[gimp-help] Updated Italian translation



commit 92f3c1ee9b1539a94cc6c211c3a3edc2568bd4fd
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Sat May 4 15:31:57 2019 +0200

    Updated Italian translation

 po/it/concepts.po          | 202 ++++-----
 po/it/dialogs.po           | 245 ++++++-----
 po/it/filters.po           |  61 ++-
 po/it/filters/render.po    | 694 ++++++++++++++++++++++++++-----
 po/it/gimp.po              |  10 +-
 po/it/menus.po             |   8 +-
 po/it/menus/view.po        |  15 +-
 po/it/toolbox/paint.po     | 468 +++++++++++++--------
 po/it/toolbox/selection.po | 997 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 po/it/toolbox/transform.po | 301 ++++++++------
 10 files changed, 2006 insertions(+), 995 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index e4bace2f7..03e611804 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-06 16:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-10 12:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-03 01:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-03 09:49+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:35(None)
+#: src/concepts/layers.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
 "md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:43(None)
+#: src/concepts/layers.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
 "md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:156(None)
+#: src/concepts/layers.xml:147(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
 "md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:176(None)
+#: src/concepts/layers.xml:167(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
 "md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:193(None)
+#: src/concepts/layers.xml:184(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
 "md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
@@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:210(None)
+#: src/concepts/layers.xml:201(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
 "md5=22995cb49cf3a1ba6d6a4b818653eff4"
@@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:230(None)
+#: src/concepts/layers.xml:221(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
 "md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
@@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:291(None)
+#: src/concepts/layers.xml:282(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
 "md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
@@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:328(None)
+#: src/concepts/layers.xml:336(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
 "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
@@ -1709,22 +1709,22 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:353(None)
+#: src/concepts/layers.xml:361(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
 "md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/layers.xml:18(title)
+#: src/concepts/layers.xml:9(title)
 msgid "Introduction to Layers"
 msgstr "Livelli"
 
-#: src/concepts/layers.xml:21(primary) src/concepts/layers.xml:336(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:344(primary)
 #: src/concepts/concepts.xml:78(term)
 msgid "Layers"
 msgstr "Livelli"
 
-#: src/concepts/layers.xml:24(para)
+#: src/concepts/layers.xml:15(para)
 msgid ""
 "You can think of layers as a stack of slides. Using layers, you can "
 "construct an image of several conceptual parts, each of which can be "
@@ -1738,19 +1738,19 @@ msgstr ""
 "impilati uno sopra l'altro. Il livello inferiore è lo sfondo dell'immagine, "
 "mentre i componenti in primo piano dell'immagine vengono sopra di esso."
 
-#: src/concepts/layers.xml:32(title)
+#: src/concepts/layers.xml:23(title)
 msgid "An image with layers"
 msgstr "Un'immagine con livelli"
 
-#: src/concepts/layers.xml:38(para)
+#: src/concepts/layers.xml:29(para)
 msgid "Layers of the image"
 msgstr "Livelli dell'immagine"
 
-#: src/concepts/layers.xml:46(para)
+#: src/concepts/layers.xml:37(para)
 msgid "Resulting image"
 msgstr "L'immagine risultante"
 
-#: src/concepts/layers.xml:50(para)
+#: src/concepts/layers.xml:41(para)
 msgid ""
 "There is no limit, in principle, to the number of layers an image can have: "
 "only the amount of memory available on the system. It is not uncommon for "
@@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr ""
 "semplificare il tuo lavoro e sono a disposizione molti comandi per la "
 "gestione dei livelli."
 
-#: src/concepts/layers.xml:57(para)
+#: src/concepts/layers.xml:48(para)
 msgid ""
 "The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
 "is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
@@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr ""
 "\"gimp-layer-dialog\">Finestra livelli</link>, ma ne discuteremo qui solo "
 "alcuni aspetti in relazione alle proprietà dei livelli essa che mostra."
 
-#: src/concepts/layers.xml:67(para)
+#: src/concepts/layers.xml:58(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
 "any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
@@ -1808,9 +1808,9 @@ msgstr ""
 "su di esso. Se nessun livello è evidenziato, significa che il piano "
 "disegnabile attivo è qualcosa che non è un livello."
 
-#: src/concepts/layers.xml:81(para)
+#: src/concepts/layers.xml:72(para)
 msgid ""
-"In the menubar above an image window, you can find a menu called "
+"In the menu bar above an image window, you can find a menu called "
 "<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
 "active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking "
 "in the Layers dialog."
@@ -1820,20 +1820,20 @@ msgstr ""
 "il livello attivo di un'immagine. Lo stesso menu è accessibile facendo clic "
 "con il tasto destro del mouse nella finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/concepts/layers.xml:89(title)
+#: src/concepts/layers.xml:80(title)
 msgid "Layer Properties"
 msgstr "Proprietà del livello"
 
-#: src/concepts/layers.xml:91(para)
+#: src/concepts/layers.xml:82(para)
 msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
 msgstr ""
 "Ogni livello in un'immagine possiede un certo numero di importanti attributi:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:97(term)
+#: src/concepts/layers.xml:88(term)
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/concepts/layers.xml:99(para)
+#: src/concepts/layers.xml:90(para)
 msgid ""
 "Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
 "created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
@@ -1849,23 +1849,23 @@ msgstr ""
 "appare per prima in cima, cioè <guimenuitem>Modifica attributi di livello</"
 "guimenuitem>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:111(term)
+#: src/concepts/layers.xml:102(term)
 msgid "Presence or absence of an alpha channel"
 msgstr "Presenza o assenza di un canale alfa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:114(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:105(primary)
 msgid "Background layer"
 msgstr "Livello di sfondo"
 
-#: src/concepts/layers.xml:117(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:108(primary)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Trasparenza"
 
-#: src/concepts/layers.xml:118(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:109(secondary)
 msgid "Background layer transparency"
 msgstr "Trasparenza del livello di sfondo"
 
-#: src/concepts/layers.xml:120(para)
+#: src/concepts/layers.xml:111(para)
 msgid ""
 "An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
 "each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
@@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr ""
 "completamente opaco e nero è completamente trasparente mentre i livelli di "
 "grigio rappresentano diversi valori di parziali trasparenze."
 
-#: src/concepts/layers.xml:126(para)
+#: src/concepts/layers.xml:117(para)
 msgid ""
 "The background layer is particular. If you have just created a new image, it "
 "has still only one layer which is a background layer. If the image has been "
@@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr ""
 "creare una immagine con un riempimento trasparente oppure si utilizza il "
 "comando <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Aggiungi canale alfa</link>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:138(para)
+#: src/concepts/layers.xml:129(para)
 msgid ""
 "Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
 "Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
@@ -1916,19 +1916,19 @@ msgstr ""
 "selezionando <guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem> dal menu a "
 "tendina che appare di conseguenza."
 
-#: src/concepts/layers.xml:146(title)
+#: src/concepts/layers.xml:137(title)
 msgid "Example for Alpha channel"
 msgstr "Esempio per il Canale alfa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:148(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:139(primary)
 msgid "Alpha Channel"
 msgstr "Canale alfa&gt;"
 
-#: src/concepts/layers.xml:152(title)
+#: src/concepts/layers.xml:143(title)
 msgid "Alpha channel example: Basic image"
 msgstr "Esempio canale alfa: immagine di base"
 
-#: src/concepts/layers.xml:159(para)
+#: src/concepts/layers.xml:150(para)
 msgid ""
 "This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
 "Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
@@ -1944,11 +1944,11 @@ msgstr ""
 "rosso, poiché è riempito di rosso pieno non si vedono aree blu o verdi e i "
 "canali corrispondenti sono neri."
 
-#: src/concepts/layers.xml:172(title)
+#: src/concepts/layers.xml:163(title)
 msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
 msgstr "Esempio canale alfa: un livello trasparente"
 
-#: src/concepts/layers.xml:179(para)
+#: src/concepts/layers.xml:170(para)
 msgid ""
 "The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
 "selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
@@ -1960,11 +1960,11 @@ msgstr ""
 "visibile. Il canale alfa è ancora bianco poiché vi è un livello opaco in "
 "questa parte dell'immagine."
 
-#: src/concepts/layers.xml:189(title)
+#: src/concepts/layers.xml:180(title)
 msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
 msgstr "Esempio canale alfa: due livelli trasparenti"
 
-#: src/concepts/layers.xml:196(para)
+#: src/concepts/layers.xml:187(para)
 msgid ""
 "The left part of the second layer has been made transparent. The third "
 "layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
@@ -1976,11 +1976,11 @@ msgstr ""
 "canale alfa è ancora bianco poiché vi è un livello opaco in questa parte "
 "dell'immagine."
 
