Devel/automake 1.12\n"
 "            Devel/gettext-devel\n"
 "            Devel/gettext\n"
@@ -4879,7 +4907,18 @@ msgstr ""
 "            ....../wget\n"
 "            ....../dblatex\n"
 "            ....../pngcrush             \n"
-"        </literallayout> Il primo pacchetto da installare è <quote>automake 1.12</quote> nella categoria 
<quote>Devel</quote>. Fare clic su marcatore + di fronte al nome della categoria (Devel) per aprire l'elenco 
pacchetti. Cercare lungo la colonna a destra il pacchetto di nome <quote>automake 1.12</quote>. Fare clic una 
volta sulla parola <quote>Skip</quote>. Il testo cambierà in <quote>1.12.3-1</quote> che è il numero di 
versione per il pacchetto scelto. Fare lo stesso con gli altri pacchetti nell'elenco mostrato sopra. Alcuni 
pacchetti verranno marcati <quote>Keep</quote> invece di <quote>Skip</quote>. Ciò significa che questi 
pacchetti sono già installati. Non alterare queste impostazioni a meno di essere sicuri che quello specifico 
pacchetto non debba essere cancellato, o ricaricato, o altro."
+"        </literallayout> Il primo pacchetto da installare è <quote>automake "
+"1.12</quote> nella categoria <quote>Devel</quote>. Fare clic su marcatore + "
+"di fronte al nome della categoria (Devel) per aprire l'elenco pacchetti. "
+"Cercare lungo la colonna a destra il pacchetto di nome <quote>automake 1.12</"
+"quote>. Fare clic una volta sulla parola <quote>Skip</quote>. Il testo "
+"cambierà in <quote>1.12.3-1</quote> che è il numero di versione per il "
+"pacchetto scelto. Fare lo stesso con gli altri pacchetti nell'elenco "
+"mostrato sopra. Alcuni pacchetti verranno marcati <quote>Keep</quote> invece "
+"di <quote>Skip</quote>. Ciò significa che questi pacchetti sono già "
+"installati. Non alterare queste impostazioni a meno di essere sicuri che "
+"quello specifico pacchetto non debba essere cancellato, o ricaricato, o "
+"altro."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:560(para)
 msgid ""
@@ -6592,9 +6631,9 @@ msgid "Bach"
 msgstr "Bach"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:210(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:423(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:659(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:682(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:425(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:661(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:684(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
@@ -6828,231 +6867,219 @@ msgstr "Elenco di nuovi simboli in GIMP 2.6"
 msgid "libgimp-index-new-in-2-6.html"
 msgstr "libgimp-index-new-in-2-6.html"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:380(abbrev)
-msgid "GIMP-REGISTRY"
-msgstr "GIMP-REGISTRY"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:381(title)
-msgid "GIMP-Plugin Registry"
-msgstr "Registro dei plug-in di GIMP"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:383(ulink)
-msgid "http://registry.gimp.org";
-msgstr "http://registry.gimp.org";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:398(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:400(abbrev)
 msgid "GROKKING01"
 msgstr "GROKKING01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:399(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:401(title)
 msgid "Grokking the GIMP"
 msgstr "Grokking the GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:401(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:403(ulink)
 msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html";
 msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:407(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:409(abbrev)
 msgid "GROKKING02"
 msgstr "GROKKING02"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:408(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:410(title)
 msgid "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
 msgstr "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:410(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:412(ulink)
 msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html?node81.html";
 msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html?node81.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:416(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:418(abbrev)
 msgid "GUNTHER04"
 msgstr "GUNTHER04"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:417(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:419(title)
 msgid "Making shapes in GIMP"
 msgstr "Making shapes in GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:419(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:421(firstname)
 msgid "Gunther"
 msgstr "Gunther"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:420(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:422(surname)
 msgid "Dale"
 msgstr "Dale"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:424(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:426(holder)
 msgid "Dale (Gunther)"
 msgstr "Dale (Gunther)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:427(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:429(ulink)
 msgid "http://gug.criticalhit.dk/tutorials/gunther1";
 msgstr "http://gug.criticalhit.dk/tutorials/gunther1";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:433(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:435(abbrev)
 msgid "ICC"
 msgstr "ICC"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:434(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:436(title)
 msgid "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
 msgstr "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:436(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:438(ulink)
 msgid "http://www.color.org/";
 msgstr "http://www.color.org/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:440(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:442(abbrev)
 msgid "ICCsRGB"
 msgstr "ICCsRGB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:441(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:443(title)
 msgid "ICC sRGB PROFILES"
 msgstr "Profili ICC sRGB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:443(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:445(ulink)
 msgid "http://www.color.org/srgbprofiles.html";
 msgstr "http://www.color.org/srgbprofiles.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:449(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:451(abbrev)
 msgid "GPL"
 msgstr "GPL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:450(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:452(title)
 msgid "General Public License (GPL)"
 msgstr "General Public License (GPL)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:452(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:454(ulink)
 msgid "http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html";
 msgstr "http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:458(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:460(abbrev)
 msgid "GEEQIE"
 msgstr "GEEQIE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:459(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:461(title)
 msgid "Homepage of Geeqie, an image browser"
 msgstr "Pagina home di Geeqie, un visualizzatore di immagini"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:461(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:463(ulink)
 msgid "http://www.geeqie.org";
 msgstr "http://www.geeqie.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:467(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:469(abbrev)
 msgid "GTHUMB"
 msgstr "GTHUMB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:468(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:470(title)
 msgid "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"
 msgstr "gThumb - un visualizzatore di immagini per il desktop di GNOME"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:472(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:474(ulink)
 msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb";
 msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:478(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:480(abbrev)
 msgid "INKSCAPE"
 msgstr "INKSCAPE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:479(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:481(title)
 msgid "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"
 msgstr "Inkscape è un editor di grafica vettoriale Open Source"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:481(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:483(ulink)
 msgid "http://www.inkscape.org";
 msgstr "http://www.inkscape.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:485(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:487(abbrev)
 msgid "JIMMAC01"
 msgstr "JIMMAC01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:486(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:488(title)
 msgid "Alternative icon theme for GIMP 2.4"
 msgstr "Tema di icone alternativo per GIMP 2.4"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:488(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:490(ulink)
 msgid "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2";
 msgstr "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:494(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:496(abbrev)
 msgid "LPROF"
 msgstr "LPROF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:495(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:497(title)
 msgid "LPROF ICC Profiler"
 msgstr "LPROF ICC Profiler"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:497(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:499(ulink)
 msgid "http://lprof.sourceforge.net/";
 msgstr "http://lprof.sourceforge.net/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:503(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:505(abbrev)
 msgid "MSKB-294714"
 msgstr "MSKB-294714"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:504(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:506(title)
 msgid "Microsoft Knowledge Base Article 294714"
 msgstr "Microsoft Knowledge Base, articolo 294714"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:506(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:508(ulink)
 msgid "http://support.microsoft.com/kb/294714";
 msgstr "http://support.microsoft.com/kb/294714";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:512(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:514(abbrev)
 msgid "MsRGB"
 msgstr "MsRGB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:513(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:515(title)
 msgid "Microsoft sRVB Workspace"
 msgstr "Spazio colore Microsoft sRVB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:515(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:517(ulink)
 msgid "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx";
 msgstr "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:521(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:523(abbrev)
 msgid "OPENCLIPART-GRADIENT"
 msgstr "OPENCLIPART-GRADIENT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:522(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:524(title)
 msgid "Open Clipart - Gradients"
 msgstr "Gradienti - Open Clipart"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:524(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:526(ulink)
 msgid "http://openclipart.org/";
 msgstr "http://openclipart.org/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:528(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:530(abbrev)
 msgid "OPENICC"
 msgstr "OPENICC"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:529(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:531(title)
 msgid "The OpenICC project"
 msgstr "Il progetto OpenICC"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:531(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:533(ulink)
 msgid "http://freedesktop.org/wiki/OpenIcc";
 msgstr "http://freedesktop.org/wiki/OpenIcc";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:537(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:539(abbrev)
 msgid "PLUGIN-EXIF"
 msgstr "PLUGIN-EXIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:538(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:540(title)
 msgid "GIMP-Plugin Exif Browser"
 msgstr "GIMP-Plugin Exif Browser"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:540(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:542(ulink)
 msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153";
 msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:546(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:548(abbrev)
 msgid "PLUGIN-FLAMES"
 msgstr "PLUGIN-FLAMES"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:547(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:549(title)
 msgid "GIMP-Plugin Flames"
 msgstr "GIMP-Plugin Flames"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:548(releaseinfo)
+#: src/appendix/bibliography.xml:550(releaseinfo)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\";> http://draves.org/gimp/";
 "flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</"
@@ -7062,643 +7089,643 @@ msgstr ""
 "flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</"
 "ulink>"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:565(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:567(abbrev)
 msgid "PLUGIN-REDEYE"
 msgstr "PLUGIN-REDEYE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:566(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:568(title)
 msgid "A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"
 msgstr ""
 "Un plug-in per rimuovere velocemente l'effetto <quote>occhi rossi</quote> "
 "causato dai flash delle macchine fotografiche"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:571(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:573(ulink)
 msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212";
 msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:577(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:579(abbrev)
 msgid "PLUGIN-RESYNTH"
 msgstr "PLUGIN-RESYNTH"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:578(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:580(title)
 msgid "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"
 msgstr "Resintetizzatore è un plug-in di GIMP per la sintesi di texture"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:580(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:582(ulink)
 msgid "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer";
 msgstr "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:586(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:588(abbrev)
 msgid "PLUGIN-RETINEX"
 msgstr "PLUGIN-RETINEX"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:587(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:589(title)
 msgid "A plugin providing the Retinex algorithm for GIMP"
 msgstr "Un plugin che fornisce l'algoritmo Retinex per GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:589(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:591(ulink)
 msgid "http://www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php";
 msgstr "http://www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:595(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:597(abbrev)
 msgid "PLUGIN-SEPARATE"
 msgstr "PLUGIN-SEPARATE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:596(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:598(title)
 msgid "A plugin providing rudimentary CMYK support for GIMP"
 msgstr "Un plugin che fornisce un rudimentale supporto CMYK per GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:598(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:600(ulink)
 msgid "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml";
 msgstr "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:604(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:606(abbrev)
 msgid "PYTHON"
 msgstr "PYTHON"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:605(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:607(title)
 msgid "Python Programming Language"
 msgstr "Linguaggio di programmazione Python"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:607(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:609(ulink)
 msgid "http://www.python.org";
 msgstr "http://www.python.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:611(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:613(abbrev)
 msgid "SCALE2X"
 msgstr "SCALE2X"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:612(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:614(title)
 msgid "Scale2x"
 msgstr "Scale2x"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:614(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:616(ulink)
 msgid "http://scale2x.sourceforge.net/";
 msgstr "http://scale2x.sourceforge.net/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:620(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:622(abbrev)
 msgid "SCRIBUS"
 msgstr "SCRIBUS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:621(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:623(title)
 msgid "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
 msgstr "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:623(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:625(ulink)
 msgid "http://www.scribus.net/";
 msgstr "http://www.scribus.net/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:627(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:629(abbrev)
 msgid "SIOX"
 msgstr "SIOX"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:628(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:630(title)
 msgid "Simple Interactive Object Extraction"
 msgstr "Simple Interactive Object Extraction"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:630(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:632(ulink)
 msgid "http://www.siox.org/";
 msgstr "http://www.siox.org/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:634(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:636(abbrev)
 msgid "TUT01"
 msgstr "TUT01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:635(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:637(title)
 msgid "Tutorial: How to draw straight lines"
 msgstr "Tutorial: come disegnare linee diritte"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:637(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:639(firstname)
 msgid "Seth"
 msgstr "Seth"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:638(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:640(surname)
 msgid "Burgess"
 msgstr "Burgess"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:641(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:643(year)
 msgid "2002"
 msgstr "2002"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:642(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:644(holder)
 msgid "Seth Burgess"
 msgstr "Seth Burgess"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:645(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:647(ulink)
 msgid "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line";
 msgstr "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:651(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:653(abbrev)
 msgid "TUT02"
 msgstr "TUT02"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:652(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:654(title)
 msgid "Tutorial: GIMPLite Quickies"
 msgstr "Tutorial: GIMPLite Quickies"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:654(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:656(firstname)
 msgid "Carol"
 msgstr "Carol"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:655(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:657(surname)
 msgid "Spears"
 msgstr "Spears"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:656(email)
+#: src/appendix/bibliography.xml:658(email)
 msgid "carolNOSPAM gimp org"
 msgstr "carolNOSPAM gimp org"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:660(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:662(holder)
 msgid "Carol Spears"
 msgstr "Carol Spears"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:663(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:665(ulink)
 msgid "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/";
 msgstr "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:669(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:671(abbrev)
 msgid "UNICODE"
 msgstr "UNICODE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:670(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:672(title)
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:672(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:674(ulink)
 msgid "http://www.unicode.org";
 msgstr "http://www.unicode.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:676(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:678(abbrev)
 msgid "WIKIPEDIA"
 msgstr "WIKIPEDIA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:677(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:679(title)
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:679(othername)
+#: src/appendix/bibliography.xml:681(othername)
 msgid "Wikipedia Foundation"
 msgstr "Fondazione Wikipedia"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:683(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:685(holder)
 msgid "Wikipedia Foundation Inc."
 msgstr "Wikipedia Foundation Inc."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:686(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:688(ulink)
 msgid "http://www.wikipedia.org";
 msgstr "http://it.wikipedia.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:690(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:692(abbrev)
 msgid "WKPD-ALPHA"
 msgstr "WKPD-ALPHA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:691(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:693(title)
 msgid "Wikipedia - Alpha channel"
 msgstr "Wikipedia - Canale alfa"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:693(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:695(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Canale_alfa";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:699(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:701(abbrev)
 msgid "WKPD-BEZIER"
 msgstr "WKPD-BEZIER"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:700(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:702(title)
 msgid "Wikipedia - B&eacute;zier curve"
 msgstr "Wikipedia - Bézier (curva di)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:702(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:704(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bezier_curve";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Curva_di_Bézier";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:708(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:710(abbrev)
 msgid "WKPD-BUMP"
 msgstr "WKPD-BUMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:709(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:711(title)
 msgid "Wikipedia - Bumpmap"
 msgstr "Wikipedia - Bumpmap"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:711(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:713(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:718(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:720(abbrev)
 msgid "WKPD-BURN"
 msgstr "WKPD-BURN"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:719(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:721(title)
 msgid "Wikipedia - Burning"
 msgstr "Wikipedia - Burning"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:721(ulink)
-#: src/appendix/bibliography.xml:784(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:723(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:786(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:727(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:729(abbrev)
 msgid "WKPD-CA"
 msgstr "WKPD-CA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:728(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:730(title)
 msgid "Wikipedia - Cellular Automata"
 msgstr "Wikipedia - Automa cellulare"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:730(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:732(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Automa_cellulare";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:736(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:738(abbrev)
 msgid "WKPD-CMYK"
 msgstr "WKPD-CMYK"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:737(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:739(title)
 msgid "Wikipedia - CMYK"
 msgstr "Wikipedia - CMYK"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:739(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:741(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/CMYK";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/CMYK";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:745(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:747(abbrev)
 msgid "WKPD-COLORSPACE"
 msgstr "WKPD-COLORSPACE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:746(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:748(title)
 msgid "Wikipedia - Colorspace"
 msgstr "Wikipedia - Spazio dei colori"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:748(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:750(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Colorspace";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Spazio_dei_colori";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:754(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:756(abbrev)
 msgid "WKPD-DEFLATE"
 msgstr "WKPD-DEFLATE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:755(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:757(title)
 msgid "Wikipedia - Deflate"
 msgstr "Wikipedia - Deflate"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:757(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:759(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/deflate";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/deflate";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:763(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:765(abbrev)
 msgid "WKPD-DEINTERLACE"
 msgstr "WKPD-DEINTERLACE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:764(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:766(title)
 msgid "Wikipedia - Deinterlace"
 msgstr "Wikipedia - Deinterlacciamento"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:766(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:768(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:772(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:774(abbrev)
 msgid "WKPD-DITHERING"
 msgstr "WKPD-DITHERING"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:773(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:775(title)
 msgid "Wikipedia - Dithering"
 msgstr "Wikipedia - Dithering"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:775(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:777(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dithering";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Dithering";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:781(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:783(abbrev)
 msgid "WKPD-DODGE"
 msgstr "WKPD-DODGE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:782(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:784(title)
 msgid "Wikipedia - Dodging"
 msgstr "Wikipedia - Dodging"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:790(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:792(abbrev)
 msgid "WKPD-EXIF"
 msgstr "WKPD-EXIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:791(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:793(title)
 msgid "Wikipedia - EXIF"
 msgstr "Wikipedia - EXIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:793(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:795(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:799(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:801(abbrev)
 msgid "WKPD-FILEFORMAT"
 msgstr "WKPD-FILEFORMAT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:800(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:802(title)
 msgid "Wikipedia - Fileformat"
 msgstr "Wikipedia - Formato dei file"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:802(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:804(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:808(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:810(abbrev)
 msgid "WKPD-GAMUT"
 msgstr "WKPD-GAMUT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:809(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:811(title)
 msgid "Wikipedia - Gamut"
 msgstr "Wikipedia - Gamut"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:811(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:813(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Gamut";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Gamut";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:817(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:819(abbrev)
 msgid "WKPD-GIF"
 msgstr "WKPD-GIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:818(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:820(title)
 msgid "Wikipedia - GIF"
 msgstr "Wikipedia - GIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:820(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:822(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GIF";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/GIF";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:826(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:828(abbrev)
 msgid "WKPD-GNU"
 msgstr "WKPD-GNU"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:827(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:829(title)
 msgid "Wikipedia - GNU"
 msgstr "Wikipedia - GNU"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:829(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:831(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/GNU";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:835(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:837(abbrev)
 msgid "WKPD-HISTOGRAM"
 msgstr "WKPD-HISTOGRAM"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:836(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:838(title)
 msgid "Wikipedia - Histogram"
 msgstr "Wikipedia - Istogramma"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:838(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:840(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:844(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:846(abbrev)
 msgid "WKPD-HSV"
 msgstr "WKPD-HSV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:845(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:847(title)
 msgid "Wikipedia - HSV"
 msgstr "Wikipedia - HSV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:847(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:849(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:853(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:855(abbrev)
 msgid "WKPD-ICC"
 msgstr "WKPD-ICC"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:854(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:856(title)
 msgid "Wikipedia - ICC Profile"
 msgstr "Wikipedia - Profilo ICC"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:856(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:858(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ICC_Profile";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Profilo_ICC";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:862(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:864(abbrev)
 msgid "WKPD-INTERPOL"
 msgstr "WKPD-INTERPOL"
 
 #. Police?
-#: src/appendix/bibliography.xml:863(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:865(title)
 msgid "Wikipedia - Interpolation"
 msgstr "Wikipedia - Interpolazione"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:865(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:867(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Interpolazione";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:871(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:873(abbrev)
 msgid "WKPD-JPEG"
 msgstr "WKPD-JPEG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:872(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:874(title)
 msgid "Wikipedia - JPEG"
 msgstr "Wikipedia - JPEG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:874(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:876(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/JPEG";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:880(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:882(abbrev)
 msgid "WKPD-LAB"
 msgstr "WKPD-LAB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:881(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:883(title)
 msgid "Wikipedia - L*a*b"
 msgstr "Wikipedia - L*a*b"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:883(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:885(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:889(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:891(abbrev)
 msgid "WKPD-LZW"
 msgstr "WKPD-LZW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:890(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:892(title)
 msgid "Wikipedia - LZW"
 msgstr "Wikipedia - LZW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:892(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:894(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LZW";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/LZW";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:898(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:900(abbrev)
 msgid "WKPD-MOIRE"
 msgstr "WKPD-MOIRE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:899(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:901(title)
 msgid "Wikipedia - Moire"
 msgstr "Wikipedia - Effetto moiré"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:901(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:903(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Moire";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Effetto_moiré";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:907(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:909(abbrev)
 msgid "WKPD-PACKBITS"
 msgstr "WKPD-PACKBITS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:908(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:910(title)
 msgid "Wikipedia - PackBits"
 msgstr "Wikipedia - PackBits"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:910(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:912(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:916(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:918(abbrev)
 msgid "WKPD-PNG"
 msgstr "WKPD-PNG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:917(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:919(title)
 msgid "Wikipedia - PNG"
 msgstr "Wikipedia - PNG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:919(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:921(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:925(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:927(abbrev)
 msgid "WKPD-RASTER"
 msgstr "WKPD-RASTER"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:926(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:928(title)
 msgid "Wikipedia - Raster Graphics"
 msgstr "Wikipedia - Grafica raster"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:928(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:930(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Grafica_raster";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:934(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:936(abbrev)
 msgid "WKPD-RI"
 msgstr "WKPD-RI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:935(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:937(title)
 msgid "Wikipedia - Rendering Intent"
 msgstr "Wikipedia - Intento di rendering"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:937(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:939(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:943(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:945(abbrev)
 msgid "WKPD-RETINA"
 msgstr "WKPD-RETINA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:944(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:946(title)
 msgid "Wikipedia - Retina"
 msgstr "Wikipedia - Retina"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:946(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:948(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Retina";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Retina";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:952(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:954(abbrev)
 msgid "WKPD-SEPIA"
 msgstr "WKPD-SEPIA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:953(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:955(title)
 msgid "Wikipedia - Sepia"
 msgstr "Wikipedia - Viraggio seppia"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:955(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:957(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Sepia";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Viraggio_seppia";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:961(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:963(abbrev)
 msgid "WKPD-SUBSAMPLING"
 msgstr "WKPD-SUBSAMPLING"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:962(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:964(title)
 msgid "Wikipedia - Chroma subsampling"
 msgstr "Wikipedia - Sottocampionamento della crominanza"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:964(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:966(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Sottocampionamento_della_crominanza";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:970(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:972(abbrev)
 msgid "WKPD-SVG"
 msgstr "WKPD-SVG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:971(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:973(title)
 msgid "Wikipedia - SVG"
 msgstr "Wikipedia - SVG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:973(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:975(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:979(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:981(abbrev)
 msgid "WKPD-URI"
 msgstr "WKPD-URI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:980(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:982(title)
 msgid "Wikipedia - URI"
 msgstr "Wikipedia - URI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:982(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:984(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:988(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:990(abbrev)
 msgid "WKPD-URL"
 msgstr "WKPD-URL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:989(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:991(title)
 msgid "Wikipedia - URL"
 msgstr "Wikipedia - URL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:991(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:993(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:997(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:999(abbrev)
 msgid "WKPD-Web-colors"
 msgstr "WKPD-Web-colors"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:998(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1000(title)
 msgid "Wikipedia - Web-colors"
 msgstr "Wikipedia - Colori del web"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1000(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1002(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1006(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1008(abbrev)
 msgid "WKPD-YCBCR"
 msgstr "WKPD-YCBCR"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1007(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1009(title)
 msgid "Wikipedia - YCbCr"
 msgstr "Wikipedia - YCbCr"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1009(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1011(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1015(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1017(abbrev)
 msgid "WKPD-YUV"
 msgstr "WKPD-YUV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1016(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1018(title)
 msgid "Wikipedia - YUV"
 msgstr "Wikipedia - YUV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1018(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1020(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YUV";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/YUV";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1024(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1026(abbrev)
 msgid "XDS"
 msgstr "XDS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1025(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1027(title)
 msgid "Direct Save Protocol (XDS)"
 msgstr "Direct Save Protocol (XDS)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1027(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1029(ulink)
 msgid "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
 msgstr "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
 
@@ -8140,3 +8167,12 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
+
+#~ msgid "GIMP-REGISTRY"
+#~ msgstr "GIMP-REGISTRY"
+
+#~ msgid "GIMP-Plugin Registry"
+#~ msgstr "Registro dei plug-in di GIMP"
+
+#~ msgid "http://registry.gimp.org";
+#~ msgstr "http://registry.gimp.org";
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index 03e611804..fc18a2fe6 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-03 01:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-03 09:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-19 15:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-20 10:56+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -855,12 +855,12 @@ msgstr "Pennelli"
 
 #: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/brushes.xml:145(tertiary)
-#: src/concepts/toolbox.xml:14(secondary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary)
 #: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
 #: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
 #: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:14(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:13(secondary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:57(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:51(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
 "md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:67(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:61(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
 "md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
@@ -1192,29 +1192,13 @@ msgstr "Anteprima"
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
 msgid ""
-"GIMP user interface is now available in two modes: multi-window mode "
-"(default), and single-window mode (optional, through "
+"GIMP user interface is available in two modes: single-window mode (default), "
+"and multi-windows mode that you can get unchecking the "
 "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>. But, if you quit GIMP with this option enabled, "
-"GIMP will open in single mode next time)."
-msgstr ""
-"L'interfaccia utente di <acronym>GIMP</acronym> ora è disponibile in due "
-"modalità: multifinestra (predefinita), e a finestra singola (opzionale, "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>&gt;Modalità a "
-"finestra singola</guimenuitem></menuchoice>. Comunque, se si esce da "
-"<acronym>GIMP</acronym> con quest'opzione abilitata, <acronym>GIMP</acronym> "
-"la prossima volta, si aprirà direttamente in modalità finestra singola)."
+"guimenuitem></menuchoice> option."
+msgstr "L'interfaccia utente di <acronym>GIMP</acronym> è disponibile in due modalità: multifinestra 
(predefinita), e a finestra singola (opzionale, tramite 
<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>&gt;Modalità a finestra 
singola</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:36(para)
-msgid ""
-"In single-window mode, no new window is added: images and dialogs are added "
-"in tabs. Please see <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
-msgstr ""
-"In modalità finestra singola, non viene aggiunta nessuna nuova finestra: le "
-"immagini e le finestre di dialogo vengono aggiunte sottoforma di schede. "
-"Vedere <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:34(para)
 msgid ""
 "When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
 "window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
@@ -1225,7 +1209,7 @@ msgstr ""
 "non essere presente, invece, in modalità finestre multiple, la finestra "
 "immagine è sempre presente, anche se non è stata caricata nessuna immagine."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:46(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
 msgid ""
 "We will begin with a brief description of the components that are present by "
 "default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
@@ -1236,15 +1220,15 @@ msgstr ""
 "usando i comandi presenti nel menu <link linkend=\"gimp-view-menu"
 "\">Visualizza</link>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:53(title)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:47(title)
 msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
 msgstr "La finestra immagine in modalità multifinestra"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:63(title)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:57(title)
 msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
 msgstr "L'area immagine in modalità finestra singola"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:73(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:67(para)
 msgid ""
 "Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
 "window</quote> for <quote>image area</quote>."
@@ -1253,7 +1237,7 @@ msgstr ""
 "termine <quote>finestra immagine</quote> per l'<quote>area immagine</quote>."
 
