[epiphany] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 7 May 2019 12:56:23 +0000 (UTC)
commit e0b1eef060c4af2bb00be76a13bcbef64603f69d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue May 7 14:56:04 2019 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 123 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 76 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bd622a21b..485c0b614 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-02 17:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-03 14:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-05 18:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-07 13:38+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -1023,21 +1023,21 @@ msgstr ""
"visite o los anunciantes en dichas páginas pueden seguir rastreándole."
#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
-#: embed/ephy-download.c:711
+#: embed/ephy-download.c:727
#, c-format
msgid "Finished downloading %s"
msgstr "Descarga terminada: %s"
#. Translators: the title of the notification.
-#: embed/ephy-download.c:713
+#: embed/ephy-download.c:729
msgid "Download finished"
msgstr "Descarga finalizada"
-#: embed/ephy-download.c:780
+#: embed/ephy-download.c:817
msgid "Download requested"
msgstr "Descarga requerida"
-#: embed/ephy-download.c:781 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
+#: embed/ephy-download.c:818 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1338
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:233
#: src/window-commands.c:298 src/window-commands.c:395
@@ -1045,28 +1045,28 @@ msgstr "Descarga requerida"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: embed/ephy-download.c:781
+#: embed/ephy-download.c:818
msgid "_Download"
msgstr "_Descargar"
-#: embed/ephy-download.c:794
+#: embed/ephy-download.c:831
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Tipo: %s (%s)"
#. From
-#: embed/ephy-download.c:800
+#: embed/ephy-download.c:837
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "De: %s"
#. Question
-#: embed/ephy-download.c:805
+#: embed/ephy-download.c:842
msgid "Where do you want to save the file?"
msgstr "¿Dónde quiere guardar el archivo?"
#. File Chooser Button
-#: embed/ephy-download.c:810
+#: embed/ephy-download.c:847
msgid "Save file"
msgstr "Guardar archivo"
@@ -1427,23 +1427,23 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Desconocido (%s)"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:98
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:114
msgid "Text not found"
msgstr "Texto no encontrado"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:104
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:120
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "La búsqueda volvió al principio"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:370
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:395
msgid "Type to search…"
msgstr "Escribir para buscar…"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:376
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:401
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Busca la aparición anterior de la cadena de búsqueda"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:384
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:409
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Busca la siguiente aparición de la cadena de búsqueda"
@@ -1707,13 +1707,17 @@ msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#: embed/ephy-web-view.c:2349 embed/ephy-web-view.c:2438
+#: embed/ephy-web-view.c:2489
msgid "Go Back"
msgstr "Atrás"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
+#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2352 embed/ephy-web-view.c:2441
+#: embed/ephy-web-view.c:2492
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"
@@ -1796,15 +1800,39 @@ msgstr ""
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr "Puede aprender más sobre el software no deseado en %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2504
+#. Page title on no such file error page
+#. Message title on the no such file error page.
+#: embed/ephy-web-view.c:2473 embed/ephy-web-view.c:2476
+#, c-format
+#| msgid "Text not found"
+msgid "File not found"
+msgstr "Archivo no encontrado"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2480
+#, c-format
+#| msgid "The sync tokens could not be found."
+msgid "%s could not be found."
+msgstr "No se pudo encontrar %s."
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2482
+#, c-format
+msgid ""
+"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
+"check if it has been moved, renamed, or deleted."
+msgstr ""
+"Compruebe las mayúsculas y minúsculas en el nombre del archivo u otros "
+"errores al escribir. Compruebe también si se ha movido, renombrado o "
+"eliminado."
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2545
msgid "None specified"
msgstr "Ninguna espacificada"
-#: embed/ephy-web-view.c:2609
+#: embed/ephy-web-view.c:2661
msgid "Technical information"
msgstr "Información técnica"
-#: embed/ephy-web-view.c:3573
+#: embed/ephy-web-view.c:3629
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
@@ -1860,66 +1888,66 @@ msgid "%s’s GNOME Web on %s"
msgstr "Web de GNOME de %s en %s"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
-#: lib/ephy-time-helpers.c:237
+#: lib/ephy-time-helpers.c:236
msgid "Today %I∶%M %p"
msgstr "Hoy %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34"
-#: lib/ephy-time-helpers.c:240
+#: lib/ephy-time-helpers.c:239
msgid "Today %H∶%M"
msgstr "Hoy %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
#.
