[gnome-clocks/gnome-3-32] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks/gnome-3-32] Update Chinese (China) translation
- Date: Wed, 8 May 2019 10:08:00 +0000 (UTC)
commit aa8a4ced5a8b5cefe8d1385fd9aa6265a5c2dcb7
Author: Dz Chen <wsxy162 gmail com>
Date: Wed May 8 10:07:50 2019 +0000
Update Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 138 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 69 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index b0d3759..51f49d6 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,21 +1,19 @@
# Chinese (China) translation for gnome-clocks.
-# Copyright (C) 2012 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2012-2019 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
-#
# tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012, 2013.
# YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2012.
# Aron Xu <aronxu gnome org>, 2012.
# 甘露(Lu Gan) <rhythm gan gmail com>,2013
# sphinx <yishanj gmail com>, 2014.
-# Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2017.
+# Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2017, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-15 17:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-18 23:55+0800\n"
+"Project-Id-Version: gnome-clocks 3.32\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-08 19:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-13 20:26+0800\n"
"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -23,12 +21,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
-msgstr "通用"
+msgstr "常规"
#: data/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
@@ -95,104 +93,88 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
-#: data/gtk/menus.ui:7
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "键盘快捷键(_K)"
-
-#: data/gtk/menus.ui:12
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
-
-#: data/gtk/menus.ui:17
-msgid "_About"
-msgstr "关于(_A)"
-
-#: data/gtk/menus.ui:21
-msgid "_Quit"
-msgstr "退出(_Q)"
-
-#: data/gtk/menus.ui:31
+#: data/gtk/menus.ui:8
msgid "Select All"
msgstr "全选"
-#: data/gtk/menus.ui:36
+#: data/gtk/menus.ui:12
msgid "Select None"
msgstr "全不选"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.clocks.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:6
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "GNOME 时钟"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.clocks.desktop.in:6
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr "时钟可用来查看世界时间,外加闹钟、秒表和定时器功能"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch and a timer."
msgstr "一款简单优雅的时钟应用程序。包括世界时间,闹钟,秒表和定时器功能。"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:13
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:13
msgid "Goals:"
msgstr "目标:"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:15
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:15
msgid "Show the time in different cities around the world"
msgstr "显示世界各地不同城市的时间"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:16
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:16
msgid "Set alarms to wake you up"
msgstr "设置闹钟叫您起床"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:17
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:17
msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
msgstr "用精确的秒表计量花费的时间"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:18
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:18
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "设置定时器帮您做好饭"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:33
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:33
msgid "Initial screen"
msgstr "初始屏幕"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:37
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:37
msgid "Alarms screen"
msgstr "闹钟屏幕"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:41
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:41
msgid "Alarms setup"
msgstr "闹钟设置"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:45
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:45
msgid "Stopwatch screen"
msgstr "秒表屏幕"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:49
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:49
msgid "Timer screen"
msgstr "定时器屏幕"
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in:4
-#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:64 src/window.vala:251
-#: src/world.vala:495
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:65
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME 项目"
+
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
+#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:67 src/window.vala:263
+#: src/world.vala:513
msgid "Clocks"
msgstr "时钟"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:8
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr ""
"time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;钟;表;定时;计时;时间;时区;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:11
-msgid "org.gnome.clocks"
-msgstr "org.gnome.clocks"
-
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:18
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
-msgstr "允许为您的时区显示世界时钟"
+msgstr "允许为您的时区显示世界时钟。"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
msgid "Configured world clocks"
@@ -290,18 +272,30 @@ msgstr "活动"
msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
msgstr "选择<b>新建</b>以添加闹钟"
-#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:194 src/stopwatch.vala:221
+#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:197 src/stopwatch.vala:221
msgid "Start"
msgstr "开始"
-#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:415 src/stopwatch.vala:213
+#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:421 src/stopwatch.vala:213
msgid "Reset"
msgstr "重置"
-#: data/ui/timer.ui:397 src/timer.vala:213 src/timer.vala:224
+#: data/ui/timer.ui:403 src/timer.vala:220 src/timer.vala:231
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
+#: data/ui/window.ui:9
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "键盘快捷键(_K)"
+
+#: data/ui/window.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#: data/ui/window.ui:17
+msgid "_About Clocks"
+msgstr "关于时钟(_A)"
+
#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
msgid "_Add"
msgstr "填加(_A)"
@@ -352,15 +346,15 @@ msgstr "秒表"
msgid "Lap"
msgstr "记圈"
-#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:208
+#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:215
msgid "Continue"
msgstr "继续"
-#: src/timer.vala:127
+#: src/timer.vala:134
msgid "Time is up!"
msgstr "时间到!"
-#: src/timer.vala:128
+#: src/timer.vala:135
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "倒计时结束"
@@ -422,16 +416,16 @@ msgstr "删除"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/window.vala:224
+#: src/window.vala:237
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "无法显示帮助:%s"
-#: src/window.vala:254
+#: src/window.vala:268
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "帮助您使用时间的工具。"
-#: src/window.vala:259
+#: src/window.vala:273
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012~2013\n"
@@ -439,30 +433,39 @@ msgstr ""
"YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2012\n"
"Boyuan Yang <073plan gmail com>, 2016\n"
"Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>, 2017\n"
-"Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2017"
+"Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2017, 2019"
#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: src/world.vala:122 src/world.vala:126
+#: src/world.vala:138 src/world.vala:142
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"
#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
#. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: src/world.vala:122 src/world.vala:126
+#: src/world.vala:138 src/world.vala:142
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
-#: src/world.vala:300
+#: src/world.vala:318
msgid "World"
msgstr "世界"
#. Translators: "New" refers to a world clock
-#: src/world.vala:319
+#: src/world.vala:337
msgctxt "World clock"
msgid "New"
msgstr "新建"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "关于(_A)"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "退出(_Q)"
+
+#~ msgid "org.gnome.clocks"
+#~ msgstr "org.gnome.clocks"
+
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "新建(_N)"
@@ -478,8 +481,5 @@ msgstr "新建"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "时间"
-#~ msgid "About Clocks"
-#~ msgstr "关于时钟"
-
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "编辑"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]