 #. 1
-#: src/concepts/imagewindow.xml:82(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:76(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
 "image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
@@ -1261,23 +1245,10 @@ msgid ""
 "title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
 "\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating "
 "system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
-"with the operating system, window manager, and/or theme &mdash; in Linux "
-"systems, this title bar has a button to display the image window on all your "
-"desktops. You also have this button in toolbox window and layer window."
-msgstr ""
-"<emphasis>La barra del titolo:</emphasis> in una finestra immagine vuota "
-"essa mostra la scritta <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. Quando "
-"si apre un'immagine, essa visualizza il nome del file e le sue "
-"caratteristiche, secondo le impostazioni che si sono effettuate nella <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-dialog\">finestra delle preferenze</link>. La barra del "
-"titolo viene fornita dal sistema operativo, non da <acronym>GIMP</acronym>, "
-"perciò il suo aspetto cambierà a seconda del sistema operativo, del gestore "
-"delle finestre o del tema. Nei sistemi <acronym>GNU</acronym>/Linux, "
-"solitamente la barra del titolo è fornita di un pulsante per mostrare "
-"l'immagine a pieno schermo. Questo pulsante è presente anche nel pannello "
-"degli strumenti e nella finestra dei livelli."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:96(para)
+"with the operating system, window manager, and/or theme."
+msgstr "<emphasis>La barra del titolo:</emphasis> una finestra immagine vuota mostra la scritta <quote>GNU 
Image Manipulating Program</quote>. Quando si apre un'immagine, essa visualizza il nome del file e le sue 
caratteristiche, secondo le impostazioni che si sono effettuate nella <link 
linkend=\"gimp-prefs-dialog\">finestra delle preferenze</link>. La barra del titolo viene fornita dal sistema 
operativo, non da <acronym>GIMP</acronym>, perciò il suo aspetto cambierà a seconda del sistema operativo, 
del gestore delle finestre o del tema."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:87(para)
 msgid ""
 "If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
 "xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
@@ -1287,12 +1258,12 @@ msgstr ""
 "quote> come file .xcf ed il suo nome originale appare nella barra di stato "
 "in basso nella finestra immagine."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:101(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:92(para)
 msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
 msgstr ""
 "Quando un'immagine viene modificata, appare un asterisco davanti al titolo."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:114(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:105(para)
 msgid ""
 "Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
@@ -1303,7 +1274,7 @@ msgstr ""
 "mouse</mousebutton></keycombo>."
 
 #. 2
-#: src/concepts/imagewindow.xml:108(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:99(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
 "Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
@@ -1331,7 +1302,7 @@ msgstr ""
 "interface\">Usa tasti scorciatoia dinamici</link> nella finestra delle "
 "preferenze."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:134(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:125(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
 "Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
@@ -1343,7 +1314,7 @@ msgstr ""
 "pieno). Ci si può accedere anche premendo la combinazione di tasti "
 "<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:146(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:137(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
 "and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
@@ -1356,7 +1327,7 @@ msgstr ""
 "coordinate che viene mostrata è il pixel ma è possibile cambiarla con altre "
 "unità usando le impostazioni descritte di seguito."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:153(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:144(para)
 msgid ""
 "One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
 "emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
@@ -1375,7 +1346,7 @@ msgstr ""
 "spostarle fuori dall'immagine. Se ne possono usare anche molte "
 "contemporaneamente."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:165(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:156(para)
 msgid ""
 "In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
 "heads pointing vertically and horizontally."
@@ -1383,7 +1354,7 @@ msgstr ""
 "Nell'area righelli, la posizione del puntatore del mouse viene segnalata con "
 "due piccole punte di freccia disposte verticalmente o orizzontalmente."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:173(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
 msgid ""
 "<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
 "corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
@@ -1397,7 +1368,7 @@ msgstr ""
 "questo manuale."
 
 #. 6
-#: src/concepts/imagewindow.xml:183(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:174(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
 "you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
@@ -1411,7 +1382,7 @@ msgstr ""
 "misura è la stessa usata per i righelli."
 
 #. 7
-#: src/concepts/imagewindow.xml:193(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:184(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
 "for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
@@ -1427,7 +1398,7 @@ msgstr ""
 "menu Mostra, interessino come il display viene scalato: vedere <link linkend="
 "\"gimp-view-dot-for-dot\">Punto per punto</link> per informazioni aggiuntive."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:207(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:198(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
 "image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
@@ -1439,7 +1410,7 @@ msgstr ""
 "possibile inserire il livello di zoom desiderato direttamente in una casella "
 "di immissione testo."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:217(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:208(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
 "image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
@@ -1460,7 +1431,7 @@ msgstr ""
 "operazioni prolungate nel tempo, l'area di stato mostra temporaneamente lo "
 "stato dell'operazione in corso e quanto manca al suo completamento."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:233(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:224(para)
 msgid ""
 "Note that the memory used by the image is very different from the image file "
 "size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
@@ -1479,7 +1450,7 @@ msgstr ""
 "annullamento delle operazioni."
 
 #. 10
-#: src/concepts/imagewindow.xml:247(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:238(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
 "operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
@@ -1491,7 +1462,7 @@ msgstr ""
 "Annullamento appare temporaneamente nell'angolo in basso a destra della "
 "finestra. Usare questo pulsante per bloccare l'operazione."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:254(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:245(para)
 msgid ""
 "A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
 "pieces of images behind."
@@ -1499,15 +1470,15 @@ msgstr ""
 "Alcuni plug-in non si comportano correttamente se annullati durante il "
 "funzionamento, rovinando parti dell'immagine."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:264(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:255(primary)
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigazione"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:265(secondary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:256(secondary)
 msgid "Navigation button"
 msgstr "Pulsante di navigazione"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:267(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:258(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
 "at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
@@ -1538,7 +1509,7 @@ msgstr ""
 "trascinando con esso ci si può muovere velocemente sull'immagine."
 
 #. 12
-#: src/concepts/imagewindow.xml:286(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:277(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
 "smaller than the image window, this padding area separates the active image "
@@ -1552,7 +1523,7 @@ msgstr ""
 "distinguere. Non è possibile applicare filtri o in generale altre operazioni "
 "di trasformazione all'area inattiva."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:297(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:288(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
 "window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
@@ -1569,7 +1540,7 @@ msgstr ""
 "mostrata in molti modi incluso il metodo di impostazione dello zoom "
 "descritto più avanti."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:310(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:301(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
 "feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
@@ -1588,7 +1559,7 @@ msgstr ""
 "dimensione della finestra in modo tale che (spesso) verrà mostrata la stessa "
 "porzione dell'immagine che si vedeva prima del ridimensionamento."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:324(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:315(para)
 msgid ""
 "Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
 "the image in its own Image window or tab."
@@ -1597,7 +1568,7 @@ msgstr ""
 "programma di gestione dei file provoca l'apertura dell'immagine nella "
 "finestra o in una scheda immagine."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:328(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:319(para)
 msgid ""
 "Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
 "layer."
@@ -1605,7 +1576,7 @@ msgstr ""
 "Trascinare un file immagine in una finestra di dialogo dei livelli la "
 "aggiunge all'immagine come nuovo livello."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:339(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:330(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
 "keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
@@ -1616,7 +1587,7 @@ msgstr ""
 "dell'immagine. Il comando <quote>Adatta la finestra all'immagine</quote> fa "
 "la stessa operazione."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:346(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:337(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
 "keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
@@ -1626,7 +1597,7 @@ msgstr ""
 "keycombo>: questo comando modifica il livello di zoom per adattare la "
 "visualizzazione dell'immagine alla finestra."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:334(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:325(para)
 msgid ""
 "Image size and image window size can be different. You can make image fit "
 "window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
@@ -1701,7 +1672,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:336(None)
+#: src/concepts/layers.xml:339(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
 "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
@@ -1709,7 +1680,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:361(None)
+#: src/concepts/layers.xml:364(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
 "md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
@@ -1719,7 +1690,7 @@ msgstr " "
 msgid "Introduction to Layers"
 msgstr "Livelli"
 
-#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:344(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:347(primary)
 #: src/concepts/concepts.xml:78(term)
 msgid "Layers"
 msgstr "Livelli"
@@ -2018,7 +1989,7 @@ msgid "Layer type"
 msgstr "Tipo di livello"
 
 #: src/concepts/layers.xml:249(primary) src/concepts/layers.xml:317(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:377(primary) src/concepts/layers.xml:381(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:380(primary) src/concepts/layers.xml:384(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary) src/concepts/docks.xml:302(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Livello"
@@ -2123,27 +2094,32 @@ msgstr "Livello attivo"
 msgid "Activate"
 msgstr "Attiva"
 
+# TODO: this is not true (anymore?)
 #: src/concepts/layers.xml:320(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usually, you activate a layer, to work on it, clicking it in the layer list. "
 "When you have a lot of layers, finding which layer an element of the image "
 "belongs to is not easy: then, press <keycap>Alt</keycap> and click with "
-"Mouse wheel on this element to activate its layer."
-msgstr "Solitamente, si attiva un livello per lavorarvi sopra, facendoci clic sopra nell'elenco dei livelli. 
Quando ci sono molti livelli, trovare il livello a cui appartiene un elemento dell'immagine non è cosa 
facile: allora, premere <keycap>Alt</keycap> e fare clic con la rotellina del mouse sull'elemento per 
attivarne il livello."
+"Mouse wheel on this element to activate its layer. The available layers will "
+"be looped through (starting from the upper one) while the <keycap>Alt</"
+"keycap> is held and the picked layer will be temporarily displayed in the "
+"status bar."
+msgstr "Solitamente, si attiva un livello per lavorarvi sopra, facendoci clic sopra nell'elenco dei livelli. 
Quando ci sono molti livelli, trovare il livello a cui appartiene un elemento dell'immagine non è cosa 
facile: allora, premere <keycap>Alt</keycap> e fare clic (<keycap>Maiusc</keycap>+<keycap>Alt</keycap> sotto 
Linux): verranno disabilitati tutti i livelli a parte quello selezionato."
 
-#: src/concepts/layers.xml:331(term)
+#: src/concepts/layers.xml:334(term)
 msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
 msgstr "<placeholder-1/> Concatenamento ad altri livelli"
 
-#: src/concepts/layers.xml:345(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:348(secondary)
 msgid "Linkage"
 msgstr "Concatenamento"
 
-#: src/concepts/layers.xml:348(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:351(primary)
 msgid "Chain icon"
 msgstr "L'icona catena"
 
-#: src/concepts/layers.xml:350(para)
+#: src/concepts/layers.xml:353(para)
 msgid ""
 "If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
 "icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
@@ -2154,27 +2130,27 @@ msgstr ""
 "operazioni su insiemi multipli di livelli (per esempio con lo strumento "
 "Sposta o con uno strumento di trasformazione)."
 
-#: src/concepts/layers.xml:357(title)
+#: src/concepts/layers.xml:360(title)
 msgid "Layer Dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo livelli"
 
-#: src/concepts/layers.xml:364(para)
+#: src/concepts/layers.xml:367(para)
 msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
 msgstr "Rosso: collegamento con altri livelli. Verde: visibilità."
 
-#: src/concepts/layers.xml:374(term)
+#: src/concepts/layers.xml:377(term)
 msgid "Size and boundaries"
 msgstr "Dimensione e limiti"
 
-#: src/concepts/layers.xml:378(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:381(secondary)
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: src/concepts/layers.xml:382(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:385(secondary)
 msgid "Boundaries"
 msgstr "Limiti"
 
-#: src/concepts/layers.xml:384(para)
+#: src/concepts/layers.xml:387(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
 "match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
@@ -2194,7 +2170,7 @@ msgstr ""
 "Nella finestra immagine, i limiti del livello attivo sono mostrati con una "
 "linea tratteggiata giallo-nera."
 
-#: src/concepts/layers.xml:395(para)
+#: src/concepts/layers.xml:398(para)
 msgid ""
 "The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
 "outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
@@ -2209,7 +2185,7 @@ msgstr ""
 "i molti comandi che potete trovare in fondo al menu <guimenu>Livello</"
 "guimenu>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:403(para)
+#: src/concepts/layers.xml:406(para)
 msgid ""
 "The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
 "not its contents. So, if you are working with large images or images that "
@@ -2222,11 +2198,11 @@ msgstr ""
 "termini di risparmio di risorse, la precisa definizione delle dimensioni dei "
 "livelli al minimo necessario."
 
-#: src/concepts/layers.xml:414(term) src/concepts/layer-groups.xml:269(term)
+#: src/concepts/layers.xml:417(term) src/concepts/layer-groups.xml:269(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacità"
 
-#: src/concepts/layers.xml:416(para)
+#: src/concepts/layers.xml:419(para)
 msgid ""
 "The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
 "layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
@@ -2237,11 +2213,11 @@ msgstr ""
 "a 100; con 0 si intende completa trasparenza mentre 100 significa completa "
 "opacità."
 
-#: src/concepts/layers.xml:426(term)
+#: src/concepts/layers.xml:429(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modalità"
 
-#: src/concepts/layers.xml:428(para)
+#: src/concepts/layers.xml:431(para)
 msgid ""
 "The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
 "colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
@@ -2256,15 +2232,15 @@ msgstr ""
 "Vedere <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Modalità di livello</"
 "link>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:439(term) src/concepts/layers.xml:443(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:442(term) src/concepts/layers.xml:446(secondary)
 msgid "Layer mask"
 msgstr "Maschera di livello"
 
-#: src/concepts/layers.xml:442(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:445(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Maschere"
 
-#: src/concepts/layers.xml:444(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
+#: src/concepts/layers.xml:447(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
 #: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:24(secondary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:28(secondary)
@@ -2272,7 +2248,7 @@ msgstr "Maschere"
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/concepts/layers.xml:446(para)
+#: src/concepts/layers.xml:449(para)
 msgid ""
 "In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
 "transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
@@ -2344,19 +2320,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
 msgid ""
-"When you open GIMP for the first time, it opens in multi-window mode by "
-"default. You can enable single-window mode through "
+"When you open GIMP for the first time, it opens in single-window mode by "
+"default. You can enable multi-window mode unchecking "
 "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>) in the image menu bar. After quitting GIMP with "
-"this option enabled, GIMP will start in single-window mode next time."
-msgstr ""
-"Quando si apre <acronym>GIMP</acronym> per la prima volta, esso si apre in "
-"maniera predefinita in modalità multifinestra. Si può abilitare la modalità "
-"finestra singola tramite <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guimenuitem>&gt;Modalità a finestra singola</guimenuitem></"
-"menuchoice>) nella barra del menu immagine. All'uscita di <acronym>GIMP</"
-"acronym> con quest'opzione abilitata, <acronym>GIMP</acronym> la prossima "
-"volta, si avvierà direttamente in modalità a finestra singola."
+"guimenuitem></menuchoice>) option in the image menu bar. After quitting "
+"GIMP, GIMP will start in the mode you have selected next time."
+msgstr "Quando si apre <acronym>GIMP</acronym> per la prima volta, esso si apre in maniera predefinita in 
modalità multifinestra. Si può abilitare la modalità finestra singola tramite 
<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>&gt;Modalità a finestra 
singola</guimenuitem></menuchoice>) nella barra del menu immagine. All'esecuzione successiva, 
<acronym>GIMP</acronym> si avvierà direttamente nella modalità selezionata in precedenza."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
 msgid "Multi-Window Mode"
@@ -2378,20 +2347,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. A "
 "second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and Tool "
-"Options dialog together. The right panel collects layers, channels, paths, "
-"undo history dialogs together in a multi-tab dock, brushes, patterns and "
-"gradients dialogs together in another dock below. You can move these panels "
-"on screen. You can also mask them using the <keycap>Tab</keycap> key."
-msgstr ""
-"Si possono notare due pannelli, a sinistra e a destra, e una finestra "
-"immagine al centro. Una seconda immagine è parzialmente mascherata. Il "
-"pannello di sinistra raccoglie assieme le finestre di dialogo degli "
-"strumenti e delle opzioni di questi. Il pannello di destra raccoglie invece "
-"le finestre di dialogo dei livelli, canali, tracciati e cronologia degli "
-"annullamenti tutti assieme in un blocco superiore mentre in un altro blocco "
-"multischeda sottostante, pennelli, motivi e gradienti. Questi pannelli "
-"possono essere spostati sullo schermo e anche mascherarli tramite il tasto "
-"<keycap>Tab</keycap>."
+"Options dialog together. The right panel collects Layers, Channels, Paths, "
+"Undo History dialogs together in a multi-tab dock, and Brushes, Patterns, "
+"Gradients, Fonts, History, Paint dynamics editor, Palette editor dialogs "
+"together in another multi-tab dock."
+msgstr "Si possono notare due pannelli, a sinistra e a destra, e una finestra immagine al centro. Una 
seconda immagine è parzialmente mascherata. Il pannello di sinistra raccoglie assieme le finestre di dialogo 
degli strumenti e delle opzioni di questi. Il pannello di destra raccoglie invece le finestre di dialogo dei 
livelli, canali, tracciati e cronologia degli annullamenti tutti assieme in un blocco superiore multischeda, 
mentre in un altro blocco multischeda sottostante, pennelli, motivi e gradienti."
 
 #. 1
 #: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
@@ -4356,25 +4316,25 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/toolbox.xml:22(None)
+#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
 "md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:11(title)
+#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
 msgid "The Toolbox"
 msgstr "Il pannello strumenti"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:13(primary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Strumenti"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:18(title)
+#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
 msgid "Screenshot of the Toolbox"
 msgstr "Schermata degli strumenti"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:26(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
 msgid ""
 "The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
 "what you will find there."
@@ -4382,7 +4342,7 @@ msgstr ""
 "Il pannello degli strumenti è il cuore di <acronym>GIMP</acronym>. Di "
 "seguito una veloce panoramica del suo contenuto."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:31(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
 msgid ""
 "In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
 "mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
@@ -4400,7 +4360,7 @@ msgstr ""
 "la visualizzazione della parte del manuale che riguarda l'argomento puntato "
 "dal mouse."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:40(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
 msgid ""
 "By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
 "Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
@@ -4415,7 +4375,7 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guisubmenu>Pannello strumenti</guisubmenu></menuchoice>: <xref "
 "linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:52(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
 "tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
@@ -4430,7 +4390,7 @@ msgstr ""
 "viene descritto in dettaglio nel capitolo <link linkend=\"gimp-tools"
 "\">Strumenti</link>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:62(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:59(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
 "you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
@@ -4449,7 +4409,7 @@ msgstr ""
 "presente nella parte in basso a sinistra li si reimposta ai valori "
 "predefiniti rispettivamente di nero e bianco."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:74(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:71(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
 "<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
@@ -4469,7 +4429,7 @@ msgstr ""
 "variabile con continuità. Facendo clic su ognuno di questi simboli porta in "
 "primo piano una finestra di dialogo che permette di cambiarli."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:87(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:84(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
 "with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
@@ -4489,7 +4449,7 @@ msgstr ""
 "multifinestra, o su una scheda immagine, in modalità finestra singola, per "
 "renderla attiva."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:97(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:94(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
 "file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
@@ -4502,24 +4462,17 @@ msgstr ""
 "un'ulteriore funzionalità dei sistemi grafici di tipo X Window in uso sui "
 "sistemi operativi di tipo Unix."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:109(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:106(para)
 msgid ""
-"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects a tool (the brush), a color, "
-"a brush and a pattern by default, always the same. If you want "
-"<acronym>GIMP</acronym> to select the last tool, color, brush and pattern "
-"you used when quitting your previous session, check the <guilabel>Save input "
-"device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
-"devices\">Preferences/Input Devices</link>."
-msgstr ""
-"Ad ogni avvio, <acronym>GIMP</acronym> seleziona uno strumento (il "
-"pennello), un colore, un pennello e un motivo predefiniti; sempre gli "
-"stessi. Se si vuole che <acronym>GIMP</acronym> selezioni l'ultimo "
-"strumento, colore, pennello e motivo utilizzati prima di uscire dalla "
-"precedente sessione, controllate la voce <guilabel>All'uscita salva lo stato "
-"dei dispositivi di ingresso</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
-"devices\">Preferenze/Dispositivi di ingresso</link>."
+"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
+"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
+"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
+"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
+"uncheck it, GIMP will use use a color, a brush and a pattern by default, "
+"always the same."
+msgstr "Ad ogni avvio, <acronym>GIMP</acronym> seleziona il pennello, colore e motivo usati prima di uscire 
dalla precedente sessione, a causa dell'opzione <guilabel>All'uscita salva lo stato dei dispositivi di 
ingresso</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferenze/Dispositivi di ingresso</link> 
che è abilitata come impostazione predefinita. Se la si disabilita, GIMP userà un colore, pennello e motivi 
predefiniti come impostazione predefinita e questi saranno sempre gli stessi."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:121(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:116(para)
 msgid ""
 "The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
 "the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
@@ -4534,7 +4487,7 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione è relativa solo al pannello degli strumenti. Gli occhi nella "
 "finestra immagine sono visibili solo quando non si ha aperta alcuna immagine."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:132(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:127(para)
 msgid ""
 "Drag and drop an image from a file browser into the Toolbox window to open "
 "the image in its own Image window or tab."
@@ -5270,8 +5223,8 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #: src/concepts/patterns.xml:18(title) src/concepts/patterns.xml:21(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:181(primary) src/concepts/script-fu.xml:192(para)
-#: src/concepts/script-fu.xml:206(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:176(primary) src/concepts/script-fu.xml:187(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:201(term)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Motivi"
 
@@ -8187,7 +8140,12 @@ msgid ""
 "image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
 "all the docks again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
 "navigate through the dock."
-msgstr "Premerendo <keycap>Tab</keycap> in una finestra immagine si commuta la visibilità dei pannelli. 
Utile se questi nascondono una porzione della finestra immagine. Si può quindi nascondere velocemente tutti i 
pannelli, fare il proprio lavoro, e mostrarli nuovamente. Premendo invece <keycap>Tab</keycap> dentro un 
pannello si naviga tra le funzioni di questo."
+msgstr ""
+"Premerendo <keycap>Tab</keycap> in una finestra immagine si commuta la "
+"visibilità dei pannelli. Utile se questi nascondono una porzione della "
+"finestra immagine. Si può quindi nascondere velocemente tutti i pannelli, "
+"fare il proprio lavoro, e mostrarli nuovamente. Premendo invece <keycap>Tab</"
+"keycap> dentro un pannello si naviga tra le funzioni di questo."
 