-#: src/concepts/layers.xml:206(title)
+#: src/concepts/layers.xml:197(title)
 msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
 msgstr "Esempio canale alfa: tre livelli trasparenti"
 
-#: src/concepts/layers.xml:213(para)
+#: src/concepts/layers.xml:204(para)
 msgid ""
 "The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
 "channel is still white and the left part of the layer is white, opaque! The "
@@ -1993,11 +1993,11 @@ msgstr ""
 "funziona come lo strumento Gomma e utilizza il colore di sfondo della "
 "casella strumenti."
 
-#: src/concepts/layers.xml:224(title)
+#: src/concepts/layers.xml:215(title)
 msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
 msgstr "Esempio canale alfa: aggiunta di un canale alfa allo sfondo"
 
-#: src/concepts/layers.xml:233(para)
+#: src/concepts/layers.xml:224(para)
 msgid ""
 "We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
 "guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
@@ -2013,21 +2013,21 @@ msgstr ""
 "colore della pagina su cui è posta l'immagine. La parte a sinistra della "
 "miniatura del canale alfa nella finestra dei canali è nera (trasparente)."
 
-#: src/concepts/layers.xml:255(term)
+#: src/concepts/layers.xml:246(term)
 msgid "Layer type"
 msgstr "Tipo di livello"
 
-#: src/concepts/layers.xml:258(primary) src/concepts/layers.xml:369(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:373(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:249(primary) src/concepts/layers.xml:317(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:377(primary) src/concepts/layers.xml:381(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary) src/concepts/docks.xml:302(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Livello"
 
-#: src/concepts/layers.xml:259(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:250(secondary)
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/concepts/layers.xml:261(para)
+#: src/concepts/layers.xml:252(para)
 msgid ""
 "The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
 "the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
@@ -2037,31 +2037,31 @@ msgstr ""
 "precedenti) e dalla presenza o assenza del canale alfa. Questi sono i tipi "
 "possibili di livelli:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:267(para)
+#: src/concepts/layers.xml:258(para)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: src/concepts/layers.xml:268(para)
+#: src/concepts/layers.xml:259(para)
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
-#: src/concepts/layers.xml:269(para)
+#: src/concepts/layers.xml:260(para)
 msgid "Gray"
 msgstr "Grigio"
 
-#: src/concepts/layers.xml:270(para)
+#: src/concepts/layers.xml:261(para)
 msgid "GrayA"
 msgstr "Grigio A"
 
-#: src/concepts/layers.xml:271(para)
+#: src/concepts/layers.xml:262(para)
 msgid "Indexed"
 msgstr "Indicizzato"
 
-#: src/concepts/layers.xml:272(para)
+#: src/concepts/layers.xml:263(para)
 msgid "IndexedA"
 msgstr "Indicizzato A"
 
-#: src/concepts/layers.xml:274(para)
+#: src/concepts/layers.xml:265(para)
 msgid ""
 "The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
 "guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
@@ -2075,19 +2075,19 @@ msgstr ""
 "Solitamente è possibile risolvere il problema cambiando modalità "
 "dell'immagine oppure aggiungendo o rimuovendo un canale alfa."
 
-#: src/concepts/layers.xml:286(term)
+#: src/concepts/layers.xml:277(term)
 msgid "<placeholder-1/> Visibility"
 msgstr "<placeholder-1/> Visibilità"
 
-#: src/concepts/layers.xml:299(primary) src/concepts/layer-groups.xml:112(term)
+#: src/concepts/layers.xml:290(primary) src/concepts/layer-groups.xml:112(term)
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilità"
 
-#: src/concepts/layers.xml:300(secondary) src/concepts/docks.xml:356(term)
+#: src/concepts/layers.xml:291(secondary) src/concepts/docks.xml:356(term)
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: src/concepts/layers.xml:302(para)
+#: src/concepts/layers.xml:293(para)
 msgid ""
 "It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
 "clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
@@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr ""
 "contenuto del livello su cui si vuole lavorare, nascondere alcuni o tutti "
 "gli altri livelli."
 
-#: src/concepts/layers.xml:313(para)
+#: src/concepts/layers.xml:304(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
 "all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
@@ -2115,19 +2115,35 @@ msgstr ""
 "dell'occhio, ciò comporterà la disabilitazione di tutti i livelli "
 "<emphasis>eccetto</emphasis> quello su cui si è fatto clic."
 
-#: src/concepts/layers.xml:323(term)
+#: src/concepts/layers.xml:314(term)
+msgid "Active layer"
+msgstr "Livello attivo"
+
+#: src/concepts/layers.xml:318(secondary)
+msgid "Activate"
+msgstr "Attiva"
+
+#: src/concepts/layers.xml:320(para)
+msgid ""
+"Usually, you activate a layer, to work on it, clicking it in the layer list. "
+"When you have a lot of layers, finding which layer an element of the image "
+"belongs to is not easy: then, press <keycap>Alt</keycap> and click with "
+"Mouse wheel on this element to activate its layer."
+msgstr "Solitamente, si attiva un livello per lavorarvi sopra, facendoci clic sopra nell'elenco dei livelli. 
Quando ci sono molti livelli, trovare il livello a cui appartiene un elemento dell'immagine non è cosa 
facile: allora, premere <keycap>Alt</keycap> e fare clic con la rotellina del mouse sull'elemento per 
attivarne il livello."
+
+#: src/concepts/layers.xml:331(term)
 msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
 msgstr "<placeholder-1/> Concatenamento ad altri livelli"
 
-#: src/concepts/layers.xml:337(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:345(secondary)
 msgid "Linkage"
 msgstr "Concatenamento"
 
-#: src/concepts/layers.xml:340(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:348(primary)
 msgid "Chain icon"
 msgstr "L'icona catena"
 
-#: src/concepts/layers.xml:342(para)
+#: src/concepts/layers.xml:350(para)
 msgid ""
 "If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
 "icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
@@ -2138,27 +2154,27 @@ msgstr ""
 "operazioni su insiemi multipli di livelli (per esempio con lo strumento "
 "Sposta o con uno strumento di trasformazione)."
 
-#: src/concepts/layers.xml:349(title)
+#: src/concepts/layers.xml:357(title)
 msgid "Layer Dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo livelli"
 
-#: src/concepts/layers.xml:356(para)
+#: src/concepts/layers.xml:364(para)
 msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
 msgstr "Rosso: collegamento con altri livelli. Verde: visibilità."
 
-#: src/concepts/layers.xml:366(term)
+#: src/concepts/layers.xml:374(term)
 msgid "Size and boundaries"
 msgstr "Dimensione e limiti"
 
-#: src/concepts/layers.xml:370(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:378(secondary)
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: src/concepts/layers.xml:374(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:382(secondary)
 msgid "Boundaries"
 msgstr "Limiti"
 
-#: src/concepts/layers.xml:376(para)
+#: src/concepts/layers.xml:384(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
 "match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
@@ -2178,7 +2194,7 @@ msgstr ""
 "Nella finestra immagine, i limiti del livello attivo sono mostrati con una "
 "linea tratteggiata giallo-nera."
 
-#: src/concepts/layers.xml:387(para)
+#: src/concepts/layers.xml:395(para)
 msgid ""
 "The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
 "outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
@@ -2193,7 +2209,7 @@ msgstr ""
 "i molti comandi che potete trovare in fondo al menu <guimenu>Livello</"
 "guimenu>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:395(para)
+#: src/concepts/layers.xml:403(para)
 msgid ""
 "The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
 "not its contents. So, if you are working with large images or images that "
@@ -2206,11 +2222,11 @@ msgstr ""
 "termini di risparmio di risorse, la precisa definizione delle dimensioni dei "
 "livelli al minimo necessario."
 
-#: src/concepts/layers.xml:406(term) src/concepts/layer-groups.xml:269(term)
+#: src/concepts/layers.xml:414(term) src/concepts/layer-groups.xml:269(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacità"
 
-#: src/concepts/layers.xml:408(para)
+#: src/concepts/layers.xml:416(para)
 msgid ""
 "The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
 "layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
@@ -2221,11 +2237,11 @@ msgstr ""
 "a 100; con 0 si intende completa trasparenza mentre 100 significa completa "
 "opacità."
 