-#: lib/ephy-time-helpers.c:255
+#: lib/ephy-time-helpers.c:254
msgid "Yesterday %I∶%M %p"
msgstr "Ayer %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34"
#.
-#: lib/ephy-time-helpers.c:260
+#: lib/ephy-time-helpers.c:259
msgid "Yesterday %H∶%M"
msgstr "Ayer %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
#.
-#: lib/ephy-time-helpers.c:278
+#: lib/ephy-time-helpers.c:277
msgid "%a %I∶%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 15∶34"
#.
-#: lib/ephy-time-helpers.c:283
+#: lib/ephy-time-helpers.c:282
msgid "%a %H∶%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
#.
-#: lib/ephy-time-helpers.c:297
+#: lib/ephy-time-helpers.c:296
msgid "%b %d %I∶%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34"
#.
-#: lib/ephy-time-helpers.c:302
+#: lib/ephy-time-helpers.c:301
msgid "%b %d %H∶%M"
msgstr "%d %b %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
-#: lib/ephy-time-helpers.c:308
+#: lib/ephy-time-helpers.c:307
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#. impossible time or broken locale settings
-#: lib/ephy-time-helpers.c:318
+#: lib/ephy-time-helpers.c:317
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -2113,21 +2141,25 @@ msgstr[0] "queda %d mes"
msgstr[1] "quedan %d meses"
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:214
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:396
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:404
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:231
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:393
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:224
+msgid "Moved or deleted"
+msgstr "Movido o eliminado"
+
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:401
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Error al descargar: %s"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:257
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:265
msgid "Cancelling…"
msgstr "Cancelando…"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:398
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:406
msgid "Starting…"
msgstr "Iniciando…"
@@ -2577,21 +2609,21 @@ msgstr "Código _fuente"
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "Buscar «%s» en la web"
-#: src/ephy-window.c:3495
+#: src/ephy-window.c:3477
msgid "Set Web as your default browser?"
msgstr "¿Establecer Web como su navegador predeterminado?"
-#: src/ephy-window.c:3497
+#: src/ephy-window.c:3479
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr ""
"¿Quiere establecer la tecnología de vista previa de Epiphany como su "
"navegador predeterminado?"
-#: src/ephy-window.c:3509
+#: src/ephy-window.c:3491
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
-#: src/ephy-window.c:3510
+#: src/ephy-window.c:3492
msgid "_No"
msgstr "_No"
@@ -2616,7 +2648,7 @@ msgid "Last synchronized: %s"
msgstr "Última sincronización: %s"
#. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user.
-#: src/prefs-dialog.c:300 src/prefs-dialog.c:2302
+#: src/prefs-dialog.c:300 src/prefs-dialog.c:2303
#, c-format
msgid "Logged in as %s"
msgstr "Sesión iniciada como %s"
@@ -2644,24 +2676,24 @@ msgstr[1] "Idiomas del sistema (%s)"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: src/prefs-dialog.c:1658
+#: src/prefs-dialog.c:1659
msgid "Select a directory"
msgstr "Seleccione una carpeta"
-#: src/prefs-dialog.c:2138
+#: src/prefs-dialog.c:2139
msgid "Sans"
msgstr "Sans"
# Esto es de gestión de cookies (serrador)
-#: src/prefs-dialog.c:2139
+#: src/prefs-dialog.c:2140
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
-#: src/prefs-dialog.c:2143
+#: src/prefs-dialog.c:2144
msgid "Light"
msgstr "Claro"
-#: src/prefs-dialog.c:2144
+#: src/prefs-dialog.c:2145
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
@@ -4125,9 +4157,6 @@ msgstr "_Activar"
#~ msgid "Sign out if you wish to stop syncing."
#~ msgstr "Cierre la sesión si quiere detener la sincronización."
-#~ msgid "The sync tokens could not be found."
-#~ msgstr "No se pudieron encontrar los testigos de sincronización"
-
#~ msgid "Found more than one set of sync tokens."
#~ msgstr "Se ha encontrado más de un conjunto de testigos de sincronización."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]