 #: src/concepts/docks.xml:164(title)
 msgid "Tab Menu"
@@ -8870,7 +8828,7 @@ msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
 msgstr "Il pannello Mappatura colore (1) e Tavolozze (2)"
 
 #: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
-#: src/concepts/plugins.xml:155(primary) src/concepts/plugins.xml:287(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:157(primary) src/concepts/plugins.xml:289(primary)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin"
 
@@ -8917,24 +8875,16 @@ msgstr ""
 "funzione \"Normalizza\" per la correzzione automatica del colore è un plugin "
 "malgrado non ci sia niente nel suo funzionamento che ne indichi la natura."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:42(para)
-msgid ""
-"In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many more "
-"are available on the net. A large number can be found at the <acronym>GIMP</"
-"acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
-"registry\"/>, a web site whose purpose is to provide a central repository "
-"for plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of "
-"plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways."
-msgstr ""
-"In aggiunta ai plugin inclusi in <acronym>GIMP</acronym>, molti altri sono "
-"disponibili nella Rete. Molti sono pubblicati sul Registro dei Plugin di "
-"<acronym>GIMP</acronym><xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
-"registry\"/>, un sito il cui unico scopo è di fornire un archivio centrale "
-"per i plugin. Gli autori di plugin li depositano lì in maniera tale che gli "
-"utenti alla ricerca di un plugin per uno scopo particolare possano cercarlo "
-"su questo sito con diverse modalità di ricerca."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:51(para)
+#. <para>
+#.       In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many
+#.       more are available on the net. A large number can be found at the
+#.       <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry
+#.       <xref linkend="bibliography-online-gimp-plugin-registry"/>,
+#.       a web site whose purpose is to provide a central repository for
+#.       plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of
+#.       plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways.
+#.     </para>
+#: src/concepts/plugins.xml:52(para)
 msgid ""
 "Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
 "available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
@@ -8969,7 +8919,7 @@ msgstr ""
 "Tutto questo non viene detto con l'intento di scoraggiare gli utenti, ma "
 "semplicemente per assicurarci che abbiate compreso bene la realtà."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:69(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:70(para)
 msgid ""
 "Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
 "that any other program can do, including install back-doors on your system "
@@ -8981,24 +8931,7 @@ msgstr ""
 "back-door o compromettere in ogni modo la sua sicurezza. Non installare un "
 "plugin se non si è sicuri della sua provenienza da una fonte di fiducia."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:76(para)
-msgid ""
-"These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source of "
-"plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to use "
-"it: there is no systematic oversight. Obviously if the maintainers became "
-"aware that something evil was there, they would remove it. (That hasn't "
-"happened yet.) There is, however, for <acronym>GIMP</acronym> and its "
-"plugins the same warranty as for any other free software: namely, none."
-msgstr ""
-"Queste considerazioni sono applicabili sia al Registro dei plugin che ad "
-"ogni altra sorte di sorgente di plugin. Il Registro è disponibile ad ogni "
-"autore di plugin che lo voglia usare: non c'è un controllo sistematico. "
-"Ovviamente se il manutentore viene a conoscenza di qualche cosa di dannoso, "
-"lo rimuoverebbe (ma sembra che fino ad ora ciò sia successo). Naturalmente "
-"<acronym>GIMP</acronym> ed i suoi plugin hanno le garanzie di ogni altro "
-"software libero: cioè, nessuna."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:86(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:88(para)
 msgid ""
 "Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
 "However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
@@ -9016,11 +8949,11 @@ msgstr ""
 "prima di provare ad installare un plugin assicurarsi che sia stato scritto "
 "per vostra la versione di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:99(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:101(title)
 msgid "Using Plugins"
 msgstr "Uso dei plugin"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:100(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:102(para)
 msgid ""
 "For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
 "acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
@@ -9031,7 +8964,7 @@ msgstr ""
 "che sia effettivamente un plugin. Ci sono però dettagli riguardo i plugin "
 "che è utile sapere."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:106(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:108(para)
 msgid ""
 "One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
 "acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
@@ -9047,7 +8980,7 @@ msgstr ""
 "che spesso è possibile continuare il proprio lavoro come nulla fosse "
 "accaduto."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:115(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:117(para)
 msgid ""
 "Because plugins are separate programs, they communicate with the "
 "<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -9062,7 +8995,7 @@ msgstr ""
 "segnalato da un messaggio di errore circa un <quote>errore di lettura filo "
 "('wire read error')</quote>"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:125(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:127(para)
 msgid ""
 "When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
 "looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
@@ -9086,7 +9019,7 @@ msgstr ""
 "il caso peggiore (perdita di dati) e confrontare con i vantaggi del poter "
 "continuare a lavorare."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:138(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:140(para)
 msgid ""
 "Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
 "not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
@@ -9111,16 +9044,16 @@ msgstr ""
 "recuperare nemmeno il sistema degli annullamenti, in maniera tale da non "
 "essere più in grado di recuperare nulla del proprio lavoro."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:153(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:155(title)
 msgid "Installing New Plugins"
 msgstr "Installazione di nuovi Plugin"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:156(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:65(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:158(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:60(secondary)
 msgid "Install"
 msgstr "Installazione"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:158(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:160(para)
 msgid ""
 "The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
 "any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
@@ -9136,11 +9069,11 @@ msgstr ""
 "installare un nuovo plugin; in Windows o è molto semplice oppure molto "
 "difficile. Ad ogni modo è meglio considerare separatamente i due sistemi."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:167(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:169(title)
 msgid "Linux / Unix-sytem like systems"
 msgstr "Sistemi di tipo Linux / Unix"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:168(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:170(para)
 msgid ""
 "Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
 "distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
@@ -9152,7 +9085,7 @@ msgstr ""
 "codice sorgente viene distribuito nella forma di una cartella contenente più "
 "file ed un file <filename>Makefile</filename>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:174(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:176(para)
 msgid ""
 "For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
 "installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
@@ -9173,7 +9106,7 @@ msgstr ""
 "cioè root, per fare queste cose. Se il plugin non si compila, beh, siate "
 "creativi!"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:185(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:187(para)
 msgid ""
 "Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
 "determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
@@ -9191,7 +9124,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Vista ad albero</guilabel>. Se ancora non lo si trova, esplorare i "
 "menu o guardare nel codice sorgente nella sezione Registro."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:195(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:197(para)
 msgid ""
 "For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
 "there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
@@ -9208,7 +9141,7 @@ msgstr ""
 "poca considerazione per l'utente è probabile che sia frustrante in molti "
 "altri aspetti."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:204(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:206(para)
 msgid ""
 "Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
 "Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
@@ -9223,7 +9156,7 @@ msgstr ""
 "dell'amministratore (root) per eseguire lo stadio finale dell'installazione "
 "(<command>make install</command>)."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:212(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:214(para)
 msgid ""
 "If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
 "name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
@@ -9237,11 +9170,11 @@ msgstr ""
 "messaggio di avvertimento a questo proposito ad ogni avvio di <acronym>GIMP</"
 "acronym>. Di solito è meglio evitare questa eventualità."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:222(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:224(title)
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:223(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:225(para)
 msgid ""
 "Windows is a much more problematic environment for building software than "
 "Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
@@ -9257,7 +9190,7 @@ msgstr ""
 "impostare tale ambiente anche in Windows ma richiede un notevole "
 "quantitativo di soldi o di tempo ed esperienza."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:232(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:234(para)
 msgid ""
 "What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
 "following: either you have an environment in which you can build software, "
@@ -9279,11 +9212,11 @@ msgstr ""
 "possibile che già si sia abbastanza esperti sulla compilazione da poter "
 "seguire le istruzioni apposite."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:258(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:260(title)
 msgid "Apple Mac OS X"
 msgstr "Apple Mac OS X"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:259(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:261(para)
 msgid ""
 "How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
 "<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
@@ -9303,7 +9236,7 @@ msgstr ""
 "paio di plugin potrebbero anche essere disponibili direttamente nel "
 "repository del gestore dei pacchetti stesso."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:271(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:273(para)
 msgid ""
 "If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
 "prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
@@ -9321,15 +9254,15 @@ msgstr ""
 "l'instalallazione di <acronym>GIMP</acronym> attraverso uno dei gestori dei "
 "pacchetti summenzionati."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:285(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:287(title)
 msgid "Writing Plugins"
 msgstr "Scrittura dei plugin"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:288(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:290(secondary)
 msgid "Write"
 msgstr "Scrittura"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:290(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:292(para)
 msgid ""
 "If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
 "the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
@@ -10178,7 +10111,7 @@ msgstr "L'editor dei testi di GIMP"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:137(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:132(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
 "md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
@@ -10186,29 +10119,29 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:165(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:160(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
 "md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:10(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:9(title)
 msgid "Using Script-Fu Scripts"
 msgstr "Uso degli script Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:13(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:64(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:177(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:281(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:334(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:12(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:59(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:172(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:276(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:329(primary)
 msgid "Script-Fu"
 msgstr "Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:18(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:17(title)
 msgid "Script-Fu?"
 msgstr "Script-Fu?"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:19(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:18(para)
 msgid ""
 "Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
 "more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
@@ -10225,15 +10158,15 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> li adoperano prevalentemente per automatizzare "
 "operazioni che:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:30(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:29(para)
 msgid "You want to do frequently."
 msgstr "si eseguono frequentemente;"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:33(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:32(para)
 msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
 msgstr "molto complesse da eseguire e difficili da ricordare."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:36(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
 msgid ""
 "Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
 "with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
@@ -10248,7 +10181,7 @@ msgstr ""
 "procedure. Leggere attentamente il tutorial presente nella sezione seguente "
 "se si desidera cominciare a imparare a creare degli script."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:44(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:43(para)
 msgid ""
 "We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
 "won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
@@ -10260,7 +10193,7 @@ msgstr ""
 "sono così semplici che non necessitano di nessuna documentazione per "
 "padroneggiarne l'uso."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:50(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
 msgid ""
 "Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
 "for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
@@ -10270,11 +10203,11 @@ msgstr ""
 "scripting disponibile per <acronym>GIMP</acronym>, anche se è l'unico "
 "presente in modo predefinito nell'installazione."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:62(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:57(title)
 msgid "Installing Script-Fus"
 msgstr "Installazione degli Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:67(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:62(para)
 msgid ""
 "One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
 "with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
@@ -10287,7 +10220,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>, ma ci sono anche un gran numero di script "
 "disponibili su Internet."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:76(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:71(para)
 msgid ""
 "If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
 "It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
@@ -10299,7 +10232,7 @@ msgstr ""
 "\"gimp-prefs-folders\">preferenze</link>: <menuchoice><guimenu>Cartelle</"
 "guimenu><guimenuitem>Script</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:87(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:82(para)
 msgid ""
 "Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
@@ -10316,11 +10249,11 @@ msgstr ""
 "significa che deve esserci un qualche tipo di errore negli script (per es. "
 "un errore di sintassi)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:105(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:100(title)
 msgid "Do's and Don'ts"
 msgstr "Cose che si possono e che non si possono fare"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:106(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:101(para)
 msgid ""
 "A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
 "them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
@@ -10332,11 +10265,11 @@ msgstr ""
 "succedere niente. Si pensa subito che c'è qualcosa che non va con lo script, "
 "probabilmente un difetto o altro ma spesso invece non c'è nulla di errato."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:115(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
 msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
 msgstr "Tipi differenti di Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:116(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
 msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
 msgstr ""
 "Ci sono due tipi di Script-Fu -- script a sé stanti e script dipendenti "
@@ -10348,11 +10281,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Script-Fu</guimenu><guimenuitem><replaceable>(tipo di "
 "script)</replaceable></guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:121(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:116(term)
 msgid "Standalone Script-Fus"
 msgstr "Script-Fu autonomi"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:123(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
 msgid ""
 "You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
@@ -10363,15 +10296,15 @@ msgstr ""
 "guisubmenu></menuchoice> nella barra del menu immagine (vedere figura "
 "seguente)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:133(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:128(title)
 msgid "Script-Fus by category"
 msgstr "Script-Fu per categoria"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:144(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:139(term)
 msgid "Image-dependent Script-Fus"
 msgstr "Script-Fu dipendenti dal tipo di immagini"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:146(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:141(para)
 msgid ""
 "Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
 "all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
@@ -10392,29 +10325,29 @@ msgstr ""
 "colori. All'inizio, per chi era abituato al vecchio ordine, può essere "
 "disorientante, ma si finisce ad abituarcisi presto, dato che è più logico."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:157(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:152(para)
 msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
 msgstr "La figura sottostante mostra dove si può trovarli nel menu immagine."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:161(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:156(title)
 msgid "Where find Image-dependent scripts"
 msgstr "Dove trovare gli script che dipendono dal tipo di immagine"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:175(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:170(title)
 msgid "Standalone Scripts"
 msgstr "Script autonomi"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:178(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:173(secondary)
 msgid "Standalone"
 msgstr "Autonomi"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:182(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:286(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:339(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:177(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:281(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:334(secondary)
 msgid "Script-Fu-generated"
 msgstr "Script-Fu generato"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:185(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:180(para)
 msgid ""
 "We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
 "easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
@@ -10424,19 +10357,19 @@ msgstr ""
 "banali da capire e usare. Quando questo capitolo è stato scritto, i tipi "
 "seguenti di script erano predefinitivamente installati:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:195(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
 msgid "Web page themes"
 msgstr "Temi per pagine web"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:198(para) src/concepts/script-fu.xml:278(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:193(para) src/concepts/script-fu.xml:273(term)
 msgid "Logos"
 msgstr "Logotipi"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:201(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:196(para)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Pulsanti"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
 msgid ""
 "You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
 "are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
@@ -10445,7 +10378,7 @@ msgstr ""
 "Sono molto utili in quanto è possibile personalizzarli inserendo molti "
 "argomenti."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:213(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
 msgid ""
 "We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
 "image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
@@ -10464,11 +10397,11 @@ msgstr ""
 "scala. La scala si riferisce alla scala della mappa, come in una normale "
 "carta stradale; 1:10 sarà scritto come 10."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:226(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:221(term)
 msgid "Web Page Themes"
 msgstr "Temi per pagine web"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:228(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:223(para)
 msgid ""
 "Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
 "custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
@@ -10480,36 +10413,36 @@ msgstr ""
 "modo pratico per mantenere coerente lo stile del sito e contemporaneamente "
 "risparmiare molto tempo in queste operazioni ripetitive."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:235(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
 msgid ""
 "Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
 msgstr ""
 "Molti degli script sono auto-documentati ma ecco un po' di suggerimenti:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
 msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
 msgstr "Lasciare tutti quegli strani caratteri come ' e \" come sono."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
 msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
 msgstr "Controllare che il motivo specificato nello script esista."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
 msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
 msgstr "Il riempimento si riferisce alla quantità di spazio attorno al testo."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:256(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
 msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
 msgstr ""
 "Un valore alto di spessore smussatura dà l'illusione di un pulsante in "
 "rilievo."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:262(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:257(para)
 msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
 msgstr ""
 "Se si imposta la casella di \"premuto\", il pulsante avrà l'effetto premuto."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:268(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:263(para)
 msgid ""
 "Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
 "solid background, make sure it is the same color as the web page background."
@@ -10518,12 +10451,12 @@ msgstr ""
 "sfondo pieno, assicuratevi che sia dello stesso colore dello sfondo della "
 "pagina web."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:282(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:285(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:277(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:280(primary)
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:288(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:283(para)
 msgid ""
 "Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
 "use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
@@ -10539,18 +10472,18 @@ msgstr ""
 "finestra di dialogo per la generazione di un logotipo è più o meno la stessa "
 "per tutti gli script:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:298(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
 msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
 msgstr ""
 "Nel campo di testo inserire il nome del logotipo, come Fiumeghiacciato."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:304(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:299(para)
 msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
 msgstr ""
 "Nel campo della dimensione del carattere, inserire la dimensione del logo in "
 "pixel."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:310(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:305(para)
 msgid ""
 "In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
 "your logo."
@@ -10558,7 +10491,7 @@ msgstr ""
 "Nel campo del carattere, inserire il nome del font che si intende utilizzare "
 "per il logotipo."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:316(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:311(para)
 msgid ""
 "To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
 "brings up a color dialog."
@@ -10566,22 +10499,22 @@ msgstr ""
 "Per scegliere il colore del logo, fare clic sul pulsante del colore. "
 "L'operazione porterà in primo piano la finestra di selezione del colore."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:322(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:317(para)
 msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
 msgstr ""
 "Se si guarda il campo del comando corrente è possibile osservare l'andamento "
 "dello script durante l'esecuzione."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:331(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:326(term)
 msgid "Make Buttons"
 msgstr "Pulsanti"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:335(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:338(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:330(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:333(primary)
 msgid "Button"
 msgstr "Pulsante"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:341(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:336(para)
 msgid ""
 "Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
 "buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
@@ -10596,11 +10529,11 @@ msgstr ""
 "presenti negli script dei logotipi. Sperimentate tranquillamente fino ad "
 "ottenere il pulsante desiderato."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:355(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:350(title)
 msgid "Image-Dependent Scripts"
 msgstr "Script immagine dipendenti"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:356(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:351(para)
 msgid ""
 "Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
 "accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
@@ -10613,7 +10546,7 @@ msgstr ""
 "In molti versi questi agiscono come fossero dei plug-in del menu filtri. Il "
 "seguente gruppo di script viene installato insieme a GIMP:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:363(para)
 msgid ""
 "Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
 "regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
@@ -10623,7 +10556,7 @@ msgstr ""
 "raggruppa assieme tutto ciò che concerne il lavoro con i colori, gli "
 "strumenti di regolazione di tonalità o livello di colore, ecc..."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:373(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
 msgid ""
 "<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
 "regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
@@ -10635,7 +10568,7 @@ msgstr ""
 "secondo nuove categorie. Ora se un plugin e un filtro lavorano in maniera "
 "simile, sono posti accanto nel menu."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:379(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:374(para)
 msgid ""
 "The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
 "additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
@@ -10652,4 +10585,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/concepts/script-fu.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
diff --git a/po/it/filters/blur.po b/po/it/filters/blur.po
index e24104408..77bf5aa81 100644
--- a/po/it/filters/blur.po
+++ b/po/it/filters/blur.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 23:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-19 15:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-01-10 00:37+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -239,7 +239,9 @@ msgstr "Filtro"
 #: src/filters/blur/gauss.xml:105(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Auto</guilabel>: Try to select the right filter automatically."
-msgstr "<guilabel>Auto</guilabel>: prova a selezionare il filtro giusto automaticamente."
+msgstr ""
+"<guilabel>Auto</guilabel>: prova a selezionare il filtro giusto "
+"automaticamente."
 
 #: src/filters/blur/gauss.xml:108(para)
 msgid ""
@@ -1042,9 +1044,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/circular-motion.xml:57(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/blur/circular-options.png'; "
-"md5=2dd627f1009c7d1cd6b296c6bb725a5b"
+"md5=623d036982df53d53d872081fa0cdbb4"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/blur/circular-motion.xml:8(title)
@@ -1107,15 +1110,40 @@ msgid "More Angle will result in more blurring in a circular direction."
 msgstr "Più angolo provocherà maggiore sfocatura in direzione circolare."
 
 #: src/filters/blur/circular-motion.xml:97(guilabel)
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:99(guilabel)
-msgid "Use selection/entire layer as input"
-msgstr "Usa la selezione/il livello intero come ingresso"
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:94(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Use selection as input"
+msgstr "Usa la selezione come ingresso"
 
 #: src/filters/blur/circular-motion.xml:99(para)
 #: src/filters/blur/zoom-motion.xml:101(para)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:96(para)
 msgid "Explained in <xref linkend=\"gimp-filter-pixelize\"/>."
 msgstr "Spiegato in <xref linkend=\"gimp-filter-pixelize\"/>."
 
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:106(guilabel)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:108(guilabel)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:103(guilabel)
+msgid "On-canvas controls"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:108(para)
+msgid ""
+"This option (default) allows you to modify blur settings directly on canvas, "
+"for easier visual tweaking of blur settings. It displays a line with handle "
+"on both ends to move rotation center and transform."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:114(para)
+msgid ""
+"Press <keycap>Alt</keycap> key to only move rotation center without "
+"transforming."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:118(para)
+msgid "Press <keycap>Ctrl</keycap> key to rotate by 15° steps."
+msgstr ""
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/zoom-motion.xml:35(None)
@@ -1127,9 +1155,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/zoom-motion.xml:58(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/blur/zoom-options.png'; "
-"md5=4f79f8b4cb85372871d0b49002c92d59"
+"md5=3a81561662062a7caca174890f60e4dd"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/blur/zoom-motion.xml:8(title)
@@ -1185,6 +1214,25 @@ msgstr ""
 "Aumentando il fattore provocherà un maggiore sfocamento in tutte le "
 "direzioni dello zoom."
 
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:99(guilabel)
+msgid "Use selection/entire layer as input"
+msgstr "Usa la selezione/il livello intero come ingresso"
+
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:110(para)
+msgid ""
+"This option (default) allows you to modify blur settings directly on canvas, "
+"for easier visual tweaking of blur settings. It displays a line with handle "
+"on both ends to vary center and blurring factor."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:115(para)
+msgid "Press <keycap>Alt</keycap> key to vary center only."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:118(para)
+msgid "Press <keycap>Ctrl</keycap> key to vary blurring factor only."
+msgstr ""
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/introduction.xml:20(None)
@@ -1402,9 +1450,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/linear-motion.xml:55(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/blur/linear-options.png'; "
-"md5=fb3b364ddbcce2c47d5b9ea909f8efdb"
+"md5=54fac55f745d6b5ae14bfd91eff7d124"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/blur/linear-motion.xml:8(title)
@@ -1456,6 +1505,17 @@ msgstr ""
 "impostazione di 90 produrrà uno sfocamento verticale, ed una impostazione a "
 "0 produrrà uno sfocamento orizzontale."
 
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:105(para)
+msgid ""
+"This option (default) allows you to modify blur settings directly on canvas, "
+"for easier visual tweaking of blur settings. It displays a line with handle "
+"on both ends to vary direction and transform."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:110(para)
+msgid "Press <keycap>Ctrl</keycap> key to change direction by 15° steps."
+msgstr ""
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/blur/linear-motion.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
diff --git a/po/it/filters/map.po b/po/it/filters/map.po
index 42d366def..162e65023 100644
--- a/po/it/filters/map.po
+++ b/po/it/filters/map.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-23 20:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-19 15:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-23 20:26+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -96,8 +96,9 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:191(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-first=2.png'; "
+"@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-first2.png'; "
 "md5=89a1f335f5320b4e4bd847affe02bbea"
 msgstr " "
 
@@ -348,7 +349,9 @@ msgstr "Metodo di ricampionatura"
 msgid ""
 "Interpolation methods are described in <xref linkend=\"gimp-tool-"
 "interpolation-methods\"/>"
-msgstr "I metodi di interpolazione vengono descritti in <xref linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\"/>"
+msgstr ""
+"I metodi di interpolazione vengono descritti in <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"interpolation-methods\"/>"
 
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:246(term)
 msgid "Three buttons"
diff --git a/po/it/filters/render.po b/po/it/filters/render.po
index b98ab9d02..898c0708f 100644
--- a/po/it/filters/render.po
+++ b/po/it/filters/render.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-03 01:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-19 15:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-04 19:11+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/grid.xml:57(title)
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:47(title)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:42(title)
-#: src/filters/render/plasma.xml:59(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:49(title)
 #: src/filters/render/qbist.xml:52(title)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:55(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:69(title)
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:64(title)
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:60(title)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:55(title)
-#: src/filters/render/plasma.xml:72(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:62(title)
 #: src/filters/render/qbist.xml:65(title) src/filters/render/gfig.xml:70(title)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:127(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:82(title)
@@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr ""
 "colori e frattali."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:78(title)
-#: src/filters/render/plasma.xml:84(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:74(term)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:76(term)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:81(term)
 msgid "Preview"
@@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr ""
 "o un tessuto organico o una macchia di Rorschach."
 
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:122(term)
-#: src/filters/render/plasma.xml:93(term) src/filters/render/sinus.xml:93(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:83(term) src/filters/render/sinus.xml:93(term)
 msgid "Random seed"
 msgstr "Seme casuale"
 
@@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/plasma.xml:78(None)
+#: src/filters/render/plasma.xml:68(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/plasma.png'; "
 "md5=a0a7a5160220b39369076c4a4ddc7d35"
@@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr ""
 "emergere quando si desatura l'immagine usando <menuchoice><guimenu>Colori</"
 "guimenu><guimenuitem>Desatura</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:60(para)
+#: src/filters/render/plasma.xml:50(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
@@ -1920,18 +1920,18 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nuvole</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Plasma...</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:74(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:64(title)
 msgid "<quote>Plasma</quote> filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>plasma</quote>"
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:86(para)
+#: src/filters/render/plasma.xml:76(para)
 msgid ""
 "If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
 msgstr ""
 "Se selezionato, i risultati delle impostazioni di parametri sono mostrate "
 "nell'anteprima."
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:95(para)
+#: src/filters/render/plasma.xml:85(para)
 msgid ""
 "This option controls the randomization element. The <guibutton>Randomize</"
 "guibutton> check-button will set the seed using the hardware clock of the "
@@ -1944,12 +1944,12 @@ msgstr ""
 "meno che non si voglia riottenere lo stesso motivo casuale in un momento "
 "successivo."
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:105(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:95(term)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:206(term)
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Turbolenza"
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:107(para)
+#: src/filters/render/plasma.xml:97(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a "
 "hard feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), "
@@ -2625,7 +2625,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<emphasis>Moving gear</emphasis> is inside <emphasis>fixed gear</emphasis> "
 "and only one <emphasis>hole</emphasis> is used."
-msgstr "La <emphasis>Rotella mobile</emphasis> è dentro la <emphasis>rotella fissa</emphasis> e viene usato 
solo un <emphasis>foro</emphasis>."
+msgstr ""
+"La <emphasis>Rotella mobile</emphasis> è dentro la <emphasis>rotella fissa</"
+"emphasis> e viene usato solo un <emphasis>foro</emphasis>."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -2934,20 +2936,27 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<guimenuitem>Polygon-Star</guimenuitem> morphs from an n-sided polygon "
 "(morph=0) to an n-sided star (morph=0.3) to a crazy flower (morph=1)."
-msgstr "<guimenuitem>Poligono-stella</guimenuitem> trasforma da un poligono a n lati (metamorfosi=0) ad una 
stella a n punte (metamorfosi=0.3) a un fiore pazzo (metamorfosi=1)."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Poligono-stella</guimenuitem> trasforma da un poligono a n lati "
+"(metamorfosi=0) ad una stella a n punte (metamorfosi=0.3) a un fiore pazzo "
+"(metamorfosi=1)."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:344(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Sine</guimenuitem> with morph=0, it is just like a circle, but "
 "becomes more wavy as morph increases."
-msgstr "<guimenuitem>Seno</guimenuitem> con metamorfosi=0, è solo un cerchio, ma diventa più ondulato 
all'aumentare della metamorfosi."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Seno</guimenuitem> con metamorfosi=0, è solo un cerchio, ma "
+"diventa più ondulato all'aumentare della metamorfosi."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:350(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<guimenuitem>Bumps</guimenuitem> morphs from a polygon (morph=0) to a "
 "scalloped circle."
-msgstr "<guimenuitem>Gobbe</guimenuitem> crea da un poligono (metamorfosi=0) ad un cerchio scalloped."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Gobbe</guimenuitem> crea da un poligono (metamorfosi=0) ad un "
+"cerchio scalloped."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:312(para)
 msgid ""
@@ -3017,7 +3026,11 @@ msgid ""
 "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered. "
 "The difference between checked and unchecked will only be noticed if the "
 "size of the width and height of the selection differ."
-msgstr "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When checked, the pattern will 
have same width and height, and will be centered. The difference between checked and unchecked will only be 
noticed if the size of the width and height of the selection differ."
+msgstr ""
+"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
+"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered. "
+"The difference between checked and unchecked will only be noticed if the "
+"size of the width and height of the selection differ."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:427(title)
 msgid "Buttons Below the Tabs"
diff --git a/po/it/glossary.po b/po/it/glossary.po
index 5ae6480f2..6a2dfdf57 100644
--- a/po/it/glossary.po
+++ b/po/it/glossary.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-25 10:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-26 00:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-19 15:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-19 15:39+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -377,9 +377,9 @@ msgstr "BMP"
 #: src/glossary/glossary.xml:1803(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:1885(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:1918(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2261(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2285(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2429(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2265(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2289(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2433(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr "Formati"
 