-#: src/concepts/layers.xml:418(term)
+#: src/concepts/layers.xml:426(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modalità"
 
-#: src/concepts/layers.xml:420(para)
+#: src/concepts/layers.xml:428(para)
 msgid ""
 "The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
 "colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
@@ -2240,15 +2256,15 @@ msgstr ""
 "Vedere <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Modalità di livello</"
 "link>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:431(term) src/concepts/layers.xml:435(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:439(term) src/concepts/layers.xml:443(secondary)
 msgid "Layer mask"
 msgstr "Maschera di livello"
 
-#: src/concepts/layers.xml:434(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:442(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Maschere"
 
-#: src/concepts/layers.xml:436(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
+#: src/concepts/layers.xml:444(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
 #: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:24(secondary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:28(secondary)
@@ -2256,7 +2272,7 @@ msgstr "Maschere"
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/concepts/layers.xml:438(para)
+#: src/concepts/layers.xml:446(para)
 msgid ""
 "In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
 "transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
@@ -6140,7 +6156,7 @@ msgstr "Argomenti della riga di comando"
 msgid ""
 "Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, "
 "the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
-"<userinput>man gimp</userinput>for a complete list."
+"<userinput>man gimp</userinput> for a complete list."
 msgstr ""
 "Malgrado gli argomenti non siano indispensabili per avvio di <acronym>GIMP</"
 "acronym>, i più comuni sono elencati di seguito. Su un sistema Unix, si può "
@@ -8169,14 +8185,9 @@ msgid ""
 "Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
 "visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
 "image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
-"all the docs again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
+"all the docks again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
 "navigate through the dock."
-msgstr ""
-"Premendo <keycap>Tab</keycap> in una finestra immagine per commutare la "
-"visibilità dei pannelli. Utile se questi nascondono una porzione della "
-"finestra immagine. Si può quindi nascondere tutti i pannelli, fare il "
-"proprio lavoro, e mostrarli nuovamente. Premendo invece <keycap>Tab</keycap> "
-"dentro un pannello si naviga tra le funzioni di questo."
+msgstr "Premerendo <keycap>Tab</keycap> in una finestra immagine si commuta la visibilità dei pannelli. 
Utile se questi nascondono una porzione della finestra immagine. Si può quindi nascondere velocemente tutti i 
pannelli, fare il proprio lavoro, e mostrarli nuovamente. Premendo invece <keycap>Tab</keycap> dentro un 
pannello si naviga tra le funzioni di questo."
 
 #: src/concepts/docks.xml:164(title)
 msgid "Tab Menu"
@@ -10044,7 +10055,10 @@ msgid ""
 "Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Slice Using "
 "Guides</link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-"
 "images."
-msgstr "Un altro uso per le guide: il plugin <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Dividi usando le 
guide</link>, usa le guide per tagliare un'immagine in un insieme di sotto immagini."
+msgstr ""
+"Un altro uso per le guide: il plugin <link linkend=\"plug-in-guillotine"
+"\">Dividi usando le guide</link>, usa le guide per tagliare un'immagine in "
+"un insieme di sotto immagini."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -10638,6 +10652,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/concepts/script-fu.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019."
diff --git a/po/it/dialogs.po b/po/it/dialogs.po
index bed6d917a..37480e4e2 100644
--- a/po/it/dialogs.po
+++ b/po/it/dialogs.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-11 10:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-03 01:38+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-12 16:17+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Finestra <quote>puntatore</quote>"
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:12(primary)
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:42(para)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:51(para)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:66(para) src/dialogs/error-console.xml:30(para)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:42(para)
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Navigazione"
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
@@ -807,13 +807,23 @@ msgid ""
 "location of the current view area in respect to the image. In this "
 "rectangle, the mouse pointer takes the form of a grabbing hand; outside this "
 "rectangle, it takes the form of a hand with pointing fore-finger."
-msgstr "La finestra di navigazione è stata concepita per offrire un modo semplice per spostarsi all'interno 
dell'immagine attiva quanto lo zoom è impostato ad un valore alto e l'immagine non può essere contenuta nella 
finestra immagine. In questo caso appare un rettangolo bianco che mostra la posizione dell'area visualizzata 
al momento rispetto all'immagine. In questo rettangolo, il puntatore del mouse prende l'aspetto di una mano 
chiusa; fuori da questo rettangolo prende la forma di una mano che punta con l'indice."
+msgstr ""
+"La finestra di navigazione è stata concepita per offrire un modo semplice "
+"per spostarsi all'interno dell'immagine attiva quanto lo zoom è impostato ad "
+"un valore alto e l'immagine non può essere contenuta nella finestra "
+"immagine. In questo caso appare un rettangolo bianco che mostra la posizione "
+"dell'area visualizzata al momento rispetto all'immagine. In questo "
+"rettangolo, il puntatore del mouse prende l'aspetto di una mano chiusa; "
+"fuori da questo rettangolo prende la forma di una mano che punta con "
+"l'indice."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:34(para)
 msgid ""
 "Click outside the rectangular area with the pointing fore-finger on the "
 "wanted region."
-msgstr "Fare clic all'esterno dell'area rettangolare con l'indice che punta sulla regione desiderata."
+msgstr ""
+"Fare clic all'esterno dell'area rettangolare con l'indice che punta sulla "
+"regione desiderata."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:40(para)
 msgid "Click and drag the rectangular area."
@@ -823,7 +833,10 @@ msgstr "Fare clic e trascinare l'area rettangolare."
 msgid ""
 "Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
 "<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically."
-msgstr "Usare <keycap>Maiusc</keycap> e la rotellina del mouse per spostarsi orizzontalmente, 
<keycap>Alt</keycap> e la rotellina del mouse per spostarsi verticalmente."
+msgstr ""
+"Usare <keycap>Maiusc</keycap> e la rotellina del mouse per spostarsi "
+"orizzontalmente, <keycap>Alt</keycap> e la rotellina del mouse per spostarsi "
+"verticalmente."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:30(para)
 msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
@@ -891,7 +904,12 @@ msgid ""
 "\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
 "the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
 "keycap> and mouse wheel."
-msgstr "Ciò consente di controllare il livello di zoom in modo più semplice e preciso che con il comando 
<link linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link>. Questo cursore può essere spostato usando anche la rotella del 
mouse, quando il puntatore del mouse è posizionato sul cursore, o con <keycap>Ctrl</keycap> e la rotella del 
mouse."
+msgstr ""
+"Ciò consente di controllare il livello di zoom in modo più semplice e "
+"preciso che con il comando <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link>. "
+"Questo cursore può essere spostato usando anche la rotella del mouse, quando "
+"il puntatore del mouse è posizionato sul cursore, o con <keycap>Ctrl</"
+"keycap> e la rotella del mouse."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:129(term)
 msgid "The buttons"
@@ -1093,7 +1111,7 @@ msgstr ""
 "list\"/>"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:267(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(title)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
 msgid "Buttons at the bottom"
 msgstr "Pulsanti alla base"
@@ -1233,7 +1251,7 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:52(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:45(title)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
 #: src/dialogs/error-console.xml:24(title)
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
@@ -2070,7 +2088,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:259(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:252(title)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title) src/dialogs/tagging.xml:10(title)
 #: src/dialogs/tagging.xml:25(title)
 msgid "Tagging"
@@ -5571,16 +5589,17 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:33(None)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:221(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:214(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
-"md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
+"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:96(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
 "md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
@@ -5588,7 +5607,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:161(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:154(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
 "md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
@@ -5596,7 +5615,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:170(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:163(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
 "md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
@@ -5604,7 +5623,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:275(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
 "md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
@@ -5612,7 +5631,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:370(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
 "md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
@@ -5620,7 +5639,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:401(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:406(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
 "md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
@@ -5628,28 +5647,28 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:521(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
 "md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:8(title)
 msgid "Brushes Dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo pennelli"
 
