[epiphany] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 3 May 2019 12:25:52 +0000 (UTC)
commit 433147b3f8b4043ada76e21be5d1343baa24e006
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri May 3 14:25:26 2019 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 101 ++++++++++++++++++---------------------------------------------
1 file changed, 29 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 65e8d7a23..bd622a21b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-22 19:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-23 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-02 17:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-03 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -188,9 +188,6 @@ msgstr ""
"Indica si se debe preguntar para establecer el navegador como predeterminado"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66
-#| msgid ""
-#| "When this option is set to true, tabs will not start loading until the "
-#| "user switches to them, upon session restore."
msgid ""
"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
"not already set."
@@ -199,14 +196,10 @@ msgstr ""
"predeterminado, si no lo es."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:70
-#| msgid "Start an instance in incognito mode"
msgid "Start in incognito mode"
msgstr "Iniciar en modo incógnito"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:71
-#| msgid ""
-#| "When this option is set to true, tabs will not start loading until the "
-#| "user switches to them, upon session restore."
msgid ""
"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
msgstr ""
@@ -360,8 +353,6 @@ msgid "Default encoding"
msgstr "Codificación predeterminada"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
-#| msgid ""
-#| "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
msgstr ""
@@ -449,10 +440,6 @@ msgid "Do Not Track"
msgstr "No rastrear"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190
-#| msgid ""
-#| "Enables DNT headers and tracking query parameter removal. Note that when "
-#| "changing this setting from the preferences dialog, the adblock-filters "
-#| "setting will additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
msgid ""
"Enables tracking query parameter removal. Note that when changing this "
"setting from the preferences dialog, the adblock-filters setting will "
@@ -587,7 +574,6 @@ msgstr ""
"aceleración hardware se usará sólo cuando se requieran transformaciones 3D."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
-#| msgid "Last download directory"
msgid "Always ask for download directory"
msgstr "Preguntar siempre por la carpeta de descarga"
@@ -924,7 +910,6 @@ msgstr ""
"indican automáticamente la respuesta."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
-#| msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgid ""
"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
msgstr ""
@@ -932,11 +917,6 @@ msgstr ""
"este equipo"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
-#| msgid ""
-#| "This option is used to save whether a given host has been given "
-#| "permission to show notifications. The “undecided” default means the "
-#| "browser needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” "
-#| "tell it to automatically make the decision upon request."
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
@@ -969,42 +949,52 @@ msgstr "Tecnología de vista previa de Epiphany"
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Una vista simple, limpia y bonita de la web"
-#: embed/ephy-about-handler.c:251 embed/ephy-about-handler.c:252
+#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
+#: embed/ephy-about-handler.c:254 embed/ephy-about-handler.c:255
+#: embed/ephy-about-handler.c:283 embed/ephy-about-handler.c:298
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: embed/ephy-about-handler.c:253
+#: embed/ephy-about-handler.c:256
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Lista de las aplicaciones web instaladas"
-#: embed/ephy-about-handler.c:267
+#: embed/ephy-about-handler.c:269
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: embed/ephy-about-handler.c:269
+#: embed/ephy-about-handler.c:271
msgid "Installed on:"
msgstr "Instalada el:"
+#: embed/ephy-about-handler.c:298
+msgid ""
+"You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web "
+"Application…</b> within page menu."
+msgstr ""
+"Puede añadir su sitio web a favoritos pulsando <b>Instalar sitio como "
+"aplicación web…</b> en el menú de la página."
+
#. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: embed/ephy-about-handler.c:360
+#: embed/ephy-about-handler.c:387
msgid "Welcome to Web"
msgstr "Bienvenido a Web"
-#: embed/ephy-about-handler.c:360
+#: embed/ephy-about-handler.c:387
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr "Empiece a navegar y los sitios que más visite aparecerán aquí."
-#: embed/ephy-about-handler.c:386
+#: embed/ephy-about-handler.c:413
#: embed/web-extension/resources/js/overview.js:103
msgid "Remove from overview"
msgstr "Quitar de la vista general"
-#: embed/ephy-about-handler.c:460 embed/ephy-about-handler.c:461
+#: embed/ephy-about-handler.c:485 embed/ephy-about-handler.c:486
msgid "Private Browsing"
msgstr "Navegación privada"
-#: embed/ephy-about-handler.c:462
+#: embed/ephy-about-handler.c:487
msgid ""
"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
@@ -1015,14 +1005,14 @@ msgstr ""
"información almacenada se limpiará cuando cierre la ventana. Los archivos "
"que descargue se conservarán."
-#: embed/ephy-about-handler.c:466
+#: embed/ephy-about-handler.c:491
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"El modo de incógnito oculta su actividad sólo ante la gente que use este "
"mismo equipo."