@@ -690,8 +690,8 @@ msgstr ""
 #: src/glossary/glossary.xml:1236(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:1339(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:2038(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2178(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2402(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2182(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2406(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
@@ -852,7 +852,18 @@ msgid ""
 "you add Cyan, its complementary color, Red, is absorbed. This system is "
 "<emphasis>subtractive</emphasis>. If you add Yellow, you decrease Blue, and "
 "if you add Magenta, you decrease Green."
-msgstr "Questa modalità viene usata per la stampa. Questi sono i colori che si trovano normalmente nelle 
stampanti. È il modello usato per dipingere e in tutti gli oggetti intorno a noi che riflettono e non 
emettono luce. Gli oggetti assorbono parte delle onde luminose; noi osserviamo solo la parte riflessa. Si può 
notare che i coni presenti nei nostri occhi vedono la luce in modalità RGB. Un oggetto appare rosso perché il 
verde e il blu vengono assorbiti. Dato che la combinazione di verde e blu forma il ciano, il ciano viene 
assorbito quando si aggiunge il rosso. Viceversa, se si aggiunge ciano, il suo colore complementare, il 
rosso, viene assorbito. Ecco perché questo sistema si dice <emphasis>sottrattivo</emphasis>. Se si aggiunge 
giallo, si riduce il blu e se si aggiunge magenta, si riduce il verde."
+msgstr ""
+"Questa modalità viene usata per la stampa. Questi sono i colori che si "
+"trovano normalmente nelle stampanti. È il modello usato per dipingere e in "
+"tutti gli oggetti intorno a noi che riflettono e non emettono luce. Gli "
+"oggetti assorbono parte delle onde luminose; noi osserviamo solo la parte "
+"riflessa. Si può notare che i coni presenti nei nostri occhi vedono la luce "
+"in modalità RGB. Un oggetto appare rosso perché il verde e il blu vengono "
+"assorbiti. Dato che la combinazione di verde e blu forma il ciano, il ciano "
+"viene assorbito quando si aggiunge il rosso. Viceversa, se si aggiunge "
+"ciano, il suo colore complementare, il rosso, viene assorbito. Ecco perché "
+"questo sistema si dice <emphasis>sottrattivo</emphasis>. Se si aggiunge "
+"giallo, si riduce il blu e se si aggiunge magenta, si riduce il verde."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:482(para)
 msgid ""
@@ -951,13 +962,13 @@ msgstr "HSV"
 msgid "CMY(K)"
 msgstr "CMY(K)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:562(link) src/glossary/glossary.xml:2531(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2534(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:562(link) src/glossary/glossary.xml:2535(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2538(primary)
 msgid "YUV"
 msgstr "YUV"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:567(link) src/glossary/glossary.xml:2477(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2480(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:567(link) src/glossary/glossary.xml:2481(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2484(primary)
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
@@ -1854,9 +1865,9 @@ msgstr ""
 "<quote>colori primari</quote>)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1198(term) src/glossary/glossary.xml:2009(term)
-#: src/glossary/glossary.xml:2172(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2175(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2179(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2176(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2179(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2183(secondary)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturazione"
 
@@ -1873,9 +1884,9 @@ msgstr ""
 "saturo è puro. Il valore di saturazione varia da 0 a 100, da bianco al "
 "colore puro."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1210(term) src/glossary/glossary.xml:2396(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2399(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2403(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1210(term) src/glossary/glossary.xml:2400(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2403(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2407(secondary)
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
 
@@ -2389,14 +2400,14 @@ msgid "Parasite"
 msgstr "Parassita"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1616(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2415(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2420(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2430(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2419(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2424(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2434(secondary)
 msgid "XCF"
 msgstr "XCF"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1619(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2423(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2427(primary)
 msgid ".xcf"
 msgstr ".xcf"
 
@@ -3019,7 +3030,7 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"glossary-html-notation\">esadecimali</link> per il colore."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2151(phrase)
-msgid "Sample Merge"
+msgid "Sample Merged"
 msgstr "Campionamento diffuso"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2154(para)
@@ -3045,7 +3056,13 @@ msgstr ""
 "visibili. Quando <quote>campionamento diffuso</quote> non è invece "
 "impostata, il colore usato è il colore del solo livello attivo."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2182(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2167(para)
+msgid ""
+"See also <link linkend=\"gimp-tool-clone\"/> for using Sample Merged in non-"
+"destructive image editing."
+msgstr "Vedere anche <link linkend=\"gimp-tool-clone\"/> per l'uso del campionamento diffuso nella modifica 
non distruttiva di immagini."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:2186(para)
 msgid ""
 "This term refers to color purity. Imagine you add pigment to white paint. "
 "Saturation varies from 0 (white, fully toned down, fully diluted) to 100 "
@@ -3055,12 +3072,12 @@ msgstr ""
 "aggiungere pigmento a della vernice bianca. La saturazione varia da 0 "
 "(bianco, completamente desaturato, diluito) a 100 (colore puro)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2192(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2195(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2196(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2199(primary)
 msgid "Scene-referred"
 msgstr "Riferiti alla scena"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2198(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2202(para)
 msgid ""
 "When speaking of images captured by a camera, scene-referred means that the "
 "intensities in the image RGB channels are proportional to the intensities in "
@@ -3070,7 +3087,7 @@ msgstr ""
 "alla scena significa che le intensità dei canali RGB nell'immagine sono "
 "proporzionali alle intensità nella scena che è stata fotografata."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2202(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2206(para)
 msgid ""
 "\"Scene-referred\" is not the same as <link linkend=\"glossary-high-dynamic-"
 "range\">high dynamic range</link>, as the camera might have been aimed at a "
@@ -3087,7 +3104,7 @@ msgstr ""
 "lampione) può trasformare anche una mattinata nebbiosa in una scena ad alta "
 "dinamica."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2209(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2213(para)
 msgid ""
 "As lightwaves do combine linearly, by definition a scene-referred image "
 "(whether real or imaginary) must be encoded linearly to preserve the scene-"
@@ -3097,12 +3114,12 @@ msgstr ""
 "un'immagine riferita alla scena (reale o immaginaria) deve essere codificata "
 "linearmente per preservare la natura di riferimento alla scena dei dati."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2217(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2220(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2221(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2224(primary)
 msgid "Supersampling"
 msgstr "Sovracampionamento"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2223(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2227(para)
 msgid ""
 "Supersampling is a more sophisticated antialiasing technique, that is, a "
 "method of reducing jagged and stair-stepped edges along a slanted or curved "
@@ -3123,7 +3140,7 @@ msgstr ""
 "risultato è una transizione più graduale da una linea di pixel all'altra "
 "lungo i bordi degli oggetti."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2234(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2238(para)
 msgid ""
 "The quality of the result depends on the number of samples. Supersampling is "
 "often performed at a range of 2× to 16× the original size. It greatly "
@@ -3135,7 +3152,7 @@ msgstr ""
 "la dimensione originale. Il tempo necessario per disegnare l'immagine così "
 "come la memoria utilizzata nel processo aumentano notevolmente."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2240(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2244(para)
 msgid ""
 "One way to reduce the space and time requirement is to use Adaptive "
 "Supersampling. This method takes advantage of the fact that very few pixels "
@@ -3155,13 +3172,13 @@ msgstr ""
 "prelevano ulteriori campioni. Un maggiore numero di campioni viene prelevato "
 "solo dove richiesto il che migliora le prestazioni."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2255(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2258(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2262(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2259(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2262(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2266(secondary)
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2265(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2269(para)
 msgid ""
 "SVG stands for Scalable Vector Graphics. It is a format for two-dimensional "
 "vector graphics, both static and animated. You can export GIMP paths to SVG "
@@ -3175,17 +3192,17 @@ msgstr ""
 "grafica vettoriale. Vedere la voce <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
 "svg\"/> per ulteriori dettagli sull'argomento."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2276(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2279(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2286(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2280(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2283(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2290(secondary)
 msgid "TGA"
 msgstr "TGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2282(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2286(primary)
 msgid "TARGA"
 msgstr "TARGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2289(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2293(para)
 msgid ""
 "TGA (TARGA Image File) is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link> which supports 8, 16, 24 or 32 bits per pixel and optional RLE "
@@ -3195,12 +3212,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Il formato file Targa supporta compressioni a 8, 16, 24 o 32 bit per pixel."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2303(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2306(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2307(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2310(primary)
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2309(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2313(para)
 msgid ""
 "TIFF (Tagged Image File Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
 "\">file format</link> which was developed primarily for scanned raster "
@@ -3225,11 +3242,11 @@ msgstr ""
 "di file immagine di alta qualità, perfetto per esportare immagini ad altri "
 "programmi come FrameMaker o CorelDRAW."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2327(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2331(phrase)
 msgid "Tile"
 msgstr "Piastrella (Tile)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2330(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2334(para)
 msgid ""
 "A Tile is a part of an image which <acronym>GIMP</acronym> currently has "
 "open. In order to avoid having to store an entire image in memory at the "
@@ -3243,7 +3260,7 @@ msgstr ""
 "piccoli. Una piastrella è normalmente costituita da un quadrato di 64 x 64 "
 "pixel, ma quelle ai bordi dell'immagine possono essere più piccole."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2338(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2342(para)
 msgid ""
 "At any time, a tile may be in main memory, in the tile cache in RAM, or on "
 "disk. Tiles which are currently being worked on are in main memory. Tiles "
@@ -3259,7 +3276,7 @@ msgstr ""
 "vengono scritte su disco. <acronym>GIMP</acronym> le recupera dalla RAM o "
 "dal disco quando è necessario."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2346(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2350(para)
 msgid ""
 "Do not confuse these tiles with those in the <link linkend=\"plug-in-tile"
 "\">Tile Filter</link>"
@@ -3267,12 +3284,12 @@ msgstr ""
 "Attenzione a non confondere queste piastrelle con quelle fornite dal filtro "
 "<link linkend=\"plug-in-tile\">Filtro piastrella</link>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2355(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2358(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2359(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2362(primary)
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2361(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2365(para)
 msgid ""
 "A Uniform Resource Identifier (URI) is a string of characters that serves to "
 "identify an abstract or a physical resource. URIs are used for the "
@@ -3288,12 +3305,12 @@ msgstr ""
 "approfondire l'argomento, consultare: <xref linkend=\"bibliography-online-"
 "wkpd-uri\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2373(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2376(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2377(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2380(primary)
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2379(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2383(para)
 msgid ""
 "URLs (Uniform Resource Locators) are one type of Uniform Resource "
 "Identifiers (URIs). URLs identify a resource by its primary access mechanism "
@@ -3306,7 +3323,7 @@ msgstr ""
 "Uniforme delle Risorse (sul Web)</quote>: il formato dell'<quote>indirizzo</"
 "quote> per i documenti sul Web."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2387(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2391(para)
 msgid ""
 "Since URLs are the first and most common kinds of URIs, the terms are often "
 "used synonymously."
@@ -3314,7 +3331,7 @@ msgstr ""
 "Dato che gli URL sono i primi e più comuni tipi di URI, i termini vengono "
 "spesso usati come sinonimi."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2406(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2410(para)
 msgid ""
 "This term often refers to the light intensity, the luminosity of a color. It "
 "varies from 0 (black) to 100 (full light)."
@@ -3322,11 +3339,11 @@ msgstr ""
 "Questo termine spesso si riferisce all'intensità della luce, la luminosità "
 "di un colore. Varia da 0 (nero) a 100 (luce piena)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2426(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2430(primary)
 msgid ".xcf.gz"
 msgstr ".xcf.gz"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2433(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2437(para)
 msgid ""
 "XCF is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which is "
 "special because it is <acronym>GIMP</acronym>'s native file format: that is, "
@@ -3342,7 +3359,7 @@ msgstr ""
 "essere molto complessi e ci sono pochi programmi, a parte <acronym>GIMP</"
 "acronym>, che sono in grado di leggerli."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2441(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2445(para)
 msgid ""
 "When an image is stored as an XCF file, the file encodes nearly everything "
 "there is to know about the image: the pixel data for each of the layers, the "
@@ -3357,7 +3374,7 @@ msgstr ""
 "emphasis> viene salvata in un file in formato XCF è la cronologia degli "
 "annullamenti."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2448(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2452(para)
 msgid ""
 "The pixel data in an XCF file is represented in a lossless compressed form: "
 "the image byte blocks are compressed using the lossless RLE algorithm. This "
@@ -3375,7 +3392,7 @@ msgstr ""
 "disco: non verrà perso neanche un pixel o un dato dell'immagine a causa del "
 "formato utilizzato."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2460(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2464(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> developers have made a great effort to keep the "
 "XCF file format compatible across versions. If you create a file using "
@@ -3398,7 +3415,7 @@ msgstr ""
 "acronym> 1.2."
 
 #
-#: src/glossary/glossary.xml:2483(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2487(para)
 msgid ""
 "YCbCr is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which "
 "was developed for the PAL television standard as a simple modification to "
@@ -3422,7 +3439,7 @@ msgstr ""
 "spazio di colore, ci deve essere almeno un riferimento ad uno specifico "
 "valore assoluto di colore."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2496(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2500(para)
 msgid ""
 "There are color models which do not express a color by the additive basic "
 "colors, red, green and blue (RGB), but by other properties, for example, the "
@@ -3452,7 +3469,7 @@ msgstr ""
 "luminosità è invece molto difficile da distinguere. Tali modelli di colore "
 "sono chiamati in generale modelli luminosità-colore."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2512(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2516(para)
 msgid ""
 "The YCbCr model is a slight adaptation of such a brightness-color model. An "
 "RGB color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, "
@@ -3478,7 +3495,7 @@ msgstr ""
 "rappresentate. I valori Y hanno il doppio della risoluzione degli altri due "
 "valori, Cb e Cr, in gran parte delle applicazioni pratiche, come nei DVD."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2537(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2541(para)
 msgid ""
 "YUV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which uses "
 "two components to represent the color information, luma (the strength of the "
@@ -3493,9 +3510,23 @@ msgid ""
 "kinds of digital image and video compression. Erroneously, the YUV color "
 "model is also often spoken about in those fields, although the YCbCr model "
 "is actually used. This often causes confusion."
-msgstr "YUV è un <link linkend=\"glossary-colormodel\">modello di colore</link> che usa due componenti per 
rappresentare le informazioni di colore, luma (l'intensità della luce per unità di area) e la crominanza, o 
la porzione di colore (croma), dove la crominanza consiste nuovamente in due componenti. Lo sviluppo del 
modello di colore YUV deriva anch'esso dallo sviluppo della televisione a colori (PAL), durante il quale si è 
cercato un modo per trasmettere le informazioni di colore assieme al segnale in bianco e nero, in modo da 
mantenere la compatibilità all'indietro con le vecchie televisioni in bianco e nero senza dover aumentare la 
banda di trasmissione disponibile. Dal modello di colore YUV della tecnica televisiva analogica, fu 
sviluppato il modello di colore YCrCb, che è usato per molti tipi di compressione di immagini e video 
digitali. Erroneamente, il modello di colore YUV viene anche menzionato in tali campi, malgrado venga invece 
usato il modello YCbCr. Que
 sto fatt
 o genera spesso confusione."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:2554(para)
+msgstr ""
+"YUV è un <link linkend=\"glossary-colormodel\">modello di colore</link> che "
+"usa due componenti per rappresentare le informazioni di colore, luma "
+"(l'intensità della luce per unità di area) e la crominanza, o la porzione di "
+"colore (croma), dove la crominanza consiste nuovamente in due componenti. Lo "
+"sviluppo del modello di colore YUV deriva anch'esso dallo sviluppo della "
+"televisione a colori (PAL), durante il quale si è cercato un modo per "
+"trasmettere le informazioni di colore assieme al segnale in bianco e nero, "
+"in modo da mantenere la compatibilità all'indietro con le vecchie "
+"televisioni in bianco e nero senza dover aumentare la banda di trasmissione "
+"disponibile. Dal modello di colore YUV della tecnica televisiva analogica, "
+"fu sviluppato il modello di colore YCrCb, che è usato per molti tipi di "
+"compressione di immagini e video digitali. Erroneamente, il modello di "
+"colore YUV viene anche menzionato in tali campi, malgrado venga invece usato "
+"il modello YCbCr. Questo fatto genera spesso confusione."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:2558(para)
 msgid ""
 "For the calculation of the luma signals, the underlying RGB data is first "
 "adjusted with the <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> value of the "
@@ -3511,11 +3542,11 @@ msgstr ""
 "informazioni di luminosità, che funzionano anche come segnale VBS (Segnale "
 "Video in Bandabase) per le vecchie televisioni in bianco e nero."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2563(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2567(para)
 msgid "Y=R+G+B"
 msgstr "Y=R+G+B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2564(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2568(para)
 msgid ""
 "The exact calculation is more complicated, however, since some aspects of "
 "the color perception of the human eye have to be taken into account. For "
@@ -3530,7 +3561,7 @@ msgstr ""
 "alcuni sistemi la correzione della gamma dei colori di base viene effettuata "
 "per prima."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2571(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2575(para)
 msgid ""
 "The chrominance signals, and the color difference signals also, contain the "
 "color information. They are formed by the difference of blue minus luma or "
@@ -3540,15 +3571,15 @@ msgstr ""
 "contengono le informazioni di colore. Essi sono formati dalla differenza tra "
 "blu meno luma o rosso meno luma."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2576(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2580(para)
 msgid "U=B-Y"
 msgstr "U=B-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2577(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2581(para)
 msgid "V=R-Y"
 msgstr "V=R-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2578(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2582(para)
 msgid ""
 "From the three generated components, Y, U and V, the individual color "
 "proportions of the basic color can be calculated again later:"
@@ -3556,19 +3587,19 @@ msgstr ""
 "Dai tre componenti generati, Y, U e V, le proporzioni di colore individuali "
 "dei colori di base possono ancora essere successivamente calcolate:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2582(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2586(para)
 msgid "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 msgstr "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2583(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2587(para)
 msgid "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 msgstr "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2584(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2588(para)
 msgid "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 msgstr "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2585(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2589(para)
 msgid ""
 "Furthermore, because of the structure of the retina of the human eye, it "
 "turns out that the brightness information is perceived at a higher "
@@ -3583,4 +3614,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/glossary/glossary.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
diff --git a/po/it/toolbox.po b/po/it/toolbox.po
index 9ae61dc96..93b7a2f91 100644
--- a/po/it/toolbox.po
+++ b/po/it/toolbox.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-01 23:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-19 15:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-03 22:22+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -77,15 +77,16 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color-picker.xml:139(None)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:136(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-picker-options.png'; "
-"md5=3e6925f8895c972c889b65679f168232"
+"@@image: 'images/toolbox/color-picker-dialog.png'; "
+"md5=7bb6fbdb59d13621230fb822830b2353"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color-picker.xml:229(None)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:226(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; "
 "md5=2b90e2cbaae378e7c88a82642c1d3b9c"
@@ -186,9 +187,9 @@ msgstr ""
 "tasto. Tuttavia, è possibile ottenere le informazioni sul prelievo usando la "
 "<link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Finestra puntatore</link>."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:94(title) src/toolbox/measure.xml:112(title)
-#: src/toolbox/path.xml:73(title) src/toolbox/zoom.xml:72(title)
-msgid "Key modifiers (Defaults)"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:94(title)
+#, fuzzy
+msgid "Key modifiers"
 msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:97(keycap) src/toolbox/measure.xml:156(keycap)
@@ -199,35 +200,27 @@ msgstr "Ctrl"
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:99(para)
 msgid ""
-"If the pick mode is set to <guilabel>Set foreground color</guilabel>, then "
-"pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key switches the tool into the "
-"<guilabel>Set background color</guilabel> mode. If the pick mode is set to "
-"<guilabel>Set background color</guilabel> then the key switches the mode to "
-"<guilabel>Set foreground color</guilabel>. When the pick mode is "
-"<guilabel>Pick only</guilabel>, the key doesn't do anything."
-msgstr ""
-"Se la modalità di prelievo è impostata su <guilabel>Modifica colore del "
-"primo piano</guilabel>, poi premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si "
-"commuta lo strumento in modalità <guilabel>Modifica colore dello sfondo</"
-"guilabel>. Se la modalità di prelievo è impostata su <guilabel>Modifica "
-"colore dello sfondo</guilabel> allora il tasto commuta la modalità in "
-"<guilabel>Modifica colore del primo piano</guilabel>. Quando la modalità di "
-"prelievo è <guilabel>Solo prelievo</guilabel>, il tasto non fa nulla."
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:112(keycap) src/toolbox/measure.xml:115(keycap)
+"<keycap>Ctrl</keycap> does nothing here. But, when using a paint tool, "
+"pressing <keycap>Ctrl</keycap> allows you to pick colors without having to "
+"switch to <emphasis>Color Picker</emphasis> tool."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:108(keycap) src/toolbox/measure.xml:115(keycap)
 #: src/toolbox/path.xml:82(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Maiusc"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:114(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:110(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, the <guilabel>Color Picker "
-"Information window</guilabel> is opened when you click on a pixel."
+"If the <guilabel>Use info window</guilabel> option is not checked, pressing "
+"<keycap>Shift</keycap> key, opens the <guilabel>Color Picker Information "
+"window</guilabel> when you click on a pixel."
 msgstr ""
 "Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap>, quando si fa clic su un pixel, si "
 "apre la <guilabel>Finestra informazioni prelievo colore</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:120(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:117(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer Information</link> "
 "gives you the same information permanently. But be warned, it defaults to "
@@ -238,21 +231,21 @@ msgstr ""
 "avvertiti del fatto che il valore predefinito è <guilabel>campionamento "
 "diffuso</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:133(title) src/toolbox/text.xml:97(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:130(title) src/toolbox/text.xml:97(title)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:59(title) src/toolbox/measure.xml:206(title)
 #: src/toolbox/path.xml:107(title) src/toolbox/zoom.xml:102(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:135(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:132(title)
 msgid "Color Picker Options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>prelievo colore</quote>"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:148(term)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:145(term)
 msgid "Sample Merged"
 msgstr "Campionamento diffuso"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:150(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:147(para)
 msgid ""
 "When enabled, the <guilabel>Sample Merged</guilabel> checkbox will take "
 "color information as a composite from all the visible layers. Further "
@@ -265,11 +258,11 @@ msgstr ""
 "campionamento a video sono disponibili alla voce del glossario <link linkend="
 "\"glossary-samplemerge\">campionamento diffuso</link>."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:160(term)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:157(term)
 msgid "Sample Average"
 msgstr "Media di campionamento"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:162(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:159(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area "
 "that is used to determine an average color for the final selection. When you "
@@ -281,15 +274,15 @@ msgstr ""
 "Quando si fa clic su un livello, il cursore assumerà le dimensioni indicate "
 "in questa opzione."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:171(term)
-msgid "Pick Mode"
-msgstr "Modalità di prelievo"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:168(term)
+msgid "Pick Target (Ctrl)"
+msgstr ""
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:175(term)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:172(term)
 msgid "Pick Only"
 msgstr "Solo prelievo"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:177(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:174(para)
 msgid ""
 "The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but "
 "not otherwise used."
@@ -297,11 +290,11 @@ msgstr ""
 "Il colore prelevato sarà mostrato in una finestra informazioni ma non sarà "
 "usato in altro modo."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:184(term)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:181(term)
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Modifica colore del primo piano"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:186(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:183(para)
 msgid ""
 "The Foreground color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
 "color of the pixel you click on."
@@ -309,11 +302,11 @@ msgstr ""
 "Il colore di primo piano, come mostrato nell'area colore della barra degli "
 "strumenti, sarà impostato al colore del pixel sul quale viene fatto clic."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:194(term)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:191(term)
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Modifica colore dello sfondo"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:196(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:193(para)
 msgid ""
 "The Background color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
 "color of the pixel you click on."
@@ -321,11 +314,11 @@ msgstr ""
 "Il colore dello sfondo, come mostrato nell'area colore della barra degli "
 "strumenti, sarà impostato al colore del pixel sul quale viene fatto clic."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:204(term)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:201(term)
 msgid "Add to Palette"
 msgstr "Aggiungi alla tavolozza"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:206(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:203(para)
 msgid ""
 "When this option box is checked, the picked color is sent to the active "
 "color palette. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
@@ -335,11 +328,11 @@ msgstr ""
 "nella tavolozza di colore attiva. Vedere a questo proposito la voce <link "
 "linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor delle tavolozze</link>."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:217(term)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:214(term)
 msgid "Use info window"
 msgstr "Uso della finestra informazioni"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:219(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:216(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the information window is opened automatically. "
 "The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility "
@@ -349,7 +342,7 @@ msgstr ""
 "automaticamente. Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> permette di commutare "
 "temporaneamente questa possibilità."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:225(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:222(title)
 msgid "Color Picker Info Window"
 msgstr "Finestra informazioni dello strumento <quote>prelievo colore</quote>"
 
@@ -1519,13 +1512,20 @@ msgid ""
 "Southeastern Native American tribes. If you enter a letter in this field, "
 "you get the list of all available languages whose names begin by this "
 "letter: <placeholder-1/>"
-msgstr "La lingua del testo può avere effetto sul modo in cui il testo viene renderizzato. La lingua 
predefinita è <quote>Caddo</quote>, la lingua di diverse tribù native americane del sud-est. Se si inserisce 
una lettera in questo campo, si ottiene un elenco di tutte le lingue disponibili i cui nome cominciano con 
questa lettera: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"La lingua del testo può avere effetto sul modo in cui il testo viene "
+"renderizzato. La lingua predefinita è <quote>Caddo</quote>, la lingua di "
+"diverse tribù native americane del sud-est. Se si inserisce una lettera in "
+"questo campo, si ottiene un elenco di tutte le lingue disponibili i cui nome "
+"cominciano con questa lettera: <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/text.xml:319(para)
 msgid ""
 "Right clicking on this field opens a menu that allows you to manage "
 "languages: <placeholder-1/>"
-msgstr "Facendo clic destro su questo campo si apre un menu che permette di gestire le lingue: 
<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Facendo clic destro su questo campo si apre un menu che permette di gestire "
+"le lingue: <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/text.xml:335(title)
 msgid "Text Editor"
@@ -1544,7 +1544,10 @@ msgid ""
 "Since <acronym>GIMP-2.8</acronym>, you can edit text directly on canvas and "
 "this text editor is available only if the <guilabel>Use editor</guilabel> "
 "option is checked."
-msgstr "Da <acronym>GIMP-2.8</acronym>, è possibile modificare il testo direttamente sull'area di disegno e 
questo editor di testo è disponibile solo se l'opzione <guilabel>Usa l'editor</guilabel> viene selezionata."
+msgstr ""
+"Da <acronym>GIMP-2.8</acronym>, è possibile modificare il testo direttamente "
+"sull'area di disegno e questo editor di testo è disponibile solo se "
+"l'opzione <guilabel>Usa l'editor</guilabel> viene selezionata."
 