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:11(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(secondary)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:512(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pennelli"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:23(title)
 msgid "The Brushes dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo pennelli"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
 "The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
 "painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
@@ -5677,7 +5696,7 @@ msgstr ""
 "creare dei pennelli personalizzati, oppure si può salvare delle immagini in "
 "uno speciale formato di file trasformandole in pennelli."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:46(para)
 msgid ""
 "The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -5687,7 +5706,7 @@ msgstr ""
 "agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
 "finestre."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
 "from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/"
 "Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
@@ -5698,7 +5717,7 @@ msgstr ""
 "pennello, il motivo e il gradiente attivi</quote> nelle preferenze del "
 "pannello strumenti)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:64(para)
 msgid ""
 "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
@@ -5708,7 +5727,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Pennelli</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:81(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -5720,7 +5739,7 @@ msgstr ""
 "left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
 "scheda</guimenu><guimenuitem>Pennelli</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:94(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
 "from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
 "Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
@@ -5733,37 +5752,37 @@ msgstr ""
 "anche possibile aprire la vera finestra di dialogo dei pennelli facendo clic "
 "sul pulsante presente in basso a destra."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:106(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:99(para)
 msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>pennelli</quote> semplificata"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(para)
 msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
 msgstr ""
 "Questa finestra ha cinque pulsanti, chiaramente spiegati dai fumetti d'aiuto:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:114(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:107(para)
 msgid "Smaller previews"
 msgstr "Anteprime più piccole"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:117(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
 msgid "Larger previews"
 msgstr "Anteprime più grandi"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:120(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:113(para)
 msgid "View as list"
 msgstr "Mostra come elenco"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:123(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:164(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(para)
 msgid "View as Grid"
 msgstr "Mostra come griglia"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:126(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:119(para)
 msgid "Open the brush selection dialog"
 msgstr "Apri la finestra di selezione pennello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:129(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:122(para)
 msgid ""
 "Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
 "may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
@@ -5776,15 +5795,15 @@ msgstr ""
 "Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">preferenze per "
 "le opzioni strumento </link>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:140(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:133(title)
 msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
 msgstr "Uso della finestra di dialogo dei <quote>pennelli</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:143(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:136(title)
 msgid "Grid/List mode"
 msgstr "Modalità griglia/elenco"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:144(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:137(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -5800,7 +5819,7 @@ msgstr ""
 "Nella modalità elenco, le forme vengono disposte in una lista con il nome di "
 "ognuna accanto ad essa."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:152(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:145(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of brush previews to your liking."
@@ -5809,20 +5828,20 @@ msgstr ""
 "permette di adattare alle proprie preferenze la dimensione delle anteprime "
 "delle forme dei pennelli."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:150(title)
 msgid "Grid/List view"
 msgstr "La finestra dei pennelli"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:173(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:166(para)
 msgid "View as List"
 msgstr "Mostra come elenco"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:179(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:172(term)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
 msgid "Grid mode"
 msgstr "Modalità griglia"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:181(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:174(para)
 msgid ""
 "At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
 "and its size in pixels."
@@ -5830,7 +5849,7 @@ msgstr ""
 "In cima alla finestra compare il nome del pennello selezionato in quel "
 "momento e la sua dimensione in pixel."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:178(para)
 msgid ""
 "In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
 "currently selected one outlined."
@@ -5838,11 +5857,11 @@ msgstr ""
 "Al centro compare la griglia con tutti i pennelli disponibili, dove il "
 "pennello selezionato al momento è contornato da un riquadro."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:192(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(term)
 msgid "List mode"
 msgstr "Modalità elenco"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:194(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:187(para)
 msgid ""
 "For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
 "mode, with one exception:"
@@ -5850,7 +5869,7 @@ msgstr ""
 "Per la maggior parte la finestra lavora allo stesso modo sia in modalità "
 "elenco che in modalità griglia, ma con un'eccezione:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:198(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
 "If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
 "able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
@@ -5871,15 +5890,15 @@ msgstr ""
 "dall'utente, è una regola generale che vale per: pennelli, motivi, "
 "gradienti, ecc."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:216(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:209(title)
 msgid "Brush previews"
 msgstr "Anteprime pennelli"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:211(title)
 msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
 msgstr "Il pannello <quote>pennelli</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:225(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(para)
 msgid ""
 "When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
 "selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
@@ -5894,7 +5913,7 @@ msgstr ""
 "editor-dialog\">editor del pennello</link>. È poi possibile premere i "
 "pulsanti in fondo alla finestra per effettuare altri comandi."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:233(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
 "Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
 "preview:"
@@ -5902,13 +5921,13 @@ msgstr ""
 "Significato dei piccoli simboli nell'angolo in basso a destra di ogni "
 "anteprima pennello:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:239(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:232(para)
 msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
 msgstr ""
 "Un angolo blu è per i pennelli di dimensione normale. Possono essere "
 "duplicati."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:244(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:237(para)
 msgid ""
 "A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
 "it in normal size by maintaining left click on it."
@@ -5917,7 +5936,7 @@ msgstr ""
 "ridotta. È possibile ottenerne la dimensione normale mantenendo premuto il "
 "pulsante sinistro del mouse su di esso."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:250(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:243(para)
 msgid ""
 "A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
 "thumbnail, the animation is played."
@@ -5925,7 +5944,7 @@ msgstr ""
 "Un angolo rosso è per i pennelli animati. Se si mantiene il pulsante "
 "sinistro del mouse sulla miniatura, viene eseguita l'animazione."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:253(para)
 msgid ""
 "You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
 "tagging\"/>."
@@ -5933,17 +5952,17 @@ msgstr ""
 "Si possono usare le marcature per riorganizzare la visualizzazione dei "
 "pennelli. Vedere <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:261(para)
 msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
 msgstr ""
 "Nella parte inferiore della finestra si trovano un cursore e alcuni pulsanti:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:279(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:489(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:272(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:494(term)
 msgid "Spacing"
 msgstr "Spaziatura"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:281(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:274(para)
 msgid ""
 "This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
 "you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
@@ -5953,11 +5972,11 @@ msgstr ""
 "consecutivi, quando si disegna una pennellata con il mouse. La spaziatura "
 "viene espressa in percentuale della dimensione del pennello."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:290(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:283(term)
 msgid "Edit Brush"
 msgstr "Modifica pennello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:292(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:285(para)
 msgid ""
 "This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
 "link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
@@ -5970,11 +5989,11 @@ msgstr ""
 "per ogni altro tipo, l'editor si aprirà e visualizzerà i dati del pennello "
 "ma non permetterà di farci alcunché."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:304(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:297(term)
 msgid "New Brush"
 msgstr "Nuovo pennello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:307(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
 "This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
 "shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
@@ -5985,11 +6004,11 @@ msgstr ""
 "modificare. Il nuovo pennello viene automaticamente salvato nella cartella "
 "personale <filename>brushes</filename>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:316(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:309(term)
 msgid "Duplicate Brush"
 msgstr "Duplica pennello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:319(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:312(para)
 msgid ""
 "This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
 "brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
@@ -6002,11 +6021,11 @@ msgstr ""
 "viene automaticamente salvato nella cartella personale <filename>brushes</"
 "filename>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:329(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:322(term)
 msgid "Delete Brush"
 msgstr "Cancella pennello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:332(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:325(para)
 msgid ""
 "This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
 "of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
@@ -6018,11 +6037,11 @@ msgstr ""
 "il file era stato memorizzato, sempre se ne abbia i permessi. Domanda "
 "conferma prima di effettuare qualunque azione."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:341(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:334(term)
 msgid "Refresh Brushes"
 msgstr "Aggiorna pennelli"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:344(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:337(para)
 msgid ""
 "If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
 "any other folder in your brush search path, by some means other than the "
@@ -6035,7 +6054,19 @@ msgstr ""
 "permette di ricaricare l'elenco, in modo che i nuovi elementi possano "
 "diventare disponibili nella finestra."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:354(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:347(term)
+#, fuzzy
+msgid "Open brush as image"
+msgstr "Apri motivo come immagine"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:350(para)
+msgid ""
+"New option in GIMP-2.10.10: you can edit this image, copy it and Edit&gt;"
+"Paste as&gt;New brush. This is different from <xref linkend=\"gimp-brush-"
+"editor-dialog\"/> that allows to modify an existing brush."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:359(para)
 msgid ""
 "The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
 "dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
@@ -6047,12 +6078,12 @@ msgstr ""
 "qualsiasi punto della griglia/lista dei pennelli, oppure scegliendo la voce "
 "<guisubmenu>menu pennelli</guisubmenu>, dal menu delle schede."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:363(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:366(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:368(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:371(title)
 msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
 msgstr "Il menu contestuale dei <quote>pennelli</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:380(para)
 msgid ""
 "Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
 "some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
@@ -6063,7 +6094,7 @@ msgstr ""
 "creazione di pennelli ellittici o rettangolari. Questi pennelli possono "
 "essere sfumati, ma non sono parametrici."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:381(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:386(para)
 msgid ""
 "The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
 "for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
@@ -6078,19 +6109,19 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>, e copiando nella casella della finestra gli "
 "appunti, è possibile aprire il pennello come fosse una nuova immagine."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:395(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:400(title)
 msgid "Brush Editor"
 msgstr "Editor dei pennelli"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:397(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(title)
 msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
 msgstr "Il pannello di modifica dei <quote>pennelli</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:404(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:409(para)
 msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
 msgstr "L'editor del pennello, attivato per un nuovo pennello."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:410(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:415(para)
 msgid ""
 "The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
 "by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
@@ -6106,7 +6137,7 @@ msgstr ""
 "potrà selezionare la forma geometrica: un cerchio, un quadrato o un rombo. "
 "Questo editor è composto da diversi elementi:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:418(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:423(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
 "the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
@@ -6116,12 +6147,12 @@ msgstr ""
 "dialogo, un clic sul piccolo triangolo apre un menu che permette di "
 "impostare l'aspetto dell'editor dei pennelli."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:427(para)
 msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
 msgstr ""
 "<emphasis>La barra del titolo</emphasis>: serve a dare un nome al pennello."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:424(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:429(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
 "this preview."
@@ -6129,15 +6160,15 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Area anteprima</emphasis>: nell'anteprima si possono osservare i "
 "cambiamenti del pennello in tempo reale."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:428(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:433(para)
 msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
 msgstr "<emphasis>Impostazioni</emphasis>:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:430(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:435(term)
 msgid "Shape"
 msgstr "Forma"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:432(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:437(para)
 msgid ""
 "A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
 "using the following options:"
@@ -6145,11 +6176,11 @@ msgstr ""
 "Sono disponibili un cerchio, un quadrato e un rombo. Li si modificherà "
 "usando le seguenti opzioni:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:439(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:444(term)
 msgid "Radius"
 msgstr "Raggio"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:441(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:446(para)
 msgid ""
 "Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
 "with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
@@ -6159,11 +6190,11 @@ msgstr ""
 "della maggiore larghezza. Un quadrato con 10 pixel di raggio ha un lato di "
 "20 pixel. Un rombo di 5 pixel di raggio ha una larghezza di 10 pixel."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:454(term)
 msgid "Spikes"
 msgstr "Vertici"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:451(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:456(para)
 msgid ""
 "This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
 "increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
@@ -6172,11 +6203,11 @@ msgstr ""
 "aumentando i vertici si ottiene un poligono. Con un rombo si ottiene una "
 "stella."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:459(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:464(term)
 msgid "Hardness"
 msgstr "Durezza"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:461(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:466(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
 "gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
@@ -6184,11 +6215,11 @@ msgstr ""
 "Questo parametro controlla la sfumatura del bordo del pennello. Il valore = "
 "1.00 dà come risultato un bordo netto (da 0.00 a 1.00)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:468(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:473(term)
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Rapporto dimensioni"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:470(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:475(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
 "pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
@@ -6199,11 +6230,11 @@ msgstr ""
 "da una larghezza di 10 pixel contro un'altezza di soli 5 pixel (da 1.0 a "
 "20.0)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:478(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:483(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Angolo"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:480(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:485(para)
 msgid ""
 "This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
 "horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
@@ -6214,7 +6245,7 @@ msgstr ""
 "valore aumenta, la larghezza del pennello gira in verso antiorario (da 0° a "
 "180°)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:491(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:496(para)
 msgid ""
 "When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
 "If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
@@ -6225,19 +6256,19 @@ msgstr ""
 "vicine tra loro, si ha l'impressione di una riga continua: questo effetto lo "
 "si ottiene con una spaziatura = 1 (da 1.00 a 200.0)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:502(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(title)
 msgid "The Clipboard Brush"
 msgstr "Il pennello appunti"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:504(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:509(primary)
 msgid "Clipboard Brush"
 msgstr "Pennello appunti"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:508(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:513(secondary)
 msgid "Clipboard brush"
 msgstr "Pennello appunti"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:510(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:515(para)
 msgid ""
 "When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
 "copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
@@ -6250,11 +6281,11 @@ msgstr ""
 "persisterà fino alla prossima esecuzione del comando copia o taglia e "
 "scomparirà alla chiusura di GIMP."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:517(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:522(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
 msgstr "Un nuovo <quote>pennello appunti</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:531(para)
 msgid ""
 "You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
diff --git a/po/it/filters.po b/po/it/filters.po
index fbe13ef63..2867c89e3 100644
--- a/po/it/filters.po
+++ b/po/it/filters.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-11 10:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-03 01:38+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-01-14 00:17+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -103,7 +103,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/common-features.xml:62(term)
 #: src/filters/introduction.xml:22(primary)
-#: src/filters/introduction.xml:80(title)
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
@@ -306,14 +305,6 @@ msgstr ""
 msgid "Combine Filters"
 msgstr "Filtri di combinazione"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/introduction.xml:91(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/preview-submenu.png'; "
-"md5=37842fe59e34e7e605e35434c8505995"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/introduction.xml:22(secondary)
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
@@ -335,30 +326,6 @@ msgstr ""
 msgid "The filters are divided into several categories:"
 msgstr "I filtri sono divisi in diverse categorie:"
 