-#: embed/ephy-about-handler.c:468
+#: embed/ephy-about-handler.c:493
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -1044,7 +1034,6 @@ msgid "Download finished"
msgstr "Descarga finalizada"
#: embed/ephy-download.c:780
-#| msgid "Download started"
msgid "Download requested"
msgstr "Descarga requerida"
@@ -1057,33 +1046,27 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: embed/ephy-download.c:781
-#| msgid "Downloads"
msgid "_Download"
msgstr "_Descargar"
#: embed/ephy-download.c:794
#, c-format
-#| msgctxt "language"
-#| msgid "%s (%s)"
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Tipo: %s (%s)"
#. From
#: embed/ephy-download.c:800
#, c-format
-#| msgid "From:"
msgid "From: %s"
msgstr "De: %s"
#. Question
#: embed/ephy-download.c:805
-#| msgid "Do you want to leave this website?"
msgid "Where do you want to save the file?"
msgstr "¿Dónde quiere guardar el archivo?"
#. File Chooser Button
#: embed/ephy-download.c:810
-#| msgid "Save File"
msgid "Save file"
msgstr "Guardar archivo"
@@ -2202,9 +2185,6 @@ msgstr ""
#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:191
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
-#| "control the content that you see."
msgid ""
"This site has no security. An attacker could see any information you send, "
"or control the content that you see."
@@ -2239,27 +2219,22 @@ msgid "Ask"
msgstr "Preguntarme"
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:520
-#| msgid "Session"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:556
-#| msgid "Try to block _advertisements"
msgid "Advertisements"
msgstr "Anuncios"
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:557
-#| msgid "Location"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:558
-#| msgid "Passwords"
msgid "Password saving"
msgstr "Guardado de contraseñas"
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:559
-#| msgid "Location"
msgid "Location access"
msgstr "Acceso a la ubicación"
@@ -2427,13 +2402,10 @@ msgid "Bang"
msgstr "Bang"
#: src/ephy-tab-header-bar.c:68
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
-#: src/ephy-tab-label.c:205
-#| msgid "_New Tab"
+#: src/ephy-tab-label.c:222
msgid "New Tab"
msgstr "_Pestaña nueva"
@@ -2450,7 +2422,6 @@ msgid "_Discard form"
msgstr "_Descartar formulario"
#: src/ephy-window.c:283
-#| msgid "There are ongoing downloads"
msgid "There are ongoing downloads."
msgstr "Hay descargas en curso."
@@ -2471,7 +2442,6 @@ msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
msgstr "Si cierra esta ventana se perderán todas las pestañas abiertas"
#: src/ephy-window.c:302
-#| msgid "Close tab"
msgid "C_lose tabs"
msgstr "C_errar pestañas"
@@ -2607,24 +2577,21 @@ msgstr "Código _fuente"
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "Buscar «%s» en la web"
-#: src/ephy-window.c:3482
-#| msgid "Open the page in your default browser"
+#: src/ephy-window.c:3495
msgid "Set Web as your default browser?"
msgstr "¿Establecer Web como su navegador predeterminado?"
-#: src/ephy-window.c:3484
-#| msgid "Epiphany Technology Preview"
+#: src/ephy-window.c:3497
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr ""
"¿Quiere establecer la tecnología de vista previa de Epiphany como su "
"navegador predeterminado?"
-#: src/ephy-window.c:3496
+#: src/ephy-window.c:3509
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
-#: src/ephy-window.c:3497
-#| msgid "No"
+#: src/ephy-window.c:3510
msgid "_No"
msgstr "_No"
@@ -2947,7 +2914,6 @@ msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:21
-#| msgid "_New Tab"
msgid "P_in Tab"
msgstr "F_ijar pestaña"
@@ -3055,7 +3021,6 @@ msgid "_About Web"
msgstr "_Acerca de Web"
#: src/resources/gtk/page-row.ui:83
-#| msgid "Home page"
msgid "Close page"
msgstr "Cerrar la página"
@@ -3165,7 +3130,6 @@ msgid "Session"
msgstr "Sesión"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:359
-#| msgid "Start an instance in incognito mode"
msgid "Always start browser in _incognito mode"
msgstr "Iniciar siempre el navegador en modo _incógnito"
@@ -3324,9 +3288,6 @@ msgid "Firefox Sync"
msgstr "Firefox Sync"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1077
-#| msgid ""
-#| "Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox "
-#| "on other computers. Web is not produced or endorsed by Mozilla."
msgid ""
"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
@@ -3687,8 +3648,7 @@ msgstr ""
"dispositivos que usan Firefox Sync con esta cuenta. Abra una pestaña "
"pulsando dos veces sobre su nombre (las pestañas locales no se pueden abrir)."
-#: src/resources/gtk/tab-label.ui:58
-#| msgid "Close _Document"
+#: src/resources/gtk/tab-label.ui:53
msgid "Close Document"
msgstr "Cerrar documento"
@@ -3784,9 +3744,6 @@ msgstr "Marcadores exportados satisfactoriamente."
#: src/window-commands.c:588
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
-#| "Powered by WebKitGTK+ %d.%d.%d"
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKitGTK %d.%d.%d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]