 #: src/toolbox/text.xml:357(para)
 msgid ""
@@ -1584,14 +1587,19 @@ msgstr "Carica da file"
 
 #: src/toolbox/text.xml:378(para)
 msgid "All these options are also in the text context menu."
-msgstr "Tutte queste opzioni sono presenti anche nel menu contestuale del testo."
+msgstr ""
+"Tutte queste opzioni sono presenti anche nel menu contestuale del testo."
 
 #: src/toolbox/text.xml:381(para)
 msgid ""
 "With GIMP-2.10.6, vertical text (top-to-bottom writing) became possible. "
 "This feature is particularly for East-Asian writing systems, but also for "
 "anyone wishing to design fancy vertical text."
-msgstr "Con GIMP-2.10.6, il testo verticale (scrittura dall'alto-in-basso) è diventato realtà. Questa 
caratteristica è utile in particolare per i sistemi di scrittura est-asiatici, ma anche per chiunque voglia 
produrre belle scritte verticali."
+msgstr ""
+"Con GIMP-2.10.6, il testo verticale (scrittura dall'alto-in-basso) è "
+"diventato realtà. Questa caratteristica è utile in particolare per i sistemi "
+"di scrittura est-asiatici, ma anche per chiunque voglia produrre belle "
+"scritte verticali."
 
 #: src/toolbox/text.xml:387(term)
 msgid "Load Text from file"
@@ -1638,7 +1646,9 @@ msgstr "Verticale, da destra a sinistra (orientamento misto)"
 msgid ""
 "Text is written top-to-bottom in columns, from right to left, and is rotated "
 "90° clockwise."
-msgstr "Il testo viene scritto dall'alto in basso in colonne, da destra a sinistra, ed è ruotato di 90° in 
senso orario."
+msgstr ""
+"Il testo viene scritto dall'alto in basso in colonne, da destra a sinistra, "
+"ed è ruotato di 90° in senso orario."
 
 #: src/toolbox/text.xml:431(term)
 msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
@@ -1646,7 +1656,9 @@ msgstr "Verticale, da destra a sinistra (orientamento verticale)"
 
 #: src/toolbox/text.xml:433(para)
 msgid "Text is written top-to-bottom in columns, from right to left, upright."
-msgstr "Il testo viene scritto dall'alto in basso in colonne, da sinistra a destra, orientamento verticale."
+msgstr ""
+"Il testo viene scritto dall'alto in basso in colonne, da sinistra a destra, "
+"orientamento verticale."
 
 #: src/toolbox/text.xml:446(term)
 msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
@@ -1656,7 +1668,9 @@ msgstr "Verticale, da sinistra a destra (orientamento misto)"
 msgid ""
 "Text is written top-to-bottom in columns, from left to right, and is rotated "
 "90° clockwise."
-msgstr "Il testo viene scritto dall'alto in basso in colonne, da sinistra a destra, ed è ruotato di 90° 
gradi in senso orario."
+msgstr ""
+"Il testo viene scritto dall'alto in basso in colonne, da sinistra a destra, "
+"ed è ruotato di 90° gradi in senso orario."
 
 #: src/toolbox/text.xml:461(term)
 msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
@@ -1664,7 +1678,9 @@ msgstr "Verticale, da sinistra a destra (orientamento verticale)"
 
 #: src/toolbox/text.xml:463(para)
 msgid "Text is written top-to-bottom in columns, from left to right, upright."
-msgstr "Il testo viene scritto dall'alto in basso in colonne, da sinistra a destra, orientamento verticale."
+msgstr ""
+"Il testo viene scritto dall'alto in basso in colonne, da sinistra a destra, "
+"orientamento verticale."
 
 #: src/toolbox/text.xml:476(term)
 msgid "Use selected font"
@@ -1762,7 +1778,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<acronym>GIMP-2.10</acronym> is nearly fully ported to <acronym>GEGL</"
 "acronym>. You will find here some operations that still are experimental."
-msgstr "In <acronym>GIMP-2.10</acronym> è quasi completo il port a <acronym>GEGL</acronym>. Alcune 
operazioni sono però ancora sperimentali."
+msgstr ""
+"In <acronym>GIMP-2.10</acronym> è quasi completo il port a <acronym>GEGL</"
+"acronym>. Alcune operazioni sono però ancora sperimentali."
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -2152,6 +2170,11 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
 "strumenti."
 
+#: src/toolbox/measure.xml:112(title) src/toolbox/path.xml:73(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:72(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
+
 #: src/toolbox/measure.xml:117(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Shift</keycap> allows to start a new measure from "
@@ -2970,3 +2993,22 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the pick mode is set to <guilabel>Set foreground color</guilabel>, "
+#~ "then pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key switches the tool into the "
+#~ "<guilabel>Set background color</guilabel> mode. If the pick mode is set "
+#~ "to <guilabel>Set background color</guilabel> then the key switches the "
+#~ "mode to <guilabel>Set foreground color</guilabel>. When the pick mode is "
+#~ "<guilabel>Pick only</guilabel>, the key doesn't do anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se la modalità di prelievo è impostata su <guilabel>Modifica colore del "
+#~ "primo piano</guilabel>, poi premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si "
+#~ "commuta lo strumento in modalità <guilabel>Modifica colore dello sfondo</"
+#~ "guilabel>. Se la modalità di prelievo è impostata su <guilabel>Modifica "
+#~ "colore dello sfondo</guilabel> allora il tasto commuta la modalità in "
+#~ "<guilabel>Modifica colore del primo piano</guilabel>. Quando la modalità "
+#~ "di prelievo è <guilabel>Solo prelievo</guilabel>, il tasto non fa nulla."
+
+#~ msgid "Pick Mode"
+#~ msgstr "Modalità di prelievo"
diff --git a/po/it/toolbox/paint.po b/po/it/toolbox/paint.po
index 782244e82..ef8b7f85b 100644
--- a/po/it/toolbox/paint.po
+++ b/po/it/toolbox/paint.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-03 01:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-19 15:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-04 15:40+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -404,6 +404,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:143(title)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:68(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:90(title)
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:125(title)
 msgid "Key modifiers"
 msgstr "Tasti modificatori"
@@ -414,7 +415,7 @@ msgstr "Tasti modificatori"
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:73(keycap)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:72(keycap)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:112(keycap)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:84(keycap)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:83(keycap)
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:115(keycap)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:75(keycap)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:68(keycap)
@@ -455,7 +456,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:80(keycap)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:84(keycap)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:103(keycap)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:102(keycap)
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:87(keycap)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:85(keycap)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:79(keycap)
@@ -574,7 +575,7 @@ msgid "Opacity"
 msgstr "Opacità"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:257(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:398(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:416(term)
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:23(primary)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Trasparenza"
@@ -1243,7 +1244,7 @@ msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
 msgstr "Disegnato con 1. blu; 2. rosso; 3. colore di sfondo"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:853(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:395(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:413(title)
 msgid "Further Information"
 msgstr "Informazioni aggiuntive"
 
@@ -1316,7 +1317,7 @@ msgstr "Clona in prospettiva"
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:173(primary)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:659(primary)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:10(primary)
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:10(primary)
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:11(primary)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:22(primary)
@@ -1354,7 +1355,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:37(title)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:34(title)
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:89(phrase)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:47(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:48(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:46(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:48(title)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:40(title)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:34(title)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:54(title) src/toolbox/paint/ink.xml:42(title)
@@ -1366,7 +1367,7 @@ msgstr "Attivazione dello strumento"
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:38(para)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:35(para)
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:92(para)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:48(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:47(para)
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:73(para)
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:73(para)
 msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
@@ -1393,8 +1394,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:66(title)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:69(title)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:80(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:83(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:90(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:79(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:83(title)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:71(title)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:64(title)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:83(title) src/toolbox/paint/ink.xml:72(title)
@@ -1426,9 +1426,9 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:96(title)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:101(title)
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:130(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:138(title) src/toolbox/paint/heal.xml:119(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:138(title) src/toolbox/paint/heal.xml:118(title)
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:129(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:106(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:113(title)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:100(title)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:95(title)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:114(title) src/toolbox/paint/ink.xml:89(title)
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:124(term)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:116(term)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:162(term) src/toolbox/paint/heal.xml:134(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:162(term) src/toolbox/paint/heal.xml:133(term)
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:142(term)
 msgid ""
 "Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
@@ -3045,7 +3045,7 @@ msgid "Abstract2 Gradient"
 msgstr "Gradiente Abstract2"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:715(para)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:273(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:291(term)
 msgid "None"
 msgstr "Nessuna"
 