-#: src/filters/introduction.xml:81(para)
-msgid ""
-"Most filters have a Preview where changes in the image are displayed, in "
-"real time (if the <quote>Preview</quote> option is checked), before being "
-"applied to the image."
-msgstr ""
-"La maggior parte dei filtri è dotata di un'anteprima dove sono mostrati i "
-"cambiamenti apportati all'immagine in tempo reale (se l'opzione "
-"<quote>Anteprima</quote> è selezionata), prima che il filtro venga applicato "
-"alla stessa."
-
-#: src/filters/introduction.xml:87(title)
-msgid "Preview submenu"
-msgstr "Sottomenù anteprima"
-
-#: src/filters/introduction.xml:94(para)
-msgid ""
-"Right clicking on the Preview window opens a submenu which lets you set the "
-"Style and the Size of checks representing transparency."
-msgstr ""
-"Premendo il pulsante destro del mouse sulla finestra di anteprima si "
-"richiama un sottomenù che consente di scegliere lo stile e le dimensioni del "
-"motivo a scacchi utilizzato per rappresentare le aree trasparenti."
-
 #: src/filters/generic.xml:7(title)
 msgid "Generic Filters"
 msgstr "Filtri generici"
@@ -389,3 +356,29 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/preview-submenu.png'; "
+#~ "md5=37842fe59e34e7e605e35434c8505995"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most filters have a Preview where changes in the image are displayed, in "
+#~ "real time (if the <quote>Preview</quote> option is checked), before being "
+#~ "applied to the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "La maggior parte dei filtri è dotata di un'anteprima dove sono mostrati i "
+#~ "cambiamenti apportati all'immagine in tempo reale (se l'opzione "
+#~ "<quote>Anteprima</quote> è selezionata), prima che il filtro venga "
+#~ "applicato alla stessa."
+
+#~ msgid "Preview submenu"
+#~ msgstr "Sottomenù anteprima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right clicking on the Preview window opens a submenu which lets you set "
+#~ "the Style and the Size of checks representing transparency."
+#~ msgstr ""
+#~ "Premendo il pulsante destro del mouse sulla finestra di anteprima si "
+#~ "richiama un sottomenù che consente di scegliere lo stile e le dimensioni "
+#~ "del motivo a scacchi utilizzato per rappresentare le aree trasparenti."
diff --git a/po/it/filters/render.po b/po/it/filters/render.po
index d1434602d..fb8753426 100644
--- a/po/it/filters/render.po
+++ b/po/it/filters/render.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-14 18:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-21 11:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-03 01:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-05 11:49+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:42(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:59(title)
 #: src/filters/render/qbist.xml:52(title)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:50(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:55(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:69(title)
 #: src/filters/render/line-nova.xml:58(title)
 #: src/filters/render/diffraction.xml:60(title)
@@ -184,7 +184,10 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Simplex Noise…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Disturbi</guisubmenu><guimenuitem>Disturbo
 simplex...</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Disturbi</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Disturbo simplex...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:53(title)
 #: src/filters/render/maze.xml:55(title) src/filters/render/flame.xml:82(title)
@@ -196,7 +199,7 @@ msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri<
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:55(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:72(title)
 #: src/filters/render/qbist.xml:65(title) src/filters/render/gfig.xml:70(title)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:62(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:127(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:82(title)
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:67(title)
 #: src/filters/render/circuit.xml:74(title)
@@ -223,7 +226,8 @@ msgstr "Opzioni del filtro <quote>Disturbo simplex</quote>"
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:67(term)
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:65(term)
 msgid "Presets, Preview, Split view, Use selection as input"
-msgstr "Preimpostazioni, Anteprima, Dividi vista, Usa la selezione come ingresso"
+msgstr ""
+"Preimpostazioni, Anteprima, Dividi vista, Usa la selezione come ingresso"
 
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:71(term)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:106(term)
@@ -350,7 +354,11 @@ msgid ""
 "You can choose between these two algorithms for maze: <emphasis> Depth "
 "first</emphasis> and <emphasis>Prim's algorithm</emphasis>. Only a computer "
 "scientist can tell the difference between them."
-msgstr "Si può scegliere tra questi due algoritmi di generazione labirinti: <emphasis>Profondità 
prima</emphasis> e <emphasis>Algoritmo di Prim</emphasis>. Solo uno scienziato informatico può spiegarvi la 
differenza tra loro."
+msgstr ""
+"Si può scegliere tra questi due algoritmi di generazione labirinti: "
+"<emphasis>Profondità prima</emphasis> e <emphasis>Algoritmo di Prim</"
+"emphasis>. Solo uno scienziato informatico può spiegarvi la differenza tra "
+"loro."
 
 #: src/filters/render/maze.xml:97(term)
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:101(term)
@@ -388,7 +396,9 @@ msgstr "Colore di primo piano, Colore di sfondo"
 msgid ""
 "You can choose colors for the maze and its background. Defaults are Toolbox "
 "colors."
-msgstr "Si possono scegliere i colori per il labirinto e il suo sfondo. I valori predefiniti sono quelli del 
pannello strumenti."
+msgstr ""
+"Si possono scegliere i colori per il labirinto e il suo sfondo. I valori "
+"predefiniti sono quelli del pannello strumenti."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -726,7 +736,6 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:28(None) src/filters/render/grid.xml:27(None)
 #: src/filters/render/gfig.xml:30(None)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:23(None)
 #: src/filters/render/line-nova.xml:23(None)
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:27(None)
 #: src/filters/render/lava.xml:23(None)
@@ -764,7 +773,6 @@ msgstr "Esempio di applicazione del filtro Puzzle"
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:31(para) src/filters/render/grid.xml:30(para)
 #: src/filters/render/gfig.xml:33(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:26(para)
 #: src/filters/render/line-nova.xml:26(para)
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:30(para)
 #: src/filters/render/lava.xml:26(para)
@@ -1123,6 +1131,7 @@ msgstr ""
 "orizzontale e verticale eccetto per i tipi di Mandelbrot e Sierpinski."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:176(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:440(term)
 msgid "Reset"
 msgstr "Reimposta"
 
@@ -1371,13 +1380,19 @@ msgid ""
 "contents. The width, line width, offsets, and colors of the grid lines can "
 "all be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</"
 "acronym>'s foreground color."
-msgstr "Disegna una griglia cartesiana nel livello attivo, sopra il contenuto pre-esistente. La larghezza, 
la spaziatura, gli scostamenti e i colori delle linee di griglia possono essere impostate dall'utente. Per 
preimpostazione le linee assumono il colore di primo piano di <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Disegna una griglia cartesiana nel livello attivo, sopra il contenuto pre-"
+"esistente. La larghezza, la spaziatura, gli scostamenti e i colori delle "
+"linee di griglia possono essere impostate dall'utente. Per preimpostazione "
+"le linee assumono il colore di primo piano di <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:50(para)
 msgid ""
 "This filter is more simple than the <xref linkend=\"plug-in-grid\"/> legacy "
 "filter."
-msgstr "Questo filtro è più semplice del filtro <xref linkend=\"plug-in-grid\"/>  tradizionale."
+msgstr ""
+"Questo filtro è più semplice del filtro <xref linkend=\"plug-in-grid\"/>  "
+"tradizionale."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -1399,7 +1414,11 @@ msgid ""
 "By default, the horizontal and vertical settings are locked together, so "
 "that all changes are applied symmetrically. If you want to change just one "
 "of them, click on the <quote>chain</quote> symbol below it to unlock them."
-msgstr "Per impostazione predefinita le opzioni per le linee orizzontali e verticali sono bloccate insieme 
cosicché i cambiamenti sono applicati simmetricamente. Se si desidera modificare solo una di esse allora 
cliccare sul simbolo della <quote>catena</quote> sotto di esse per sbloccarle."
+msgstr ""
+"Per impostazione predefinita le opzioni per le linee orizzontali e verticali "
+"sono bloccate insieme cosicché i cambiamenti sono applicati simmetricamente. "
+"Se si desidera modificare solo una di esse allora cliccare sul simbolo della "
+"<quote>catena</quote> sotto di esse per sbloccarle."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:86(para)
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:92(para)
@@ -1417,7 +1436,8 @@ msgstr "Larghezza, Altezza"
 
 #: src/filters/render/grid.xml:100(para)
 msgid "These are width and height of boxes determined by the grid."
-msgstr "Questi sono larghezza e altezza dei riquadri determinati dalla griglia."
+msgstr ""
+"Questi sono larghezza e altezza dei riquadri determinati dalla griglia."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:106(term)
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:118(term)
@@ -1426,7 +1446,9 @@ msgstr "Spostamento"
 
 #: src/filters/render/grid.xml:108(para)
 msgid "Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner."
-msgstr "Imposta lo scostamento delle linee di griglia rispetto all'angolo in alto a sinistra."
+msgstr ""
+"Imposta lo scostamento delle linee di griglia rispetto all'angolo in alto a "
+"sinistra."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:115(term)
 msgid "Line width, Line height"
@@ -1437,13 +1459,13 @@ msgid "This is thickness of the grid."
 msgstr "Questo è lo spessore della griglia."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:123(term)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:162(term)
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
 #: src/filters/render/grid.xml:125(para)
 msgid "Default Color is the toolbox foreground color."
-msgstr "Il colore predefinito è il colore di primo piano del pannello strumenti."
+msgstr ""
+"Il colore predefinito è il colore di primo piano del pannello strumenti."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:128(para)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:101(para)
@@ -1451,7 +1473,11 @@ msgid ""
 "You can change these colors clicking on the color dwell or using the color "
 "picker on the right. Color picker size can be set in the GEGL Operation "
 "window under Toolbox."
-msgstr "Si possono cambiare questi colori facendo clic sulla tavolozza colore o usando il prelievo colore 
sulla destra. La dimensione del prelievo colore può essere impostata nella finestra Operazione GEGL (in 
genere) sotto il pannello strumenti."
+msgstr ""
+"Si possono cambiare questi colori facendo clic sulla tavolozza colore o "
+"usando il prelievo colore sulla destra. La dimensione del prelievo colore "
+"può essere impostata nella finestra Operazione GEGL (in genere) sotto il "
+"pannello strumenti."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:136(para)
 msgid "See also <xref linkend=\"gimp-concepts-image-grid-and-guides\"/>."
@@ -1516,7 +1542,11 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard (legacy)"
 "…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</guisubmenu><guimenuitem>Scacchiera
 (tradizionale)...</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Scacchiera (tradizionale)...</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:66(title)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:57(title)
@@ -1587,7 +1617,15 @@ msgid ""
 "transform</link> tool or for the <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump "
 "Map</link> filter. With the \"turbulence\" setting active, the results look "
 "quite a bit like real clouds."
-msgstr "Disturbo solido è un buon creatore di motivi. Si noti che questo disturbo è sempre grigio anche se 
applicato ad una immagine a colori (non importa quale sia l'immagine originale -- questo filtro sovrascrive 
il contenuto del livello corrente). È anche un buon strumento per la creazione di mappe a sbalzo per i filtri 
<link linkend=\"gimp-tool-warp\">Warp</link> oppure <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Mappa a 
sbalzo</link>. Con l'impostazione \"turbolenza\" attiva i risultati somigliano abbastanza a delle vere 
nuvole."
+msgstr ""
+"Disturbo solido è un buon creatore di motivi. Si noti che questo disturbo è "
+"sempre grigio anche se applicato ad una immagine a colori (non importa quale "
+"sia l'immagine originale -- questo filtro sovrascrive il contenuto del "
+"livello corrente). È anche un buon strumento per la creazione di mappe a "
+"sbalzo per i filtri <link linkend=\"gimp-tool-warp\">Warp</link> oppure "
+"<link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Mappa a sbalzo</link>. Con "
+"l'impostazione \"turbolenza\" attiva i risultati somigliano abbastanza a "
+"delle vere nuvole."
 