@@ -3135,7 +3135,16 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:249(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:236(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-ex-sample-merged.png'; "
+"md5=f7e56bcc9c34a4992cba444986a5f98a"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:267(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; "
 "md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
@@ -3143,7 +3152,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:261(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:279(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; "
 "md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
@@ -3151,7 +3160,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:293(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:311(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; "
 "md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
@@ -3159,7 +3168,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:325(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:343(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; "
 "md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
@@ -3167,7 +3176,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:356(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:374(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; "
 "md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6"
@@ -3175,7 +3184,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:382(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:400(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; "
 "md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
@@ -3390,12 +3399,13 @@ msgstr ""
 "premuto, prima di poter usare lo strumento."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:197(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</"
 "quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's "
 "cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more "
-"information see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge"
-"\">Sample Merge</link>."
+"information about non-destructive image editing with Sample merged see <link "
+"linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
 msgstr ""
 "Se <guilabel>Campionamento diffuso</guilabel> viene abilitato, lo strumento "
 "userà le informazioni sui pixel dell'immagine così com'è visualizzata (cioè "
@@ -3404,11 +3414,11 @@ msgstr ""
 "glossario <link linkend=\"glossary-samplemerge\">campionamento diffuso</"
 "link>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:208(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:209(term)
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motivi"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:210(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:211(para)
 msgid ""
 "Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can "
 "use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
@@ -3419,24 +3429,37 @@ msgstr ""
 "disegno. Ovviamente quest'opzione è rilevante solo se si sta utilizzando lo "
 "strumento per copiare usando un motivo come sorgente."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:219(term) src/toolbox/paint/heal.xml:148(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:220(term) src/toolbox/paint/heal.xml:147(term)
 msgid "Sample merged"
 msgstr "Campionamento diffuso"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:221(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:222(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If this option is not checked (default), Clone tool samples from the active "
-"layer. If this option is checked, Clone tool samples from all layers."
+"layer."
 msgstr ""
 "Se quest'opzione non è abilitata (impostazione predefinita), lo strumento "
 "Clona campiona dal livello attivo. Se quest'opzione è abilitata, lo "
 "strumento Clona campiona da tutti i livelli."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:232(term) src/toolbox/paint/heal.xml:157(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:226(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, Clone tool samples from all layers. This allows "
+"you to work in a non-destructive fashion, without modifying original pixels: "
+"you create a new layer (transparent) above the image layer; this new layer "
+"being active, all cloned pixels will appear in this layer."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:239(para)
+msgid "Cloned pixels are in the new layer."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:250(term) src/toolbox/paint/heal.xml:160(term)
 msgid "Alignment"
 msgstr "Allineamento"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:234(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:252(para)
 msgid ""
 "The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
 "source position."
@@ -3444,7 +3467,7 @@ msgstr ""
 "La modalità di allineamento imposta come deve spostarsi la posizione della "
 "sorgente ad ogni tratto disegnato."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:238(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:256(para)
 msgid ""
 "In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
 "cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
@@ -3454,11 +3477,11 @@ msgstr ""
 "allineamento. Il puntatore del mouse viene mostrato come un rettangolo rosso "
 "e il punto sorgente come un crocino nero."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:245(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:263(title)
 msgid "Original images for clone alignment"
 msgstr "Immagine originale per l'allineamento di <quote>clona</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:252(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:270(para)
 msgid ""
 "We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
 "represented here with a ringed cross."
@@ -3466,7 +3489,7 @@ msgstr ""
 "Si userà il pennello più esteso con lo strumento matita, La sorgente è qui "
 "rappresentata con una croce in un cerchio."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:264(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:282(para)
 msgid ""
 "An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes "
 "successively."
@@ -3474,7 +3497,7 @@ msgstr ""
 "Un'immagine con solamente uno sfondo pieno. Dovremo disegnare tre tratteggi "
 "successivi con lo strumento clona."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:275(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:293(para)
 msgid ""
 "In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
 "point where you first click is copied from the source origin; there is no "
@@ -3486,7 +3509,7 @@ msgstr ""
 "viene copiato; non c'è relazione tra un tratto e un altro. In questa "
 "modalità, tratti differenti vanno in conflitto se si intersecano fra loro."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:283(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:301(para)
 msgid ""
 "Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first "
 "position. The same sample is always cloned."
@@ -3494,15 +3517,15 @@ msgstr ""
 "Esempio sotto: ad ogni nuovo tratto di pennello, la sorgente torna alla "
 "posizione iniziale. Viene clonato sempre lo stesso campione."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:289(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:307(title)
 msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
 msgstr "Allineamento clona <quote>nessuno</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:300(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:318(term)
 msgid "Aligned"
 msgstr "Allineato"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:302(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:320(para)
 msgid ""
 "In this mode, the first click you make when painting sets the offset between "
 "the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use "
@@ -3514,7 +3537,7 @@ msgstr ""
 "tranquillamente i tratti disegnati dato che questi si uniranno perfettamente "
 "come nella sorgente di origine."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:309(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:327(para)
 msgid ""
 "If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
 "with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
@@ -3525,7 +3548,7 @@ msgstr ""
 "terranno la posizione relativa del primo tratto effettuato in quest'ultima "
 "modalità."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:313(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:331(para)
 msgid ""
 "In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same "
 "offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset "
@@ -3538,15 +3561,15 @@ msgstr ""
 "per i tratteggi successivi, la sorgente finisce per uscire dalla superficie "
 "dell'immagine sorgente: ecco spiegato l'aspetto troncato."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:321(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:339(title)
 msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
 msgstr "Allineamento clona <quote>allineato</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:332(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:350(term)
 msgid "Registered"
 msgstr "Registrato"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:334(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:352(para)
 msgid ""
 "The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
 "modes. When you copy from an image, a <keycap>Ctrl</keycap>-click will "
@@ -3566,7 +3589,7 @@ msgstr ""
 "allineare con precisione l'angolo in alto a sinistra del motivo con il "
 "corrispondente angolo dell'immagine."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:345(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:363(para)
 msgid ""
 "At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
 "in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
@@ -3577,15 +3600,15 @@ msgstr ""
 "destinazione è più piccolo del livello sorgente, perciò non avrà un aspetto "
 "troncato."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:352(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:370(title)
 msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
 msgstr "Allineamento clona <quote>registrato</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:365(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:383(term)
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fisso"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:367(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:385(para)
 msgid ""
 "Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
 "<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
@@ -3596,7 +3619,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Allineato</guilabel> anche quando si disegna una linea. La "
 "sorgente non si sposterà."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:373(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:391(para)
 msgid ""
 "See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
 "identically in a tightened way:"
@@ -3604,11 +3627,11 @@ msgstr ""
 "Si può notare che la sorgente rimane fissa. Lo stesso piccolo campione viene "
 "riprodotto identico con un effetto mosaico."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:378(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:396(title)
 msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
 msgstr "Allineamento clona <quote>fisso</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:400(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:418(para)
 msgid ""
 "The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
 "cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
@@ -3622,23 +3645,23 @@ msgstr ""
 "trasparente, l'effetto è pesato dall'opacità della sorgente. Perciò, "
 "assumento una opacità del 100% e un pennello pesante:"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:410(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:428(para)
 msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
 msgstr "La clonazione di un nero traslucido sul bianco produce grigio."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:415(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:433(para)
 msgid "Cloning translucent black onto black produces black."
 msgstr "La clonazione di un nero traslucido sul nero produce nero."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:420(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:438(para)
 msgid "Cloning translucent white onto white produces white."
 msgstr "La clonazione di un bianco traslucido sul bianco produce bianco."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:425(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:443(para)
 msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
 msgstr "La clonazione di un bianco traslucido sul nero produce grigio."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:430(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:448(para)
 msgid ""
 "Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
 "transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
@@ -3651,20 +3674,20 @@ msgstr ""
 "clonando un'area traslucida su di un'altra area traslucida si ottiene un "
 "incremento dell'opacità."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:441(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:459(term)
 msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
 msgstr "Pennelli <quote>filtro</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:444(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:465(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:462(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:483(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pennelli"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:445(secondary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:463(secondary)
 msgid "Filter brush"
 msgstr "Pennello filtro"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:447(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:465(para)
 msgid ""
 "There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful "
 "effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, "
@@ -3687,12 +3710,12 @@ msgstr ""
 "sorgente e disegnare sull'originale: si otterrà l'effetto di disegnare il "
 "filtro sul livello originale."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:462(term)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:466(secondary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:480(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:484(secondary)
 msgid "History brush"
 msgstr "La cronologia del pennello"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:468(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:486(para)
 msgid ""
 "You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
 "quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
@@ -3723,7 +3746,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:22(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:21(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; "
 "md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
@@ -3731,7 +3754,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:125(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:124(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/heal-dialog.png'; "
 "md5=8ed8f672f7ce0086ef9cf4dd3b7ed412"
@@ -3739,22 +3762,23 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:178(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:181(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
-"md5=920f5f8c9590a7870b8206c8df35ec15"
+"md5=44e17c6f494c975f075af6d8a4b43540"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:9(title) src/toolbox/paint/heal.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:8(title) src/toolbox/paint/heal.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:14(primary)
 msgid "Heal"
 msgstr "Cerotto"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:19(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:18(title)
 msgid "The <quote>Heal tool</quote> in the Toolbox"
 msgstr "Lo strumento <quote>cerotto</quote> nel pannello strumenti"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:26(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:25(para)
 msgid ""
 "This tool was once described as <quote>The healing brush looks like a smart "
 "clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close "
@@ -3775,14 +3799,15 @@ msgstr ""
 "corretto. Altrimenti, sarà necessario ripetere più volte il clic per "
 "correggerlo, ma ci sarà il rischio che la correzione divenga visibile."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:37(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:36(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then "
 "<keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the "
 "<keycap>Ctrl</keycap> key and drag the sample to the defect. Click. If the "
 "defect is slight, not very different from its surrounding, it will be "
 "corrected as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a "
-"risk of daubing"
+"risk of daubing."
 msgstr ""
 "Per usarlo, scegliere prima un pennello di dimensione adatta al difetto. Poi "
 "fare <keycap>Ctrl</keycap>-clic sull'area che si desidera riprodurre. "
@@ -3792,7 +3817,7 @@ msgstr ""
 "clic per correggerlo definitivamente, ma naturalmente si aumenta il rischio "
 "che la correzione diventi visibile."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:53(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:52(para)
 msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
 "tools</guisubmenu><guimenuitem>Heal</guimenuitem></menuchoice>,"
@@ -3801,7 +3826,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Cerotto</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:63(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:62(para)
 msgid ""
 "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
@@ -3810,11 +3835,11 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
 "strumenti,"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:72(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:71(para)
 msgid "or by clicking on the <keycap>H</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "o ancora tramite la scorciatoia di tastiera <keycap>H</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:87(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:86(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source. You can heal "
 "from any layer of any image, by clicking on the image display, with the "
@@ -3836,7 +3861,7 @@ msgstr ""
 "strumento cerotto. In modalità selezione sorgente, il cursore cambia forma "
 "in un crocino."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:106(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:105(para)
 msgid ""
 "Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
 "connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
@@ -3846,11 +3871,11 @@ msgstr ""
 "Una volta impostata la sorgente, premendo questi tasto si può disegnare una "
 "linea che verrà <quote>curata</quote> (cioè corretta) dallo strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:121(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:120(title)
 msgid "Heal Tool options"
 msgstr "Le opzioni dello strumento <quote>cerotto</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:141(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:140(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
 "healed area."
@@ -3858,7 +3883,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione dà un margine netto "
 "all'area curata."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:150(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:149(para)
 msgid ""
 "If you enable this option, healing is not calculated only from the values of "
 "the active layer, but from all visible layers."
@@ -3866,7 +3891,13 @@ msgstr ""
 "Se si abilita questa opzione, le operazioni del cerotto non sono calcolate "
 "solo dai valori del livello attivo, ma da tutti i livelli visibili."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:159(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:153(para)
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"gimp-tool-clone\"/> for using Sample Merged in non-"
+"destructive image editing."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:162(para)
 msgid ""
 "This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
 "link>."
@@ -3874,11 +3905,11 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione è descritta in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Strumento "
 "clona</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:169(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:172(title)
 msgid "Healing is not cloning"
 msgstr "Correggere non è clonare"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:170(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:173(para)
 msgid ""
 "Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the "
 "result is quite different."
@@ -3886,18 +3917,19 @@ msgstr ""
 "Malgrado lo strumento cerotto abbia diverse caratteristiche di utilizzo in "
 "comune con lo strumento clona, i risultati sono molto differenti."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:175(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:178(title)
 msgid "Comparing <quote>Clone</quote> and <quote>Heal</quote>"
 msgstr "Confronto tra <quote>clona</quote> e <quote>cerotto</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:181(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:184(para)
+msgid "Cloning on the left. All colors are transferred."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:187(para)
 msgid ""
-"Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four "
-"colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot."
+"Healing on the right. Colors are much less transferred, especially on "
+"borders where surrounding pixels of destination are taken in account."
 msgstr ""
-"Due punti neri in un'area rossa. Zoom x800. La sorgente viene impostatata "
-"nel punto di congiunzione dei quattro colori. Clona nell'esempio a sinistra. "
-"Cerotto in quello a destra."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4129,7 +4161,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:112(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:119(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-dialog.png'; "
 "md5=7f0a68162997b041de4e1e3b43f0ddde"
@@ -4137,35 +4169,35 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:312(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:319(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=862ef4e91c1c2cf45afc81102b17c19e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:321(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:328(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=b18f42594d58534e9479f34bf7f06fce"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:330(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:337(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=dfe53f20d3932514da5b1896127969de"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:339(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:346(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=1e4b3e1d866da92623c2293d42b2ab0f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:359(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:366(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-origin.png'; "
 "md5=ca2f63286d1c341979447b993d7b49e8"
@@ -4173,7 +4205,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:365(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:372(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-default.png'; "
 "md5=141eaf6568ba3a982187a7261629a579"
@@ -4181,7 +4213,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:386(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:393(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-source.png'; "
 "md5=5580b55f1a1ed241b92569c279818c37"
@@ -4189,7 +4221,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:403(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:410(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-feather.png'; "
 "md5=333936445c85afd1e4a4e595f9e845c4"
@@ -4197,7 +4229,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:416(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:423(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-grow.png'; "
 "md5=a9ca81698b3c219c75a43a38e6a50a5e"
@@ -4205,7 +4237,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:455(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:462(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; "
 "md5=0ee8f909a4c317295f0b04f497047619"
@@ -4213,7 +4245,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:464(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:471(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; "
 "md5=62c33a0b6ac20b0ac73032aeaa2ac4f0"
@@ -4322,13 +4354,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:93(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> toggles the use of BG Color Fill or FG Color Fill on "
-"the fly."
+"Similarly to paint tools, pressing <keycap>Ctrl</keycap> allows you to pick "
+"surrounding colors on canvas without having to switch to <emphasis>Color "
+"Picker tool</emphasis>."
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> commuta, al volo, l'uso del colore di sfondo con "
-"quello di primo piano e viceversa."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:98(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:100(para)
 msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> toggles the use of Fill Similar Color or Fill Whole "
 "Selection on the fly."
@@ -4336,16 +4367,20 @@ msgstr ""
 "Il tasto <keycap>maiusc</keycap> scambia al volo l'area di riempimento tra "
 "l'intera selezione e quella con colori simili."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:108(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:105(para)
+msgid "<keycap>Alt</keycap> toggles Fill type between FG and BG colors."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:115(title)
 msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>riempimento colore</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:121(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:128(term)
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:103(term) src/toolbox/paint/gradient.xml:118(term)
 msgid "Mode; Opacity"
 msgstr "Modalità; Opacità"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:123(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:130(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools</link> for help with "
 "options that are common to all these tools. Only options that are specific "
@@ -4356,39 +4391,39 @@ msgstr ""
 "sezione saranno spiegate solo le opzioni specifiche dello strumento "
 "<quote>riempimento colore</quote>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:133(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:140(term)
 msgid "Fill Type"
 msgstr "Modalità di riempimento"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:135(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:142(para)
 msgid "<acronym>GIMP</acronym> provides three fill types:"
 msgstr "<acronym>GIMP</acronym> fornisce tre tipologie di riempimento:"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:139(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:146(term)
 msgid "FG Color Fill"
 msgstr "Riempimento colore di primo piano"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:141(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:148(para)
 msgid "sets the fill color to the currently selected foreground color."
 msgstr ""
 "imposta il colore di riempimento al colore di primo piano correntemente "
 "selezionato."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:148(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:155(term)
 msgid "BG Color Fill"
 msgstr "Riempimento colore di sfondo"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:150(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:157(para)
 msgid "sets the fill color to the currently selected background color."
 msgstr ""
 "imposta il colore di riempimento al colore di sfondo correntemente "
 "selezionato."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:157(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:164(term)
 msgid "Pattern Fill"
 msgstr "Riempimento con motivo"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:159(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:166(para)
 msgid ""
 "sets the fill color to the currently selected pattern. You can select the "
 "pattern to use in a drop down list."
@@ -4397,7 +4432,7 @@ msgstr ""
 "selezionato. È possibile selezionare il motivo da usare da un menu di scelta "
 "a discesa."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:163(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:170(para)
 msgid ""
 "This drop-down list allows the user to select one of many fill patterns to "
 "use on the next fill operation. The manner in which the list is presented is "
@@ -4408,11 +4443,11 @@ msgstr ""
 "presenta questa lista di motivi è controllata dai quattro pulsanti presenti "
 "in fondo alla finestra di selezione."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:176(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:183(term)
 msgid "Affected Area"
 msgstr "Area coinvolta"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:180(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:187(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Fill whole selection</guilabel> makes GIMP fill a pre-existent "
@@ -4425,7 +4460,7 @@ msgstr ""
 "diretto di realizzare la stessa operazione è di fare clic e trascinare, il "
 "colore dal primo piano o dallo sfondo oppure il motivo, fino alla selezione."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:190(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:197(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Fill similar colors</guilabel>: this is the default setting: the "
@@ -4438,35 +4473,42 @@ msgstr ""
 "definita da una soglia di differenza di luminosità, specificabile tramite un "
 "valore oppure tramite il cursore."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:199(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:206(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Fill by line art detection</guilabel>:This is a new algorithm in "
 "GIMP-2.10.10 allowing you to fill areas surrounded by <quote>line arts</"
 "quote>, trying to leave no unfilled pixels near the lines, and closing "
 "potential zones."
-msgstr "<guilabel>Fill by line art detection</guilabel>:This is a new algorithm in GIMP-2.10.10 allowing you 
to fill areas surrounded by <quote>line arts</quote>, trying to leave no unfilled pixels near the lines, and 
closing potential zones."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fill by line art detection</guilabel>:This is a new algorithm in "
+"GIMP-2.10.10 allowing you to fill areas surrounded by <quote>line arts</"
+"quote>, trying to leave no unfilled pixels near the lines, and closing "
+"potential zones."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:205(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:212(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Line art detection is also known as Smart Colorization. The author describes "
 "clearly problems he met in https://girinstud.io/news/2019/02/smart-";
 "colorization-in-gimp/"
-msgstr "Line art detection is also known as Smart Colorization. The author describes clearly problems he met 
in https://girinstud.io/news/2019/02/smart-colorization-in-gimp/";
+msgstr ""
+"Line art detection is also known as Smart Colorization. The author describes "
+"clearly problems he met in https://girinstud.io/news/2019/02/smart-";
+"colorization-in-gimp/"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:216(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:223(term)
 #, fuzzy
 msgid "<quote>Fill Similar</quote> options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>riempimento colore</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:220(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:227(para)
 msgid ""
 "The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the "
 "possibility of filling areas with low opacity."
 msgstr "Offre la possibilità di riempire aree con bassa opacità."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:226(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:233(para)
 msgid ""
 "The option <guilabel>Sample Merged</guilabel> toggles the sampling from all "
 "layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, "
@@ -4480,7 +4522,7 @@ msgstr ""
 "può selezionare un livello più basso assicurandosi che un livello superiore "
 "sia visibile per il peso colore."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:236(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:243(para)
 msgid ""
 "To understand what diagonal neighbors are, please refer to <link linkend="
 "\"diagonal-neighbors\">Diagonal-neighbors&gt;</link> in Fuzzy Select tool."
@@ -4489,7 +4531,7 @@ msgstr ""
 "\"diagonal-neighbors\">Vicini diagonali</link> nello strumenti di selezione "
 "Fuzzy."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:243(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:250(para)
 msgid ""
 "Please refer to <link linkend=\"glossary-antialiasing\">Antialiasing</link> "
 "in Glossary."
@@ -4497,7 +4539,7 @@ msgstr ""
 "Fare riferimento alla voce <link linkend=\"glossary-antialiasing"
 "\">Antialiasing</link> nel glossario."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:250(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:257(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <guilabel>Threshold</guilabel> slider sets the level at which color "
@@ -4509,7 +4551,7 @@ msgstr ""
 "riempirà una parte maggiore di una immagine multicolore e, per contro, una "
 "impostazione più bassa riempirà di meno l'area."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:258(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:265(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "With the <guilabel>Fill by</guilabel> option you can choose which component "
@@ -4520,7 +4562,7 @@ msgstr ""
 "userà per calcolare la similitudine e quindi determinare i margini del "
 "riempimento."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:263(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:270(para)
 msgid ""
 "The components you can choose from are <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, "
@@ -4532,7 +4574,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Blu</guimenuitem>, <guimenuitem>Tonalità</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Saturazione</guimenuitem> e <guimenuitem>Valore</guimenuitem>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:273(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:280(para)
 msgid ""
 "This option is not easy to understand. You have chosen, for example, the Red "
 "channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous "
@@ -4544,7 +4586,7 @@ msgstr ""
 "strumento ricerca pixel contigui simili, a seconda della soglia impostata, "
 "nel <emphasis>canale del rosso</emphasis> al pixel cliccato. Ecco un esempio:"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:280(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:287(para)
 msgid ""
 "Original image: three strips with gradients of pure colors. Red (255;0;0), "
 "Green (0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool "
@@ -4554,7 +4596,7 @@ msgstr ""
 "(255;0;0), Verde (0;255;0), Blu (0;0;255). Useremo lo strumento di "
 "riempimento colore con colore Magenta e una soglia impostatata a 15."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:286(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:293(para)
 msgid ""
 "Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color "
 "strips. Every strip is filled according to the threshold."
@@ -4563,7 +4605,7 @@ msgstr ""
 "sulle tre strisce di colore. Ogni striscia è stata riempita secondo la "
 "soglia."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:291(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:298(para)
 msgid ""
 "Image 2: Fill By = Red. We clicked in the red strip. The tool searches for "
 "contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according "
@@ -4579,7 +4621,7 @@ msgstr ""
 "valore dei pixel nel canale rosso è 0, molto diverso dal valore nel canale "
 "rosso del pixel cliccato: il colore perciò non si spande su di esse."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:301(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:308(para)
 msgid ""
 "Image 3: Fill By = Red. We clicked in the green strip. There, the value of "
 "the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the "
@@ -4590,96 +4632,110 @@ msgstr ""
 "pixel presenti nelle strisce di colore verde e blu hanno lo stesso valore "
 "nel canale del rosso, cioè 0: vengono tutti colorati."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:308(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:315(title)
 msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
 msgstr "Esempio per <quote>Riempimento per</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:315(para)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:458(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:322(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:465(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:324(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:331(para)
 msgid "Image 1"
 msgstr "Immagine 1"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:333(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:340(para)
 msgid "Image 2"
 msgstr "Immagine 2"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:342(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:349(para)
 msgid "Image 3"
 msgstr "Immagine 3"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:352(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:359(term)
 #, fuzzy
 msgid "<quote>Line Art Detection</quote> options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>matita</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:355(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:362(title)
 #, fuzzy
 msgid "<quote>Fill by line art detection</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>clona in prospettiva</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:368(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:375(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Bucket fill tool applied by click-and-drag with default options.They don't "
 "well fit this image, especially on eyebrows that are almost wiped off."
-msgstr "Bucket fill tool applied by click-and-drag with default options.They don't well fit this image, 
especially on eyebrows that are almost wiped off."
+msgstr ""
+"Bucket fill tool applied by click-and-drag with default options.They don't "
+"well fit this image, especially on eyebrows that are almost wiped off."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:378(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:385(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Source</guilabel>: by default, information for line art "
 "computation is taken from all visible layers; you can choose another source:"
-msgstr "<guilabel>Source</guilabel>: by default, information for line art computation is taken from all 
visible layers; you can choose another source:"
+msgstr ""
+"<guilabel>Source</guilabel>: by default, information for line art "
+"computation is taken from all visible layers; you can choose another source:"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:391(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:398(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Fill transparent areas</guilabel>: fills completely transparent "
 "regions."
-msgstr "<guilabel>Fill transparent areas</guilabel>: fills completely transparent regions."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fill transparent areas</guilabel>: fills completely transparent "
+"regions."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:397(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:404(para)
 #, fuzzy
 msgid "<guilabel>Feather edges</guilabel>: feathers fill edges."
 msgstr "<guilabel>Nessuna</guilabel> come preimpostazione."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:408(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:415(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Maximum growing size</guilabel>: maximum number of pixels grown "
 "under the line art. Increasing this value makes lines thinner."
-msgstr "<guilabel>Maximum growing size</guilabel>: maximum number of pixels grown under the line art. 
Increasing this value makes lines thinner."
+msgstr ""
+"<guilabel>Maximum growing size</guilabel>: maximum number of pixels grown "
+"under the line art. Increasing this value makes lines thinner."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:419(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:426(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To improve eyebrows in the example, <guilabel>Maximum growing size</"
 "guilabel> is reduced to 1."
-msgstr "To improve eyebrows in the example, <guilabel>Maximum growing size</guilabel> is reduced to 1."
+msgstr ""
+"To improve eyebrows in the example, <guilabel>Maximum growing size</"
+"guilabel> is reduced to 1."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:427(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:434(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Line art detection threshold</guilabel>: threshold to detect "
 "contour (higher values will detect more pixels)."
-msgstr "<guilabel>Line art detection threshold</guilabel>: threshold to detect contour (higher values will 
detect more pixels)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Line art detection threshold</guilabel>: threshold to detect "
+"contour (higher values will detect more pixels)."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:433(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:440(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Maximum gap length </guilabel>: maximum gap (in pixels) in line "
 "art which can be closed."
-msgstr "<guilabel>Maximum gap length </guilabel>: maximum gap (in pixels) in line art which can be closed."
+msgstr ""
+"<guilabel>Maximum gap length </guilabel>: maximum gap (in pixels) in line "
+"art which can be closed."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:445(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:452(title)
 msgid "Fill a feathered selection"
 msgstr "Riempimento di una selezione sfumata"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:446(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:453(para)
 msgid ""
 "By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you "
 "progressively fill the feathered border:"
@@ -4687,11 +4743,11 @@ msgstr ""
 "Facendo clic ripetutamente in una selezione con margini sfumati, si "
 "riempiono progressivamente i fordi sfumati:"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:451(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:458(title)
 msgid "Example for <quote>Fill a feathered Selection</quote>"
 msgstr "Esempio di <quote>riempimento di una selezione sfumata</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:467(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:474(para)
 msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
 msgstr ""
 "Dopo aver fatto clic 3 ulteriori volte con lo strumento di riempimento colore"
@@ -6236,7 +6292,9 @@ msgstr "Modalità istantanea"
 msgid ""
 "The option must be activated (with <keycap>Shift</keycap> also) before "
 "starting drawing gradient."
-msgstr "The option must be activated (with <keycap>Shift</keycap> also) before starting drawing gradient."
+msgstr ""
+"The option must be activated (with <keycap>Shift</keycap> also) before "
+"starting drawing gradient."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:463(para)
 #, fuzzy
@@ -6429,3 +6487,18 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four "
+#~ "colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Due punti neri in un'area rossa. Zoom x800. La sorgente viene impostatata "
+#~ "nel punto di congiunzione dei quattro colori. Clona nell'esempio a "
+#~ "sinistra. Cerotto in quello a destra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycap>Ctrl</keycap> toggles the use of BG Color Fill or FG Color Fill "
+#~ "on the fly."
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycap>Ctrl</keycap> commuta, al volo, l'uso del colore di sfondo con "
+#~ "quello di primo piano e viceversa."
diff --git a/po/it/toolbox/selection.po b/po/it/toolbox/selection.po
index 566f4b16a..8fea23661 100644
--- a/po/it/toolbox/selection.po
+++ b/po/it/toolbox/selection.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-03 01:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-19 15:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-17 21:44+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgid "<guilabel>Draw foreground</guilabel>: to draw what will be foreground."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:253(para)
-msgid "<guilabel>Draw background</guilabel>: to draw what will be foreground."
+msgid "<guilabel>Draw background</guilabel>: to draw what will be background."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:257(para)
diff --git a/po/it/toolbox/transform.po b/po/it/toolbox/transform.po
index ca237c343..ffa9bf62e 100644
--- a/po/it/toolbox/transform.po
+++ b/po/it/toolbox/transform.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-03 01:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-19 15:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-04 15:43+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -73,22 +73,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-tools-common-options.png'; "
-"md5=1467c5e803f4579a0a12b8d04562f131"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:234(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:221(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=ef09aaa423cff23b980b429aaad9562e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:243(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:230(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; "
 "md5=9f70766d154cc07b1296525d35099cfe"
@@ -96,7 +88,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:254(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:241(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; "
 "md5=1e04e08939cb4b701c346032d9593f46"
@@ -104,49 +96,49 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:284(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:271(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=ee9fcae39870d376770ba61342038732"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:304(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:291(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=212abb30228beac3fa4de8140c723ee3"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:313(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:300(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=9aecf7723e320a6e5f96786445e8a1e6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:337(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:324(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; md5=53da9c467cc5878622a472e375a9c72d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:345(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:332(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-4b.png'; md5=9f6842929aa6dba5d053ecaca1fa287c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:353(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:340(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-4c.png'; md5=e19aea86e7440fecc7656e83c2c8d56b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:501(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:488(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; "
 "md5=01228ce1c2bd7b15e7534efb7b386b12"
@@ -154,17 +146,17 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:509(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:496(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; "
 "md5=cf9849f69ee7f6c569a83b324991210c"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:18(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:8(title)
 msgid "Common Features"
 msgstr "Funzioni comuni"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:20(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:10(para)
 msgid ""
 "Inside the Transformation tool dialog, you will find eight tools to modify "
 "the presentation of the image or the presentation of an element of the "
@@ -177,19 +169,15 @@ msgstr ""
 "possiede una finestra delle opzioni e una finestra di informazioni per "
 "impostare vari parametri."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:28(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:18(title)
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:74(title)
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:117(title)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:135(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:133(title)
 #: src/toolbox/transform/align.xml:102(title)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Opzioni dello strumento"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:30(title)
-msgid "Common options of transform tools"
-msgstr "Opzioni comuni agli strumenti di trasformazione"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:38(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:19(para)
 msgid ""
 "Some options are shared by several transform tools. We will describe them "
 "here. More specific options will be described with their tool."
@@ -198,17 +186,17 @@ msgstr ""
 "questa sezione descriveremo. Le opzioni più specifiche verranno invece "
 "analizzate insieme allo strumento corrispondente nelle sezioni più avanti."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:44(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:213(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:218(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:389(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:394(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:486(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:491(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:25(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:200(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:205(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:376(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:381(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:473(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:478(secondary)
 msgid "Transform"
 msgstr "Trasforma"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:46(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:27(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> offers you three buttons which let you select which "
 "image element the transform tool will work on."
@@ -217,13 +205,13 @@ msgstr ""
 "dell'immagine che si desidera venga modificato dallo strumento di "
 "trasformazione."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:51(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:32(para)
 msgid "Remember that the Transform option persists when you quit the tool."
 msgstr ""
 "Tenere a mente che l'opzione \"trasforma\" è persistente se si abbandona lo "
 "strumento."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:58(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:39(para)
 msgid ""
 "When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "tool-options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works on the "
@@ -235,7 +223,7 @@ msgstr ""
 "livello attivo. Se non c'è una selezione nel livello corrente, verrà "
 "trasformato l'intero livello."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:69(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:50(para)
 msgid ""
 "When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the "
@@ -245,7 +233,7 @@ msgstr ""
 "tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà "
 "solo sulla selezione (o sull'intero livello se non c'è una selezione attiva)."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:80(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:61(para)
 msgid ""
 "When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path "
@@ -255,16 +243,16 @@ msgstr ""
 "tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà solo "
 "sul tracciato."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:93(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:74(term)
 msgid "Direction"
 msgstr "Direzione"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:95(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:76(para)
 msgid "This option sets which way or direction a layer is transformed:"
 msgstr ""
 "Questa opzione imposta in che verso o direzione un livello viene trasformato:"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:99(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:80(para)
 msgid ""
 "The <quote>Normal (Forward)</quote> mode will transform the image or layer "
 "as one might expect. You just use the handles to perform the transformation "
@@ -277,7 +265,7 @@ msgstr ""
 "(vedere sotto) l'immagine o il livello vengono trasformati nella forma e "
 "nella posizione in cui si imposta la griglia."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:106(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:87(para)
 msgid ""
 "<quote>Corrective (Backward)</quote> inverts the direction. Primarily used "
 "with the Rotation tool to repair digital images that have some geometric "
@@ -290,12 +278,20 @@ msgstr ""
 "orizzontale, un muro non verticale..). Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-"
 "rotate\"/>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:115(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:93(para)
+msgid ""
+"With GIMP-2.10.10, you can link these two options in Rotate, Scale, "
+"Perspective, Unified transform and Handle transform tools. This allows "
+"moving handles without affecting the transformation, letting you manually "
+"readjust their position."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:102(term)
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:101(term)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolazione"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:117(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:104(para)
 msgid ""
 "This drop-down list lets you choose the method and thus the quality of the "
 "transformation:"
@@ -303,11 +299,11 @@ msgstr ""
 "Quest'elenco a discesa permette di scegliere il metodo e quindi la qualità "
 "della trasformazione:"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:123(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:110(term)
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:125(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:112(para)
 msgid ""
 "The color of each pixel is copied from its closest neighboring pixel in the "
 "original image. This often results in aliasing (the <quote>stair-step</"
@@ -319,11 +315,11 @@ msgstr ""
 "(l'<quote>effetto gradini</quote>) ed un'immagine grezza, ma è il metodo più "
 "veloce. Questo metodo viene chiamato anche <quote>Nearest Neighbor</quote>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:135(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:122(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:137(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:124(para)
 msgid ""
 "The color of each pixel is computed as the average color of the four closest "
 "pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most "
@@ -335,11 +331,11 @@ msgstr ""
 "buona parte delle immagini ed è un buon compromesso tra velocità e qualità. "
 "Questo metodo viene chiamato anche <quote>bilineare</quote>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:147(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:134(term)
 msgid "Cubic"
 msgstr "Cubica"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:149(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:136(para)
 msgid ""
 "The color of each pixel is computed as the average color of the eight "
 "closest pixels in the original image. This usually gives a good result, but "
@@ -351,11 +347,11 @@ msgstr ""
 "naturalmente, impiega più tempo. Questo metodo viene chiamato anche "
 "<quote>bicubica</quote>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:158(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:145(term)
 msgid "LoHalo, NoHalo"
 msgstr "BassAura, NoAura"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:160(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:147(para)
 msgid ""
 "Halo is an artifact that can be created by interpolation. It remembers the "
 "halo you can get when using <xref linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\"/>. "
@@ -367,7 +363,7 @@ msgstr ""
 "\"/>. Ecco una nota da Nicolas Robidoux, il creatore dei nuovi campionatori "
 "di qualità per GEGL e GIMP:"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:167(literallayout)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:154(literallayout)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -438,7 +434,7 @@ msgstr ""
 "                  riflettere ancora per un bel po'.\"\n"
 "                "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:202(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:189(para)
 msgid ""
 "You can set the default interpolation method in the <link linkend=\"gimp-"
 "prefs-tool-options\">Tools Options Preferences</link> dialog."
@@ -447,14 +443,14 @@ msgstr ""
 "dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">preferenze delle opzioni "
 "strumenti</link>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:210(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:214(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:217(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:197(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:201(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:204(primary)
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:113(term)
 msgid "Clipping"
 msgstr "Ritaglio"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:220(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:207(para)
 msgid ""
 "After transformation, the image can be bigger. This option will clip the "
 "transformed image to the original image size."
@@ -463,36 +459,35 @@ msgstr ""
 "permette di ritagliare l'immagine trasformata all'interno delle dimensioni "
 "originali dell'immagine di partenza."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:224(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:211(para)
 msgid "You can choose between several ways to clip:"
 msgstr "Si può scegliere tra diversi metodi per ritagliare:"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:227(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:214(term)
 msgid "Adjust"
 msgstr "Regola"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:230(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:217(title)
 msgid "Original image for examples"
 msgstr "Immagine originale usata per gli esempi"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:237(para)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:340(para)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:145(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:224(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:327(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:246(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:233(para)
 msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote>"
 msgstr "Rotazione applicata con <quote>Regola</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:257(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:244(para)
 msgid ""
 "Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
 msgstr ""
 "Rotazione applicata con <quote>Regola</quote> e la superficie allargata alla "
 "dimensione del livello"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:264(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:251(para)
 msgid ""
 "With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new "
 "layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the "
@@ -505,39 +500,39 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Imposta la superficie ai livelli</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:277(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:287(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:264(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:274(para)
 msgid "Clip"
 msgstr "Taglia"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:280(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:267(title)
 msgid "Example for Clip"
 msgstr "Esempio per Taglia"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:291(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:278(para)
 msgid "With Clip: all what exceeds image limits is deleted."
 msgstr ""
 "Con Taglia: tutto ciò che eccede i limiti dell'immagine viene cancellato."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:297(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:284(term)
 msgid "Crop to result"
 msgstr "Ritaglia al risultato"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:300(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:287(title)
 msgid "Example for Crop to result"
 msgstr "Esempio di Ritaglia al risultato"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:307(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:294(para)
 msgid "Rotation 45° with Crop to result"
 msgstr "Rotazione di 45° con ritaglio al risultato"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:316(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:303(para)
 msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
 msgstr ""
 "Il limite di ritaglio viene marcato con il rosso. Nessuna area trasparente "
 "viene inclusa."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:323(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:310(para)
 msgid ""
 "If this option is selected, the image is cropped so that the transparent "
 "area, created by the transform operation in corners, will not be included in "
@@ -547,23 +542,23 @@ msgstr ""
 "che l'area trasparente, creata agli angoli dall'operazione di "
 "trasformazione, non sarà inclusa nell'immagine risultante. "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:331(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:318(term)
 msgid "Crop with aspect"
 msgstr "Ritaglia all'aspetto"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:334(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:321(title)
 msgid "Example for Crop with aspect"
 msgstr "Esempio di Ritaglia all'aspetto"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:348(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:335(para)
 msgid "Rotation -22°"
 msgstr "Rotazione -22°"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:356(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:343(para)
 msgid "The rotated image"
 msgstr "L'immagine ruotata"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:361(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:348(para)
 msgid ""
 "This option works like the one described before, but makes sure, that the "
 "aspect ratio is maintained."
@@ -571,16 +566,20 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione lavora come la precedente, ma mantiene il rapporto delle "
 "proporzioni di aspetto."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:371(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:374(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:358(term)
+#, fuzzy
+msgid "Show image preview"
+msgstr "Visualizza anteprima"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:361(primary)
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:375(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:362(secondary)
 msgid "Transformation tools"
 msgstr "Strumenti di trasformazione"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:377(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:364(para)
 msgid ""
 "If this is marked, which is the default setting, the transformed image will "
 "be visible on top of the original image or layer. There will also be a "
@@ -590,14 +589,14 @@ msgstr ""
 "sarà visibile sopra l'immagine o il livello originali. Ci sarà anche un "
 "cursore tramite il quale è possibile impostare la visibilità dell'anteprima."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:386(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:390(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:393(primary)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:284(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:373(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:377(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:380(primary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:286(term)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guide"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:396(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:383(para)
 msgid ""
 "This is a drop down list where you select the type of guide lines which "
 "suits your transforming. All the guides uses a frame to mark the image's "
@@ -608,19 +607,19 @@ msgstr ""
 "evidenziare l'estensione dell'immagine oltre alle righe usate per le "
 "differenti selezioni."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:404(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:391(term)
 msgid "No guides"
 msgstr "Nessuna guida"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:406(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:393(para)
 msgid "As the name tells you, there are no guides used."
 msgstr "Come suggerisce l'etichetta, non vengono usate guide."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:412(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:399(term)
 msgid "Center lines"
 msgstr "Righe centrali"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:414(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:401(para)
 msgid ""
 "Uses one vertical line and one horizontal line crossing each other in the "
 "center of the image or layer."
@@ -628,11 +627,11 @@ msgstr ""
 "Usa una riga verticale e una orizzontale incrociate nel centro dell'immagine "
 "o del livello."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:421(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:408(term)
 msgid "Rule of thirds"
 msgstr "Regola dei terzi"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:423(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:410(para)
 msgid ""
 "Divides the transforming area in nine equal parts by adding two horizontal "
 "lines and two vertical lines equally spaced. According to this rule the most "
@@ -642,22 +641,22 @@ msgstr ""
 "orizzontali e due verticali equidistanti. Secondo questa regola le parti più "
 "interessanti dell'immagine devono essere poste nei punti di intersezione."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:432(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:419(term)
 msgid "Rule of fifths"
 msgstr "Regola dei quinti"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:434(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:421(para)
 msgid ""
 "Just as the <quote>Rules of thirds</quote> but divides the area in five by "
 "five parts."
 msgstr ""
 "Uguale alla <quote>Regola dei terzi</quote> ma divide l'area in cinque parti."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:441(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:428(term)
 msgid "Golden sections"
 msgstr "Sezioni auree"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:443(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:430(para)
 msgid ""
 "Also called <quote>The Golden Ratio</quote>. This divides the transforming "
 "area in nine parts using a mathematical formula proportioning the parts to "
@@ -667,19 +666,19 @@ msgstr ""
 "in nove parti usando una formula matematica per ottenere le dimensioni "
 "relative delle parti dell'area da trasformare."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:452(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:439(term)
 msgid "Diagonal lines"
 msgstr "Righe diagonali"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:454(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:441(para)
 msgid "Divide the transforming area using diagonally lines."
 msgstr "Divide l'area da trasformare usando righe diagonali."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:460(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:447(term)
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Numero di righe"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:462(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:449(para)
 msgid ""
 "Puts a rectangular grid with equal numbers of vertically and horizontally "
 "lines. The number of lines is set in the slider popping up when this guide "
@@ -689,11 +688,11 @@ msgstr ""
 "orizzontali. Il numero delle righe viene impostato con il cursore che salta "
 "in primo piano quando questa guida viene selezionata."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:470(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:457(term)
 msgid "Line spacing"
 msgstr "Spaziatura righe"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:472(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:459(para)
 msgid ""
 "Puts a rectangular grid on the transforming area using the spacing between "
 "the lines set in the slider."
@@ -701,35 +700,35 @@ msgstr ""
 "Pone una griglia rettangolare sull'area da trasformare usando la spaziatura "
 "tra le righe impostata dal cursore."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:484(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:471(title)
 msgid "Transforming Paths"
 msgstr "Trasformazione tracciati"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:487(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:490(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:474(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:477(primary)
 msgid "Paths"
 msgstr "Tracciati"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:493(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:480(para)
 msgid ""
 "If you for some reason want to transform paths, it is possible to do this "
 "using the transform tools."
 msgstr ""
 "Per trasformare dei tracciati, basta usare gli strumenti di trasformazione."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:498(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:485(title)
 msgid "Rotating paths"
 msgstr "Rotazione tracciati"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:504(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:491(para)
 msgid "Paths dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo dei tracciati"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:512(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:499(para)
 msgid "Option modus: Path"
 msgstr "Modalità: tracciati"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:516(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:503(para)
 msgid ""
 "When the path is drawn go to the path dialog and click on the first field "
 "before the path outline in the dialog window to get the eye icon visible. "
@@ -743,7 +742,7 @@ msgstr ""
 "alta della finestra di dialogo delle opzioni fare clic sull'icona del "
 "tracciato per segnalare allo strumento di agire sul tracciato."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:522(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:509(para)
 msgid ""
 "Do the transformation the usual way and confirm it when finished. It could "
 "be a good idea to set the Guides to <quote>No guides</quote> to get the path "
@@ -753,7 +752,7 @@ msgstr ""
 "concluso. Può tornare utile impostare le opzioni delle guide a "
 "<quote>Nessuna guida</quote> per rendere il tracciato più riconoscibile."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:527(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:514(para)
 msgid ""
 "When the transformation is finished, choose the path tool and click on the "
 "changed path to activate it again for further working on it."
@@ -773,15 +772,16 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:129(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/unified-transform-matrix.png'; "
-"md5=d9aebb2b2942e28c303de1d124ba13ef"
+"@@image: 'images/toolbox/unified-transform-adjust.png'; "
+"md5=9675985445ec2cd0232f4c5348534b35"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:171(None)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:208(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:176(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:213(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-unified-transform-22.png'; "
 "md5=a58ac31cced07a33f95fe8b0c4b856eb"
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:196(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:201(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/unified-transform-dialog.png'; "
 "md5=e8710fc47c8361a369925eb2d4f156a9"
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:243(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:248(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/scale-no-constraint.png'; "
 "md5=a025526cdb831ca5cbbe7f0270057272"
@@ -805,8 +805,8 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:254(None)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:318(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:259(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:323(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/scale-with-constraint.png'; "
 "md5=d39977259bfc2482404a0072e6010b95"
@@ -814,7 +814,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:285(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:290(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/perspective-no-constraint.png'; "
 "md5=884996843c4893ba274d191f20bff48f"
@@ -822,8 +822,8 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:296(None)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:355(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:301(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:360(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/perspective-with-constraint.png'; "
 "md5=427449759af78a485e6cdf63aa6cc9a7"
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:329(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:334(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/scale-from-pivot.png'; "
 "md5=e8de3faf7266b4eaeb0a2eb10b46a2f1"
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:366(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:371(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/perspective-from-pivot.png'; "
 "md5=7baa04cb64814c57ddd5b4a7be0c782c"
@@ -853,13 +853,13 @@ msgstr "Trasformazione unificata"
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:12(primary)
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:9(primary)
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:10(primary)
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:9(primary)
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:11(primary)
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:14(primary)
 #: src/toolbox/transform/move.xml:10(primary)
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:9(primary)
 #: src/toolbox/transform/align.xml:15(primary)
@@ -1001,6 +1001,12 @@ msgstr ""
 "valori di questa matrice, ma si possono annotare per riprodurre la stessa "
 "trasformazione in un secondo tempo."
 