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -1758,13 +1796,17 @@ msgstr "Disturbo Perlin"
 msgid ""
 "Filter applied with default options: Alpha=1.200 Scale=1.800 Z offset=-1.000 "
 "Iterations=3"
-msgstr "Il filtro applicato con le opzioni predefinite: Alfa=1.200 Scala=1.800 Scostamento Z=-1.000 
Iterazioni=3"
+msgstr ""
+"Il filtro applicato con le opzioni predefinite: Alfa=1.200 Scala=1.800 "
+"Scostamento Z=-1.000 Iterazioni=3"
 
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:23(para)
 msgid ""
 "This filter generates a noise texture using the Perlin Noise algorithm. "
 "Results don't depend on the image you opened. <placeholder-1/>"
-msgstr "Questo filtro genera un motivo di disturbo usando l'algoritmo Perlin. I risultati non dipendono 
dall'immagine aperta. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Questo filtro genera un motivo di disturbo usando l'algoritmo Perlin. I "
+"risultati non dipendono dall'immagine aperta. <placeholder-1/>"
 
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -1772,7 +1814,10 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Perlin Noise…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nuvole</guisubmenu><guimenuitem>Disturbo
 Perlin...</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nuvole</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Disturbo Perlin...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:57(title)
 msgid "<quote>Perlin Noise</quote> filter options"
@@ -2508,7 +2553,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:32(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:23(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/taj-spyrogimp.jpg'; "
 "md5=e54ed5fca315d4f1debdeeaa4e7dc94d"
@@ -2516,10 +2561,43 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:75(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:42(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/Spiograph_Animation.gif'; "
+"md5=bf150c46ce7ba7fbce0e2dee5c6cbbc5"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:137(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; "
-"md5=fa664031748d1f5ceb9ced0c678a4279"
+"md5=85ba79d4b8edfd22f860d197e1813856"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:215(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp1.png'; "
+"md5=dc90becac0be45755ce00333eec5042a"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:303(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp2.png'; "
+"md5=a12aa446701477dc121596da1c8ba946"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:398(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp3.png'; "
+"md5=287e5eb31f5df78373d62aaaa3921c0f"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:6(title)
@@ -2530,13 +2608,33 @@ msgstr "Spirografo"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:19(title)
 msgid "Example for the <quote>Spyrogimp</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>spirografo</quote>"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Spirogimp</quote>"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:35(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:26(para)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>spirografo</quote> applicato"
+msgstr "<quote>Spirogimp</quote> applicato"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:31(para)
+msgid ""
+"This filter draws Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous curves. Immediate "
+"feedback is provided, by drawing to a temporary layer."
+msgstr ""
+"Questo filtro disegna spirogrammi, epitrocoidi, e curve di Lissajous. Viene "
+"fornito feedback immediato mediante il disegno su un livello temporaneo."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:45(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Moving gear</emphasis> is inside <emphasis>fixed gear</emphasis> "
+"and only one <emphasis>hole</emphasis> is used."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:36(para)
+msgid ""
+"It reproduces curves drawn by Spirograph© toys. Here is an example from "
+"Wikipedia showing what gears and holes are: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:51(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:56(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
@@ -2546,75 +2644,440 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Spirografo...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:71(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:67(title)
+msgid "Selection and Tool"
+msgstr "Selezione e Strumento"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:68(para)
+msgid ""
+"Much of the behavior of the plugin is determined by options set outside of "
+"the plugin, such as the current selection, or settings for gimp tools. These "
+"settings can be changed while the plugin is running."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:74(para)
+msgid ""
+"In contrast to options within the plugin, changing the current selection or "
+"tool settings will not redraw the pattern. To draw the change, click the "
+"<guibutton>Redraw</guibutton> button at the bottom of the plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:82(title)
+msgid "The Current Selection"
+msgstr "La selezione corrente"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:83(para)
+msgid ""
+"As in most plugins, the current selection determines the area where the "
+"pattern will be rendered. Typically, this would be a rectangular selection. "
+"There is however, an additional way the selection can be used."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:89(para)
+msgid ""
+"The selection can be used as the shape of the fixed gear (under the "
+"<guilabel>Fixed Gear</guilabel> tab). The plugin will attempt to extract "
+"shapes from the selection, and draw a pattern inside of each shape. This is "
+"more interesting if you select a non-rectangular selection."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:96(para)
+msgid ""
+"To have the pattern hug the boundaries of the shapes, use <guilabel>hole "
+"percent</guilabel>=100."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:103(title)
+msgid "Tool Settings"
+msgstr "Impostazioni strumento"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:104(para)
+msgid ""
+"Spyrogimp uses gimp tools to perform the drawing. All the settings with "
+"which the drawings are done are taken from the chosen tool. For example, if "
+"you choose to use the <guimenuitem>Pencil</guimenuitem> tool (by choosing it "
+"from the <guilabel>Tool</guilabel> menu)then all the settings of the Gimp "
+"Pencil tool will be used for drawing. You can change any of the tool "
+"settings while the plugin is running, and press the <guibutton>Redraw</"
+"guibutton> button to see how the pattern looks."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:117(title)
+msgid "Gradient Settings"
+msgstr "Impostazioni gradiente"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:118(para)
+msgid ""
+"When using the <guilabel>long gradient</guilabel> mode, some settings from "
+"the gradient tool are used."
+msgstr ""
+"Quando si usa la modalità <guilabel>gradiente lungo</guilabel>, vengono "
+"usate alcune impostazioni dello strumento gradiente."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:128(para)
+msgid ""
+"Most of the options are organized under three tabs: Curve Pattern, Fixed "
+"Gear, and Size."
+msgstr ""
+"Molte delle opzioni sono organizzate in tre schede: Motivo curva, Rotella "
+"fissa, e Dimensione."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:133(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>spirografo</quote>"
+msgstr "Opzioni di <quote>Spirogimp</quote>"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:82(term)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:145(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:143(para)
+msgid ""
+"This filter has been totally reimplemented since gimp 2.10.10 . If you are "
+"using an older version of gimp, your dialog will look different."
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:84(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:92(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:100(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:108(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:116(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:124(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:132(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:140(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:148(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:156(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:164(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:172(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:84(para) src/filters/render/lava.xml:92(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:100(para) src/filters/render/lava.xml:108(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:116(para) src/filters/render/lava.xml:124(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:132(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "DA SCRIVERE"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:150(title)
+msgid "Options Above the Tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:153(term)
+msgid "Curve Type"
+msgstr "Tipo curva"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:155(para)
+msgid ""
+"The available curve types are: <guimenuitem>Spyrograph</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Epitrochoid</guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and "
+"<guimenuitem>Lissajous</guimenuitem>. These correspond to physical models "
+"for drawing them, using either gears or springs. Spyrograph and Epitrochoid "
+"curves are obtained by using two gears - a fixed gear, and a moving gear. A "
+"<guimenuitem>Spyrograph</guimenuitem> pattern is obtained when the moving "
+"gear is rotated inside the fixed gear. When the moving gear is outside the "
+"fixed gear, an <guimenuitem>Epitrochoid</guimenuitem> pattern is generated. "
+"The <guimenuitem>Sine</guimenuitem> curve uses the fixed gear, but instead "
+"of a moving gear, there is a spring that moves perpendicular to the fixed "
+"gear's edge. The <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> curve is generated by "
+"two springs - that move on the x and y axis - it does not use the fixed ring "
+"at all, and thus is not affected by changing it."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:176(term)
+msgid "Tool"
+msgstr "Strumento"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:178(para)
+msgid ""
+"The gimp tool with which to draw the pattern. The first tool is named "
+"<guimenuitem>Preview</guimenuitem> and its purpose is to draw quickly, "
+"rather than beautifully - so the pattern can be previewed. The other "
+"available tools are: <guimenuitem>PaintBrush</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Pencil</guimenuitem>, <guimenuitem>AirBrush</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Stroke</guimenuitem>, <guimenuitem>Ink</guimenuitem>, and "
+"<guimenuitem>MyPaintBrush</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:189(term)
+msgid "Long Gradient"
+msgstr "Gradiente lungo"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:191(para)
+msgid ""
+"When unchecked, the current tool settings will be used - this can either "
+"produce a gradient or not, depending on the tool settings. When checked, the "
+"plugin will produce a long gradient to match the length of the pattern, "
+"based on the current gradient, the \"Reverse\" setting, and the "