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:139(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Readjust</guilabel> button: with this button, new in GIMP-2.10.10, "
+"you can readjust transform handles based on the current zoom level."
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:42(para)
 msgid ""
 "After selecting the Unified Transform tool in the toolbox, click on the "
@@ -1010,28 +1016,28 @@ msgstr ""
 "strumenti, fare clic sulla finestra immagine. Diversi elementi appariranno "
 "sulla finestra immagine: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:145(phrase)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:150(phrase)
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:34(phrase)
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:55(title)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:54(title)
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:34(phrase)
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:54(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:41(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:40(title)
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:33(title)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:48(title)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:78(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:49(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:76(title)
 #: src/toolbox/transform/move.xml:31(title)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:113(phrase)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:125(phrase)
 #: src/toolbox/transform/align.xml:41(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Attivazione dello strumento"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:148(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:153(para)
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:37(para)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:116(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:128(para)
 msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
 msgstr "Ci sono diverse possibilità per attivare lo strumento:"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:154(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:159(para)
 msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Unified "
@@ -1041,14 +1047,14 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Trasformazione "
 "unificata</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:165(para)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:133(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:170(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:145(para)
 msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Lo strumento può essere richiamato anche facendo clic sull'icona dello "
 "strumento: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:179(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:184(para)
 msgid ""
 "or by clicking on the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>L</keycap></"
 "keycombo> keyboard shortcut."
@@ -1056,22 +1062,22 @@ msgstr ""
 "o usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
 "keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:190(title)
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:91(title)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:195(title)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:90(title)
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:75(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:93(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:92(title)
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:82(title)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:81(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:82(title)
 #: src/toolbox/transform/move.xml:89(title)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:180(title)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:192(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:192(title)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:197(title)
 msgid "Unified Transform Tool Options"
 msgstr "Opzioni dello strumento di trasformazione unificata"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:201(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:206(para)
 msgid ""
 "The available tool options can be accessed by double clicking the Unified "
 "Transform tool icon. <placeholder-1/>"
@@ -1079,11 +1085,11 @@ msgstr ""
 "Le opzioni disponibili dello strumento sono accessibili facendo doppio clic "
 "sull'icona dello strumento di trasformazione unificata. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:216(term)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:221(term)
 msgid "Shared options"
 msgstr "Opzioni condivise"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:219(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:224(para)
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool "
 "options that apply to many or all transform tools."
@@ -1092,11 +1098,11 @@ msgstr ""
 "opzioni dello strumento che si applicano a molti se non tutti gli altri "
 "strumenti di trasformazione."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:228(term)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:233(term)
 msgid "Constrain"
 msgstr "Vincoli"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:230(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:235(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Move</guilabel>: when this option is unchecked, moving the layer "
 "is smooth. Checking the option constrains movement to 45° from center."
@@ -1105,19 +1111,19 @@ msgstr ""
 "spostamento del livello avviene in modo continuo. Selezionando l'opzione "
 "vincola i movimenti secondo angoli di 45° attorno al centro."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:239(title)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:244(title)
 msgid "Scale Constraint Option"
 msgstr "Opzione vincola sulla scala"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:246(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:251(para)
 msgid "Constrain not checked (no pivot)"
 msgstr "Vincola non selezionato (nessun perno)"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:257(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:262(para)
 msgid "Constrain checked (no pivot)"
 msgstr "Vincola selezionato (nessun perno)"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:235(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:240(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Scale</guilabel>: when this option is checked, the aspect ratio is "
 "preserved. <placeholder-1/>"
@@ -1125,7 +1131,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Scala</guilabel>: quando questa opzione è selezionata, viene "
 "mantenuto il rapporto proporzionale. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:264(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:269(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Rotate</guilabel>: default rotation is smooth. When this option is "
 "checked, rotation goes by 15° steps."
@@ -1133,7 +1139,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ruota</guilabel>: la rotazione predefinita è continua. Quando "
 "questa opzione è selezionata, la rotazione viene effettuata per passi di 15°."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:268(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:273(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Shear</guilabel>: normally, to shear the layer, you drag the "
 "corresponding icon along a layer edge. If this option is unchecked "
@@ -1146,19 +1152,19 @@ msgstr ""
 "Se quest'opzione è invece selezionata, gli appigli d'inclinazione rimangono "
 "sul bordo."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:281(title)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:286(title)
 msgid "Perspective Constraint Option"
 msgstr "Opzione vincola sulla prospettiva"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:288(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:293(para)
 msgid "Constrain not checked"
 msgstr "Vincola non selezionato"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:299(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:304(para)
 msgid "Constrain checked"
 msgstr "Vincola selezionato"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:274(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:279(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Perspective</guilabel>: normally, to change perspective, you drag "
 "the corresponding icon along a layer edge. If this option is unchecked "
@@ -1171,29 +1177,29 @@ msgstr ""
 "allontanarsi dal bordo. Se invece questa opzione è selezionata, gli appigli "
 "di prospettiva rimangono sul bordo o su una diagonale. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:309(term)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:314(term)
 msgid "From pivot"
 msgstr "Dal perno"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:314(title)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:319(title)
 msgid "Scale from pivot"
 msgstr "Scala dal perno"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:321(para)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:358(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:326(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:363(para)
 msgid "From pivot not checked, constrain checked"
 msgstr "Dal perno non selezionato, vincola selezionato"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:332(para)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:369(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:337(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:374(para)
 msgid "From pivot and constrain checked"
 msgstr "Dal perno e vincola selezionati"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:311(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:316(para)
 msgid "<guilabel>Scale</guilabel>: <placeholder-1/>"
 msgstr "<guilabel>Scala</guilabel>: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:339(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:344(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Shear</guilabel>: When this option is unchecked (default), the "
 "opposite edge is fixed and the pivot moves with shearing. When the option is "
@@ -1206,11 +1212,11 @@ msgstr ""
 "l'inclinazione viene eseguita attorno un perno fisso ed il lato opposto "
 "viene inclinato della stessa quantità, ma in direzione opposta."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:351(title)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:356(title)
 msgid "Perspective from pivot"
 msgstr "Prospettiva dal perno"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:347(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:352(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Perspective</guilabel>: when this option is checked, the position "
 "of pivot is maintained. <placeholder-1/>"
@@ -1218,11 +1224,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Prospettiva</guilabel>: quando questa opzione è selezionata, la "
 "posizione del perno viene mantenuta. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:379(term)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:384(term)
 msgid "Pivot"
 msgstr "Perno"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:381(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:386(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Snap</guilabel>: if this option is checked, the pivot snaps to "
 "center or to corners when it comes close to them."
@@ -1230,16 +1236,16 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Magnetismo</guilabel>: se quest'opzione è selezionata, il perno ha "
 "un magnetismo al centro o agli angoli quando passa vicino ad essi."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:385(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:390(para)
 msgid "<guilabel>Lock</guilabel>: locks pivot."
 msgstr "<guilabel>Blocca</guilabel>: blocca i perni."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:394(title)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:156(title)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:399(title)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:168(title)
 msgid "Key modifiers"
 msgstr "Tasti modificatori"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:400(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:405(para)
 msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> to check all Constrain unchecked options and uncheck "
 "already checked ones if a transformation handle is selected, or, if the "
@@ -1250,7 +1256,7 @@ msgstr ""
 "selezionato, o se il perno è selezionato, per abilitare il magnetismo del "
 "perno col centro o con gli angoli,"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:408(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:413(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> to check all <quote>From pivot</quote> unchecked "
 "options and uncheck already checked ones."
@@ -1258,7 +1264,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> per selezionare tutti i <quote>Dal perno</quote> non "
 "selezionati e deselezionare quelli già selezionati."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:395(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:400(para)
 msgid ""
 "Key modifiers are active when an action (move, scale, rotate...) is "
 "selected. Hold on: <placeholder-1/>"
@@ -1440,7 +1446,8 @@ msgstr ""
 "gabbia di deformazione."
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:138(title)
-msgid "Example for the <quote>Cage</quote> tool"
+#, fuzzy
+msgid "Using <quote>Cage</quote> tool"
 msgstr "Esempio dello strumento <quote>Gabbia</quote>"
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:140(title)
@@ -1509,7 +1516,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:22(None)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:21(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; "
 "md5=a8f3ca7281233be4963f695935eba94c"
@@ -1517,7 +1524,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:43(None)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:42(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/shear-example.png'; "
 "md5=69956626c86d7238b4bbaca1823b8261"
@@ -1525,7 +1532,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:97(None)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:96(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/shear-dialog.png'; "
 "md5=6d0bc2489e737d33c23336bd355c37c1"
@@ -1534,22 +1541,23 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:123(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-shear.png'; "
-"md5=a825069ad0bc15ca4e4ab134b93c68d3"
+"@@image: 'images/toolbox/shear-adjust.png'; "
+"md5=5f71deedc7d59541b965fe5989d7b277"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:9(title)
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:8(title)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:14(primary)
 msgid "Shear"
 msgstr "Inclina"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:19(title)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:18(title)
 msgid "The Shear tool in Toolbox"
 msgstr "Lo strumento inclina"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:26(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:25(para)
 msgid ""
 "Shear tool is used to shift one part of an image, a layer, a selection or a "
 "path to a direction and the other part to the opposite direction. For "
@@ -1576,11 +1584,11 @@ msgstr ""
 "sicuri della modifica basta fare clic sul tasto <guilabel>Inclina</guilabel> "
 "nella finestra di dialogo per fissare le modifiche."
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:40(title)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:39(title)
 msgid "Shear example"
 msgstr "Esempio di <quote>Inclina</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:49(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can't shear both ways at the same time, you have to use the shear tool "
 "twice on end."
@@ -1588,11 +1596,11 @@ msgstr ""
 "Non è possibile inclinare in etrambe le direzioni allo stesso tempo: per "
 "effettuare tale operazione si deve usare lo strumento inclina due volte."
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:56(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:55(para)
 msgid "You can access the Shear Tool in different ways:"
 msgstr "Lo strumento Inclina è accessibile in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:61(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:60(para)
 msgid ""
 "from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Shear</"
@@ -1602,7 +1610,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Inclina</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:71(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:70(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
@@ -1611,7 +1619,7 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
 "strumenti,"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:81(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:80(para)
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:79(para)
 msgid ""
 "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> "
@@ -1620,21 +1628,24 @@ msgstr ""
 "usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>S</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:93(title)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:92(title)
 msgid "Shear tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento inclina"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:106(term)
-msgid "Transform Direction; Interpolation; Clipping; Preview; Guides"
-msgstr "Direzione trasformazione; Interpolazione; Ritaglio; Anteprima; Guide"
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:105(term)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:132(term)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:97(term)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transform; Interpolation; Direction; Clipping; Show image preview; Guides"
+msgstr "Trasforma; Interpolazione; Direzione; Ritaglio; Anteprima; Guide"
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:117(title)
-msgid "Shearing Information"
-msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
-
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:119(title)
-msgid "Shearing Information window"
-msgstr "Finestra di informazioni di inclinazione"
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:125(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:127(title)
+msgid "The Shear adjustment dialog"
+msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:129(term)
 msgid "Shear magnitude X"
@@ -2015,17 +2026,19 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:123(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/scale-dialog.png'; "
-"md5=5c02dbf68b65a6fb86ecd0d7d6a1ecab"
+"md5=bc7f0be394e3df4f0fc009577d36dff7"
 msgstr "images/it/toolbox/align-dialog.png"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:182(None)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:183(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-scale.png'; "
-"md5=a27e33dd73400ad93c532a90d9a4e3cb"
+"@@image: 'images/toolbox/scale-adjust.png'; "
+"md5=34a797cd1ab73ffb367c682dd29831f7"
 msgstr " "
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:8(title)
@@ -2059,7 +2072,7 @@ msgid "The Scale tool in Toolbox"
 msgstr "Lo strumento scala"
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:36(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:29(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:28(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
@@ -2113,15 +2126,15 @@ msgstr ""
 "strumenti,"
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:89(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:76(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:75(title)
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:66(title)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:112(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:110(title)
 #: src/toolbox/transform/align.xml:73(title)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:93(keycap)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:159(keycap)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:171(keycap)
 #: src/toolbox/transform/align.xml:76(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Maiusc"
@@ -2135,9 +2148,9 @@ msgstr ""
 "<guilabel>mantieni l'aspetto</guilabel>."
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:104(keycap)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:80(keycap)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:79(keycap)
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:70(keycap)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:168(keycap)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:180(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -2153,12 +2166,7 @@ msgstr ""
 msgid "Tool options for the Scale tool"
 msgstr "Le opzioni dello strumento Scala"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:132(term)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:96(term)
-msgid "Transform; Interpolation; Direction; Clipping; Preview; Guides"
-msgstr "Trasforma; Interpolazione; Direzione; Ritaglio; Anteprima; Guide"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:138(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:139(para)
 msgid ""
 "The Transform mode works on the active layer only. To work on all layers of "
 "the image, use <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale Image</link>."
@@ -2167,7 +2175,7 @@ msgstr ""
 "su tutti i livelli dell'immagine, usare <link linkend=\"gimp-image-scale"
 "\">Scala immagine</link>."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:144(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:145(para)
 msgid ""
 "To scale a path, please refer to <link linkend=\"transform-path"
 "\">Transforming path</link>."
@@ -2175,11 +2183,11 @@ msgstr ""
 "Per scalare un tracciato, fare riferimento a <link linkend=\"transform-path"
 "\">Trasformazione tracciati</link>."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:151(term)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:152(term)
 msgid "Keep aspect (Shift)"
 msgstr "Mantieni l'aspetto (Maiusc)"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:153(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:154(para)
 msgid ""
 "When you move a corner of the selection frame, this option will constrain "
 "the scale such as the Height/Width ratio of the layer will remain constant. "
@@ -2192,27 +2200,30 @@ msgstr ""
 "altresì che ciò commuta lo stato della catena di collegamento nella finestra "
 "di dialogo."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:163(term)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:164(term)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:114(term)
 msgid "Around center (Ctrl)"
 msgstr "Attorno al centro (Ctrl)"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:165(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:166(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When this option is enabled, you can scale from center, radially if "
 "<quote>Keep aspect</quote> is checked, else vertically or horizontally."
-msgstr "When this option is enabled, you can scale from center, radially if <quote>Keep aspect</quote> is 
checked, else vertically or horizontally."
+msgstr ""
+"When this option is enabled, you can scale from center, radially if "
+"<quote>Keep aspect</quote> is checked, else vertically or horizontally."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:176(title)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:178(title)
-msgid "The Scaling Information dialog window"
-msgstr "La finestra di informazioni di scalatura"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:177(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:179(title)
+msgid "The Scale adjustment dialog"
+msgstr ""
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:188(term)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:189(term)
 msgid "Width/Height"
 msgstr "Larghezza/altezza"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:190(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:191(para)
 msgid ""
 "Here, you can set Width and Height you want to give to the object. The "
 "default unit of measurement is pixel. You can change it by using the drop-"
@@ -2227,9 +2238,23 @@ msgstr ""
 "Se l'associato simbolo mostra una catena spezzata, è possibile modificare "
 "altezza e larghezza in maniera indipendente."
 
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:202(term)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:195(term)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:151(term)
+msgid "Readjust button"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:204(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:197(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:153(para)
+msgid ""
+"With this button, new in GIMP-2.10.10, you can readjust transform handles "
+"based on the current zoom level."
+msgstr ""
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:23(None)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rotate.png'; "
 "md5=9558c52b326355953e8ab28f86becc70"
@@ -2237,18 +2262,20 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:99(None)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:98(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/rotate-dialog.png'; "
-"md5=ebc3946b2acf8df6d9c3f1d51c3fecf8"
+"md5=00caa1ef1299ce7de7e4d20b9ef66c67"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:154(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-rotate.png'; "
-"md5=aa4959e639f07e0709d8d97f7481c176"
+"@@image: 'images/toolbox/rotate-ajust.png'; "
+"md5=842759b0f65873159e977dfb479c2879"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -2259,21 +2286,22 @@ msgid ""
 "md5=6a111e96e431665a63029e0e2a62e921"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:10(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:9(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:15(primary)
 msgid "Rotate"
 msgstr "Ruota"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:20(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:19(title)
 msgid "The Rotate tool in Toolbox"
 msgstr "Lo strumento ruota nel pannello strumenti"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:30(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:29(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This tool is used to rotate the active layer, a selection or a path. When "
 "you click on the image or the selection with this tool a <emphasis>Rotation "
-"Information</emphasis> dialog is opened. There, you can set the rotation "
+"adjustment</emphasis> dialog is opened. There, you can set the rotation "
 "axis, marked with a point, and the rotation angle. You can do the same by "
 "dragging the mouse pointer on the image or the rotation point."
 msgstr ""
@@ -2285,11 +2313,11 @@ msgstr ""
 "stessa operazione anche trascinando il mouse sull'immagine o sul punto di "
 "rotazione."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:42(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:41(para)
 msgid "You can access the Rotate Tool in different ways:"
 msgstr "Si può accedere allo strumento Ruota in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:47(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:46(para)
 msgid ""
 "from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rotate</"
@@ -2299,7 +2327,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Ruota</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:57(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:56(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
@@ -2308,7 +2336,7 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
 "strumenti,"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:66(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:65(para)
 msgid ""
 "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> "
 "key combination."
@@ -2316,7 +2344,7 @@ msgstr ""
 "usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>R</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:83(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:82(para)
 msgid ""
 "Holding <keycap>Ctrl</keycap> will constrain the rotation angle to 15 "
 "degrees increments."
@@ -2324,12 +2352,14 @@ msgstr ""
 "Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si bloccherà la rotazione "
 "su angoli multipli di 15 gradi."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:95(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:94(title)
 msgid "Rotation tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento rotazione"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:108(term)
-msgid "Transform; Direction, Interpolation; Clipping; Preview; Guides"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:107(term)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transform; Direction, Interpolation; Clipping; Show image preview; Guides"
 msgstr "Trasformazione; Direzione; Interpolazione; Ritaglio, Anteprima; Guide"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:116(term)
@@ -2337,11 +2367,12 @@ msgid "Transform Direction"
 msgstr "Direzione di trasformazione"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:118(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Transform Direction sets which way or direction a layer is rotated. The "
 "Normal mode will rotate the layer as one might expect. If a layer is rotated "
 "10 degrees to the right, then the layer will be rendered as such. This "
-"behaviour is contrary to Corrective rotation."
+"behavior is contrary to Corrective rotation."
 msgstr ""
 "La direzione di trasformazione imposta il percorso o la direzione con la "
 "quale viene ruotato un livello. La modalità tradizionale ruoterà il livello "
@@ -2367,23 +2398,22 @@ msgstr ""
 "un angolo sufficiente a correggere l'errore."
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:137(term)
-msgid "Constraints"
-msgstr "Vincoli"
+msgid "15 Degrees (Shift)"
+msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:139(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<guilabel>15 Degrees (Ctrl)</guilabel> will constrain the rotation to angles "
-"divisible by 15 degrees."
+"<guilabel>15 Degrees (Shift)</guilabel> will constrain the rotation to "
+"angles divisible by 15 degrees."
 msgstr ""
 "<guilabel>15 gradi (Ctrl)</guilabel> vincolerà la rotazione ad angoli "
 "multipli di 15 gradi."
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:148(title)
-msgid "The Rotation Information window"
-msgstr "La finestra di informazioni sulla rotazione"
-
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:150(title)
-msgid "The Rotation Information dialog window"
+#, fuzzy
+msgid "The Rotation adjustment dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo informazioni sulla rotazione"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:160(term)
@@ -2424,7 +2454,7 @@ msgstr ""
 "Il livello ruotato attorno ad un centro di rotazione posto fuori "
 "dall'immagine"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:196(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:205(para)
 msgid ""
 "You can also rotate layers with <menuchoice><guimenu>Layer</"
 "guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation..."
@@ -2548,7 +2578,10 @@ msgid ""
 "With <acronym>GIMP</acronym>-2.10, you can use guides as flipping axis, "
 "instead of the default layer center: place a guide, open Flip tool and click "
 "on the guide."
-msgstr "With <acronym>GIMP</acronym>-2.10, you can use guides as flipping axis, instead of the default layer 
center: place a guide, open Flip tool and click on the guide."
+msgstr ""
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.10, you can use guides as flipping axis, "
+"instead of the default layer center: place a guide, open Flip tool and click "
+"on the guide."
 
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:132(para)
 #, fuzzy
@@ -2570,7 +2603,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:23(None)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:24(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective.png'; "
 "md5=75cb3d8c889e5b20ccd392491e992546"
@@ -2578,55 +2611,33 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:87(None)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:88(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/perspective-dialog.png'; "
-"md5=517f4ca20aa42ce1e6470644c3c0821b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:117(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-perspective.png'; "
-"md5=4ab905f70a270153227aac296d2a40ab"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:151(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-orig.jpg'; "
-"md5=637991ebbeef3df49b253286ac99dc06"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:160(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-no-preview.jpg'; "
-"md5=ee29343e4efd2c273b42080028e17a95"
+"md5=089f4abef252df6d81caf441086c33ee"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:171(None)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:133(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-with-preview.jpg'; "
-"md5=e49193a6a95d59c1b809750d4166d793"
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-adjust.png'; "
+"md5=910a4c85408058568df4b7b17919732d"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:9(title)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:10(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:16(primary)
 msgid "Perspective"
 msgstr "Prospettiva"
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:19(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:20(title)
 msgid "Perspective tool"
 msgstr "Lo strumento prospettiva"
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:27(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:28(para)
 msgid ""
 "The Perspective Tool is used to change the <quote>perspective</quote> of the "
 "active layer content, of a selection content or of a path. When you click on "
@@ -2649,7 +2660,7 @@ msgstr ""
 "confermare la trasformazione. Al centro dell'elemento, un cerchio permette "
 "di spostare l'elemento con clic e trascinamento."
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:41(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:42(para)
 msgid ""
 "This tool is not actually a perspective tool, as it doesn't impose "
 "perspective rules. It is better described as a distort tool."
@@ -2658,12 +2669,12 @@ msgstr ""
 "non impone regole di prospettiva, ma piuttosto uno strumento di distorsione "
 "prospettica."
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:49(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:50(para)
 msgid "You can access the Perspective tool in different ways:"
 msgstr ""
 "Lo strumento <quote>prospettiva</quote> può essere attivato in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:54(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:55(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
 "<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Perspective</"
@@ -2673,7 +2684,7 @@ msgstr ""
 "immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Trasformazione</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Prospettiva</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:62(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:63(para)
 msgid ""
 "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
@@ -2682,7 +2693,7 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
 "degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:71(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:72(para)
 msgid ""
 "By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> "
 "key combination."
@@ -2690,23 +2701,29 @@ msgstr ""
 "Usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>P</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:83(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:84(title)
 msgid "<quote>Perspective</quote> tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>prospettiva</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:107(title)
-msgid "The information window for perspective transformation"
-msgstr "La finestra di informazioni per la trasformazione di prospettiva"
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:106(term)
+#, fuzzy
+msgid "Constrain handles (Shift)"
+msgstr "Vincola selezionato (nessun perno)"
+
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:108(para)
+msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal."
+msgstr ""
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:111(title)
-msgid "The information window of the <quote>Perspective</quote> tool"
-msgstr "La finestra di informazioni dello strumento <quote>Prospettiva</quote>"
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:116(para)
+#, fuzzy
+msgid "Transform around the center point."
+msgstr "Direzione di trasformazione"
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:123(term)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:139(term)
 msgid "Matrix"
 msgstr "Matrice"
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:125(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:141(para)
 msgid ""
 "The information window shows a mathematical representation of the "
 "perspective transformation. You can find more information about "
@@ -2718,39 +2735,9 @@ msgstr ""
 "trasformazione consultare <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Transformation_Matrices\">Wikipedia</ulink>."
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:138(title)
-msgid "View preview"
-msgstr "Visualizza anteprima"
-
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:156(title)
-msgid "Without and with preview"
-msgstr "Senza e con anteprima"
-
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:163(para)
-msgid "<quote>View preview</quote> unchecked"
-msgstr "<quote>Visualizza anteprima</quote> non selezionato"
-
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:174(para)
-msgid "Same transformation.<quote>View preview</quote> checked."
-msgstr ""
-"La stessa trasformazione.<quote>Visualizza anteprima</quote> selezionato."
-
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:139(para)
-msgid ""
-"The Perspective tool is mostly used to correct perspective distortion in "
-"photographs. Then the Corrective option is used. In GIMP-2.10, this option "
-"got the possibility of showing preview. The transformation result may not be "
-"as good as without preview. <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr ""
-"Lo strumento prospettiva viene usato prevalentemente per correggere la "
-"distorsione di prospettiva in fotografia. In tal caso si usa con l'opzione "
-"Correttiva. In GIMP-2.10, questa opzione ha guadagnato la possibilità di "
-"mostrare l'anteprima. Il risultato della trasformazione può risultare "
-"migliorare rispetto all'uso senza anteprima. <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:29(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-crop.png'; "
 "md5=a50a55b5795847e16cd009dd133c2bb3"
@@ -2758,7 +2745,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:71(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:69(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/display_ratio.png'; "
 "md5=e7c90f8b218b788b22bac7d122d063d2"
@@ -2766,15 +2753,16 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:141(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:139(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/crop-dialog.png'; "
-"md5=a0c9fd69d1d2c42b5dc9ca7092fc717a"
+"md5=df3b52c005847ab7d301f5cc5656b0a8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:170(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:168(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-1.png'; "
 "md5=df47129bff928265282eb300965de09b"
@@ -2782,7 +2770,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:178(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:176(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; "
 "md5=ff7c1b1bca6cd37efb2f41d2869fa473"
@@ -2790,7 +2778,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:189(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:187(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; "
 "md5=c3ffe87d1dda975bfc9387c6dd40d8ac"
@@ -2798,7 +2786,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:306(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:308(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
 "md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
@@ -2806,32 +2794,32 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:317(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:319(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
 "md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:10(title)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:13(primary)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:8(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:15(secondary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:19(secondary)
 msgid "Crop"
 msgstr "Taglierino"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:18(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Imagine"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:22(tertiary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:20(tertiary)
 msgid "Tool"
 msgstr "Strumento"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:26(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:24(title)
 msgid "Crop tool"
 msgstr "Lo strumento taglierino"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:33(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:31(para)
 msgid ""
 "The Crop Tool is used to crop or clip an image. It works on all the layers "
 "of the image, visible and invisible. This tool is often used to remove "
@@ -2845,7 +2833,7 @@ msgstr ""
 "maggiormente sull'area di interesse. È anche utile se serve specificare una "
 "dimensione immagine che non corrisponde con le dimensioni originali.."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:40(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:38(para)
 msgid ""
 "Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced with the "
 "v2.4 release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
@@ -2867,7 +2855,7 @@ msgstr ""
 "tagliata o premendo il pulsante del taglierino o del ridimensionamento sulla "
 "finestra di dialogo (vedere sotto...)."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:52(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:50(para)
 msgid ""
 "When the mouse becomes the moving cross-hair, you can use the keyboard arrow "
 "keys to move the crop rectangle. Holding the <keycap>Shift</keycap> key down "
@@ -2878,7 +2866,7 @@ msgstr ""
 "premuto il pulsante <keycap>Maiusc</keycap> di ottengono spostamenti "
 "multipli di 25 pixel."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:57(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:55(para)
 msgid ""
 "You can use Guides to position the crop area. Make sure that the "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
@@ -2888,17 +2876,17 @@ msgstr ""
 "che l'opzione <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide "
 "magnetiche</guimenuitem></menuchoice> sia abilitata."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:66(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:64(para)
 msgid "You can see the aspect ratio in the status bar: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Si può osservare il rapporto dimensioni nella barra di stato: <placeholder-1/"
 ">"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:79(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:77(para)
 msgid "You can activate this tool in different ways:"
 msgstr "Lo strumento è attivabile in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:84(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:82(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Transform tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</"
@@ -2908,7 +2896,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Ritaglia</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:94(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:92(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon>in the ToolBox,"
@@ -2917,7 +2905,7 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
 "strumenti,"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:103(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:101(para)
 msgid ""
 "by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -2925,13 +2913,13 @@ msgstr ""
 "usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>C</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:113(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:111(para)
 msgid "When you maintain click on the crop rectangle, handles disappear and"
 msgstr ""
 "Quando si mantiene il clic sul rettangolo di ritaglio, le maniglie "
 "scompaiono e"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:119(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:117(para)
 msgid ""
 "holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles to the <guilabel>Extend "
 "from Center</guilabel> option,"
@@ -2939,7 +2927,7 @@ msgstr ""
 "mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si commuta l'opzione "
 "<guilabel>Espandi dal centro</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:125(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:123(para)
 msgid ""
 "holding down the <keycap>Shift</keycap> key toggles to the <guilabel>Fixed</"
 "guilabel> option, which makes some dimensions fixed."
@@ -2948,25 +2936,25 @@ msgstr ""
 "l'opzione <guilabel>Fisso</guilabel> che rende alcune dimensioni "
 "inalterabili."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:137(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:135(title)
 msgid "Tool Options for the <quote>Crop</quote> tool"
 msgstr "Le opzioni dello strumento <quote>ritaglia</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:150(term)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:148(term)
 msgid "Current Layer Only"
 msgstr "Solo livello corrente"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:152(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:150(para)
 msgid "This option will make crop affect only the active layer."
 msgstr ""
 "Quest'opzione farà in modo che il taglio o ridimensione riguardino solo il "
 "livello attivo."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:158(term)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:156(term)
 msgid "Allow Growing"
 msgstr "Permetti ingrandimento"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:160(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:158(para)
 msgid ""
 "This option allows the crop or resize to take place outside the image (or "
 "layer), and even the canvas. So, you can give the size you want to the "
@@ -2977,29 +2965,29 @@ msgstr ""
 "disegnabile. Con ciò è possibile dare la dimensione desiderata all'immagine "
 "risultante. La trasparenza viene usata se non c'è materiale da ritagliare."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:167(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:165(title)
 msgid "Example for <quote>Allow Growing</quote>"
 msgstr "Esempio i <quote>permetti la crescita</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:173(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:171(para)
 msgid "An image on a big canvas"
 msgstr "Un'immagine su una grande superficie disegnabile"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:181(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:179(para)
 msgid "The option is checked. The crop rectangle extends outside the canvas."
 msgstr ""
 "L'opzione è selezionata. Il rettangolo di ritaglio si estende oltre la "
 "superficie."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:192(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:190(para)
 msgid "The resulting image."
 msgstr "L'immagine risultante."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:199(term)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:197(term)
 msgid "Expand from Center"
 msgstr "Espandi dal centro"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:201(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:199(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the crop rectangle expands from the first pixel "
 "you clicked taken for center. You can toggle this option with <keycap>Ctrl</"
@@ -3010,11 +2998,11 @@ msgstr ""
 "commutare quest'opzione con il tasto <keycap>Ctrl</keycap> durante il "
 "disegno del rettangolo di ritaglio."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:210(term)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:208(term)
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fisso"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:212(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:210(para)
 msgid ""
 "You can also access this option by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> "
 "key while drawing the crop rectangle. This option offers you several to make "
@@ -3023,7 +3011,7 @@ msgstr ""
 "Con quest'opzione, il taglio rispetterà un rapporto di dimensioni fisso tra "
 "la larghezza e l'altezza."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:220(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:218(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Aspect ratio</guilabel>: That's the default possibility. Width and "
 "Height keep the same ratio they have in the original image, when drawing the "
@@ -3034,7 +3022,7 @@ msgstr ""
 "larghezza vengono mantenute allo stesso rapporto che avevano nell'immagine "
 "originale."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:227(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:225(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Width / Height</guilabel>: Only Width or Height will remain fixed. "
 "The value of this dimension can be set in the text box below; it defaults to "
@@ -3045,7 +3033,7 @@ msgstr ""
 "casella di immissione testo sottostante; il valore predefinito è di 100 "
 "pixel."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:234(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:232(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Size</guilabel>: Both Width and Height will be fixed. Their values "
 "can be set in the text box below, in the form <quote>150x100</quote> for "
@@ -3062,11 +3050,11 @@ msgstr ""
 "<guibutton>orizzontale</guibutton> o <guibutton>verticale</guibutton> del "
 "rettangolo di ritaglio."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:249(term)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:247(term)
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:251(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:249(para)
 msgid ""
 "These two text boxes show the position (horizontal on the left, vertical on "
 "the right) of the upper left corner of the crop rectangle in real time and "
@@ -3084,11 +3072,11 @@ msgstr ""
 "origine sono l'angolo in alto a sinistra della superficie disegnabile (non "
 "dell'immagine)."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:263(term)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:261(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:265(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:263(para)
 msgid ""
 "These two text boxes show the size (horizontal on the left, vertical on the "
 "right) of the crop-rectangle in real time and you can change it manually "
@@ -3101,11 +3089,11 @@ msgstr ""
 "pixel ma è possibile cambiarne l'unità di misura grazie al menu a discesa "
 "inizialmente marcato dalla dicitura <guibutton>px</guibutton>."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:275(term)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:273(term)
 msgid "Highlight"
 msgstr "Evidenzia"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:277(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:275(para)
 msgid ""
 "This option toggles the dark outside area intended for highlighting the crop "
 "rectangle."
@@ -3114,7 +3102,13 @@ msgstr ""
 "selezione che viene effettuata per facilitare l'operazione di impostazione "
 "del rettangolo di ritaglio."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:286(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:279(para)
+msgid ""
+"The dark area opacity can be set using the <guilabel>Highlight opacity</"
+"guilabel> cursor."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:288(para)
 msgid ""
 "All kinds of guides are described in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/"
 ">"
@@ -3122,11 +3116,11 @@ msgstr ""
 "Tutti i tipi di guide sono descritti in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select"
 "\"/>"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:293(term)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:295(term)
 msgid "Autoshrink"
 msgstr "Autoriduzione"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:295(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:297(para)
 msgid ""
 "The Auto Shrink button will attempt to locate a border, in the active layer, "
 "from which to draw dimensions from. This option only works well with "
@@ -3136,15 +3130,15 @@ msgstr ""
 "attivo, dal quale ricavare le dimensioni di ritaglio. Quest'opzione funziona "
 "bene solo con oggetti isolati e dai contrasti elevati con lo sfondo."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:302(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:304(title)
 msgid "Example for <quote>Autoshrink</quote>"
 msgstr "Esempio per <quote>autoritaglio</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:309(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:311(para)
 msgid "An image with a sharp limit in it and a crop rectangle."
 msgstr "Un'immagine contenente un bordo netto ed un rettangolo di ritaglio."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:320(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:322(para)
 msgid ""
 "After clicking the Autoshrink button, the crop rectangle has been shrunk to "
 "fit the sharp limits."
@@ -3152,11 +3146,11 @@ msgstr ""
 "Dopo aver effettuato il clic sul pulsante di autoriduzione, il rettangolo di "
 "ritaglio è stato ridotto secondo i limiti dell'area dai bordi netti."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:330(term)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:332(term)
 msgid "Shrink Merged"
 msgstr "Riduzione diffusa"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:332(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:334(para)
 msgid ""
 "This option works the same, with Auto Shrink or not. It uses the pixel "
 "information from all <emphasis>visible</emphasis> layers, rather than just "
@@ -3525,40 +3519,53 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:50(None)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:32(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-move.gif'; "
-"md5=e333d77540c487695b38b79e32735bfe"
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-orig.png'; "
+"md5=953ce75318b3e51f70e8691ed37b87fc"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:68(None)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:62(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-rotate.gif'; "
-"md5=568baa751cab0945c017fb137ffd61b0"
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-1.png'; "
+"md5=97f7c1cba6d4a1d6cd97769656e4a747"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:85(None)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:80(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-shear.gif'; "
-"md5=9a371b4e89abe60661ba31540eb45125"
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-2.png'; "
+"md5=7f97a72b19473bdc8e56a5bdf43fdc26"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:102(None)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:97(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-perspective.gif'; "
-"md5=3bba12bc24146648300b54d2f1b3a06a"
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-3.png'; "
+"md5=008bca84273381b1ed858fd75253ae81"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:138(None)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:198(None)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:114(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-4.png'; "
+"md5=5b0fb9b9b4b3c5f7b69a6cf474f127a6"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:150(None)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:210(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/handle-transform-icon.png'; "
 "md5=656900283ff9a3a23fa2f1903230de67"
@@ -3566,10 +3573,11 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:186(None)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:198(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/handle-transform-dialog.png'; "
-"md5=bc5b66d37d194f0944ae691bbc58018f"
+"md5=c9ce6b3bbec307b4388392ee5ccbae49"
 msgstr " "
 
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:6(title)
@@ -3591,7 +3599,12 @@ msgstr ""
 "rotazione, inclinazione, prospettiva e riscalatura tramite appigli applicati "
 "all'immagine. "
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:29(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid "Original image: a text layer"
+msgstr "Immagine originale usata per gli esempi"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can use 1 to 4 handles, and the effect depends on the number of handles. "
 "The tool acts on a selection, or, if there is no selection, on the whole "
@@ -3604,11 +3617,11 @@ msgstr ""
 "mouse si trova sopra un appiglio, esso si trasforma in una piccola icona che "
 "rappresenta l'azione attiva."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:46(title)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:58(title)
 msgid "Example for 1 handle (Move)"
 msgstr "Esempio con un appiglio (sposta)"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:42(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:54(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">With 1 handle</emphasis>: click and drag the handle "
 "to <emphasis>move</emphasis> all pixels of the selection. <placeholder-1/>"
@@ -3617,11 +3630,11 @@ msgstr ""
 "l'appiglio per <emphasis>spostare</emphasis> tutti i pixel della selezione. "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:64(title)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:76(title)
 msgid "Example for 2 handles (Rotate and scale)"
 msgstr "Esempio con 2 appigli (ruota e scala)"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:58(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:70(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">With 2 handles</emphasis>: when you click and drag a "
 "handle, you <emphasis>rotate</emphasis> around the other handle as a center, "
@@ -3633,11 +3646,11 @@ msgstr ""
 "appiglio che fa da centro, e si <emphasis>scala</emphasis> la selezione, "
 "mantenendo il rapporto di proporzionalità tra le dimensioni. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:81(title)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:93(title)
 msgid "Example for 3 handles (Shear and scale)"
 msgstr "Esempio con 3 appigli (inclina e scala)"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:76(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:88(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">With 3 handles</emphasis>: when you click and drag a "
 "handle, you <emphasis>shear</emphasis> and <emphasis>scale</emphasis> the "
@@ -3648,11 +3661,11 @@ msgstr ""
 "emphasis> la selezione, e il rapporto di proporzionalità tra dimensioni non "
 "viene mantenuto. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:98(title)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:110(title)
 msgid "Example for 4 handles (Change perspective and scale)"
 msgstr "Esempio con 4 appigli (cambia la prospettiva e scala)"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:93(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:105(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">With 4 handles</emphasis>: when you click and drag a "
 "handle, you <emphasis>change perspective</emphasis> and <emphasis>scale</"
@@ -3663,7 +3676,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>scala</emphasis> la selezione, il rapporto dimensioni non viene "
 "mantenuto. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:37(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:49(para)
 msgid ""
 "When you click and drag a handle, a transformation is applied, and the other "
 "handles stay at their place: <placeholder-1/>"
@@ -3671,7 +3684,7 @@ msgstr ""
 "Quando si fa clic e si trascina un appiglio, viene applicata una "
 "trasformazione, e gli altri appigli stanno al loro posto: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:122(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:134(para)
 msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Handle "
@@ -3681,14 +3694,14 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Trasformazione "
 "ad appigli</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:146(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:158(para)
 msgid ""
 "or by clicking on the <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
 "keycap> keyboard shortcut."
 msgstr ""
 "o usando la combinazione di tasti <keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap>."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:161(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:173(para)
 msgid ""
 "Press <keycap>Shift</keycap> and click on a handle to <emphasis>move</"
 "emphasis> it."
@@ -3696,7 +3709,7 @@ msgstr ""
 "Premere <keycap>Maiusc</keycap> e fare clic su un appiglio per "
 "<emphasis>spostarlo</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:170(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:182(para)
 msgid ""
 "Press <keycap>Ctrl</keycap> and click on a handle to <emphasis>remove</"
 "emphasis> it."
@@ -3704,11 +3717,11 @@ msgstr ""
 "Premere <keycap>Ctrl</keycap> e fare clic su un appiglio per "
 "<emphasis>rimuoverlo</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:182(title)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:194(title)
 msgid "Handle Transform Tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento di trasformazione ad appigli"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:191(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:203(para)
 msgid ""
 "The available tool options can be accessed by double clicking the Handle "
 "Transform tool icon. <placeholder-1/> in toolbox."
@@ -3716,11 +3729,13 @@ msgstr ""
 "Le opzioni disponibili dello strumento sono accessibili facendo doppio clic "
 "sull'icona dello strumento di trasformazione ad appigli. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:207(term)
-msgid "Transform, Direction, Interpolation, Clipping, Guides"
-msgstr "Trasformazione; Direzione; Interpolazione; Ritaglio, Guide"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:219(term)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transform, Direction, Interpolation, Clipping, Show image preview, Guides"
+msgstr "Trasformazione; Direzione; Interpolazione; Ritaglio, Anteprima; Guide"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:210(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:223(para)
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool "
 "options that apply to many or all transformation tools."
@@ -3729,19 +3744,19 @@ msgstr ""
 "opzioni dello strumento che si applicano a molti se non tutti gli strumenti "
 "di trasformazione."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:219(term)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:232(term)
 msgid "Image opacity"
 msgstr "Opacità immagine"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:221(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:234(para)
 msgid "To set the opacity of the preview"
 msgstr "Per impostare l'opacità dell'anteprima"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:228(term)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:241(term)
 msgid "Handle mode"
 msgstr "Modalità appigli"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:230(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:243(para)
 msgid "These options are describes in key modifiers section."
 msgstr ""
 "Queste opzioni sono descritte nella sezione dedicata ai tasti modificatori."
@@ -4293,7 +4308,10 @@ msgstr "Nuove caratteristiche in GIMP-2.10"
 msgid ""
 "GIMP-2.10 shows relative coordinates (horizontal or vertical) when moving "
 "guides and sample points. Coordinates are relative to the start of moving."
-msgstr "GIMP-2.10 mostra le coordinate relative (orizzontale o verticale) quando si spostano le guide o i 
punti di campionamento. Le coordinate sono relative al punto di inizio dello spostamento."
+msgstr ""
+"GIMP-2.10 mostra le coordinate relative (orizzontale o verticale) quando si "
+"spostano le guide o i punti di campionamento. Le coordinate sono relative al "
+"punto di inizio dello spostamento."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:443(title)
 msgid "A practical example for <quote>Distribute</quote>"
@@ -4369,4 +4387,111 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/transform/align.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/transform-tools-common-options.png'; "
+#~ "md5=1467c5e803f4579a0a12b8d04562f131"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Common options of transform tools"
+#~ msgstr "Opzioni comuni agli strumenti di trasformazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-shear.png'; "
+#~ "md5=a825069ad0bc15ca4e4ab134b93c68d3"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Transform Direction; Interpolation; Clipping; Preview; Guides"
+#~ msgstr ""
+#~ "Direzione trasformazione; Interpolazione; Ritaglio; Anteprima; Guide"
+
+#~ msgid "Shearing Information"
+#~ msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
+
+#~ msgid "Shearing Information window"
+#~ msgstr "Finestra di informazioni di inclinazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-scale.png'; "
+#~ "md5=a27e33dd73400ad93c532a90d9a4e3cb"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "The Scaling Information dialog window"
+#~ msgstr "La finestra di informazioni di scalatura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-rotate.png'; "
+#~ "md5=aa4959e639f07e0709d8d97f7481c176"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Constraints"
+#~ msgstr "Vincoli"
+
+#~ msgid "The Rotation Information window"
+#~ msgstr "La finestra di informazioni sulla rotazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-perspective.png'; "
+#~ "md5=4ab905f70a270153227aac296d2a40ab"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/perspective-orig.jpg'; "
+#~ "md5=637991ebbeef3df49b253286ac99dc06"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/perspective-no-preview.jpg'; "
+#~ "md5=ee29343e4efd2c273b42080028e17a95"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/perspective-with-preview.jpg'; "
+#~ "md5=e49193a6a95d59c1b809750d4166d793"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "The information window for perspective transformation"
+#~ msgstr "La finestra di informazioni per la trasformazione di prospettiva"
+
+#~ msgid "The information window of the <quote>Perspective</quote> tool"
+#~ msgstr ""
+#~ "La finestra di informazioni dello strumento <quote>Prospettiva</quote>"
+
+#~ msgid "Without and with preview"
+#~ msgstr "Senza e con anteprima"
+
+#~ msgid "<quote>View preview</quote> unchecked"
+#~ msgstr "<quote>Visualizza anteprima</quote> non selezionato"
+
+#~ msgid "Same transformation.<quote>View preview</quote> checked."
+#~ msgstr ""
+#~ "La stessa trasformazione.<quote>Visualizza anteprima</quote> selezionato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Perspective tool is mostly used to correct perspective distortion in "
+#~ "photographs. Then the Corrective option is used. In GIMP-2.10, this "
+#~ "option got the possibility of showing preview. The transformation result "
+#~ "may not be as good as without preview. <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo strumento prospettiva viene usato prevalentemente per correggere la "
+#~ "distorsione di prospettiva in fotografia. In tal caso si usa con "
+#~ "l'opzione Correttiva. In GIMP-2.10, questa opzione ha guadagnato la "
+#~ "possibilità di mostrare l'anteprima. Il risultato della trasformazione "
+#~ "può risultare migliorare rispetto all'uso senza anteprima. <placeholder-1/"
+#~ "><placeholder-2/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-rotate.gif'; "
+#~ "md5=568baa751cab0945c017fb137ffd61b0"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-perspective.gif'; "
+#~ "md5=3bba12bc24146648300b54d2f1b3a06a"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Transform, Direction, Interpolation, Clipping, Guides"
+#~ msgstr "Trasformazione; Direzione; Interpolazione; Ritaglio, Guide"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]