+"<guilabel>Repeat</guilabel> mode from the gradient tool settings. Setting "
+"the <guilabel>Repeat</guilabel> mode to <guimenuitem>Triangle Wave</"
+"guimenuitem> will produce a pattern that changes continuously, with no "
+"abrupt breaks. This is done by using the gradient followed by its reverse. "
+"Any other <guilabel>Repeat</guilabel> mode will simply use the gradient from "
+"start to finish."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:208(title)
+msgid "Curve Pattern Tab"
+msgstr "Scheda motivo curva"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:210(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> filter options (Curve Pattern)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Spirogimp</quote> (Motivo curva)"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:218(para)
+msgid "The inner <guilabel>Toy Kit</guilabel> tab is shown on the right."
+msgstr ""
+"La scheda interna <guilabel>Kit giocattolo</guilabel> viene mostrata sulla "
+"destra."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:90(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:224(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify pattern using either the <guilabel>Gears</guilabel> or <guilabel>Toy "
+"Kit</guilabel> tabs. The pattern is specified only by the active tab. Toy "
+"Kit is similar to Gears, but it uses gears and hole numbers which are found "
+"in toy kits. If you follow the instructions from the toy kit manuals, you "
+"should obtain similar results."
+msgstr ""
+"Specify pattern using either the <guilabel>Gears</guilabel> or <guilabel>Toy "
+"Kit</guilabel> tabs. The pattern is specified only by the active tab. Toy "
+"Kit is similar to Gears, but it uses gears and hole numbers which are found "
+"in toy kits. If you follow the instructions from the toy kit manuals, you "
+"should obtain similar results."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:232(term)
+msgid "Fixed Gear Teeth"
+msgstr "Denti rotella fissa"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:234(para)
+msgid ""
+"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
+"the number of teeth."
+msgstr ""
+"Numero di denti della rotella fissa. La dimensione della rotella fissa è "
+"proporzionale al numero di denti."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:241(term)
+msgid "Moving Gear Teeth"
+msgstr "Denti rotella mobile"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:243(para)
+msgid ""
+"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
+"to the number of teeth."
+msgstr ""
+"Numero di denti della rotella mobile. La dimensione della rotella mobile è "
+"proporzionale al numero di denti."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:250(term)
+msgid "Hole percent"
+msgstr "Percentuale foro"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:252(para)
+msgid ""
+"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
+"hole is at the gear's edge."
+msgstr ""
+"Quanto è distante il foro dal centro dalla rotella mobile. 100% significa "
+"che il foro è sul bordo della rotella."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:260(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Toy Kit</guilabel> tab also has <guilabel>Fixed Gear Teeth</"
+"guilabel> and <guilabel>Moving Gear Teeth</guilabel> options, however, these "
+"are menus which limited to gear sizes that are provided with toy kits for "
+"drawing Spyrographs."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:267(term)
+msgid "Hole Number"
+msgstr "Numero foro"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:269(para)
+msgid ""
+"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
+"center. The maximum hole number is different for each gear."
+msgstr ""
+"Il foro n°1 è sul bordo della rotella. Il numero foro massimo è vicino al "
+"centro. Il numero foro massimo è diverso per ogni rotella."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:278(para)
+msgid "Below the tabs there is an additional option."
+msgstr "Sotto le schede c'è un'opzione aggiuntiva."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:283(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:379(term)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotazione"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:285(para)
+msgid ""
+"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
+"gear in the fixed gear. Note that this also changes the pattern when drawing "
+"Lissajous curves."
+msgstr ""
+"Rotazione del motivo, in gradi. La posizione iniziale della rotella mobile "
+"nella rotella fissa. Si noti che questa cambia anche il motivo se si "
+"disegnano curve di Lissajous."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:296(title)
+msgid "Fixed Gear Tab"
+msgstr "Scheda rotella fissa"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:298(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> filter options (Fixed Gear)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Spirogimp</quote> (Rotella fissa)"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:310(term)
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:79(term)
 msgid "Shape"
 msgstr "Forma"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:98(term)
-msgid "Outer teeth"
-msgstr "Denti esterni"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:321(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Rack</guimenuitem> is a long round-edged shape provided in the "
+"toy kits."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Barra</guimenuitem> è una forma lunga arrotondata fornita nei "
+"kit giocattolo."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:106(term)
-msgid "Inner teeth"
-msgstr "Denti interni"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:326(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Frame</guimenuitem> hugs the boundaries of the rectangular "
+"selection, use hole=100 in Gear notation to touch boundary."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Quadro</guimenuitem> abbraccia i bordi della selezione "
+"rettangolare, usare foro=100 nella notazione rotella per toccare il bordo."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:114(term)
-msgid "Margin (pixels)"
-msgstr "Margine (in pixel)"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:332(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Selection</guimenuitem> will hug boundaries of current "
+"selection - try something non-rectangular."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Selezione</guimenuitem> abbraccerà i bordi della selezione "
+"corrente - provare con qualcosa di non rettangolare."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:122(term)
-msgid "Hole ratio"
-msgstr "Rapporto buco"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:338(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guimenuitem>Polygon-Star</guimenuitem> morphs from an n-sided polygon "
+"(morph=0) to an n-sided star (morph=0.3) to a crazy flower (morph=1)."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Poligono-stella</guimenuitem> morphs from an n-sided polygon "
+"(morph=0) to an n-sided star (morph=0.3) to a crazy flower (morph=1)."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:130(term)
-msgid "Start angle"
-msgstr "Angolo partenza"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:344(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Sine</guimenuitem> with morph=0, it is just like a circle, but "
+"becomes more wavy as morph increases."
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:138(term)
-msgid "Tool"
-msgstr "Strumento"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:350(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Bumps</guimenuitem> morphs from a polygon (morph=0) to a "
+"scalloped circle."
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:146(term)
-msgid "Brush"
-msgstr "Pennello"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:312(para)
+msgid ""
+"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"La forma della rotella fissa da usare all'interno della selezione corrente. "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:154(term)
-msgid "Color method"
-msgstr "Metodo colore"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:359(term)
+msgid "Sides"
+msgstr "Lati"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:170(term)
-#: src/filters/render/lava.xml:106(term)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:361(para)
+msgid ""
+"Number of sides of the shape. This applies only to the <guimenuitem>Polygon-"
+"Star</guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and <guimenuitem>Bumps</"
+"guimenuitem> shapes. Otherwise this option is disabled."
+msgstr ""
+"Numero di lati della forma. Si applica solo alle forme <guimenuitem>Poligono-"
+"stella</guimenuitem>, <guimenuitem>Seno</guimenuitem>, e <guimenuitem>Gobbe</"
+"guimenuitem>. Altrimenti questa opzione è disabilitata."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:369(term)
+msgid "Morph"
+msgstr "Metamorfosi"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:371(para)
+msgid ""
+"Morph fixed gear shape. This applies only to the <guimenuitem>Polygon-Star</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and <guimenuitem>Bumps</"
+"guimenuitem> shapes. Otherwise this option is disabled"
+msgstr ""
+"Metamorfosi della rotella fissa. Si applica solo le forme "
+"<guimenuitem>Poligono-stella</guimenuitem>, <guimenuitem>Seno</guimenuitem>, "
+"e <guimenuitem>Gobbe</guimenuitem>. Altrimenti questa opzione è disabilitata."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:381(para)
+msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees."
+msgstr "Rotazione della rotella fissa, in gradi."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:390(title)
+msgid "Size Tab"
+msgstr "Scheda dimensione"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:392(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> filter options (Size)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Spirogimp</quote> (Dimensione)"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:405(term)
+msgid "Margin (px)"
+msgstr "Margine (pixel)"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:407(para)
+msgid ""
+"Margin from the edge of selection. This controls the size of the pattern."
+msgstr "Margine dal bordi della selezione. Controlla la dimensione del motivo."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:413(term)
+msgid "Make width and height equal"
+msgstr "Rende larghezza e altezza uguali"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:415(para)
+msgid ""
+"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
+"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered. "
+"The difference between checked and unchecked will only be noticed if the "
+"size of the width and height of the selection differ."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:427(title)
+msgid "Buttons Below the Tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:430(term)
+msgid "Redraw"
+msgstr "Ridisegna"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:432(para)
+msgid ""
+"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection "
+"(i.e., any settings outside of the plugin that effect the pattern), press "
+"this to preview how the pattern looks."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:442(para)
+msgid "Resets the dialog to its default options."
+msgstr "Reimposta il filtro alle opzioni predefinite."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:448(term)
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:450(para)
+msgid "Delete the temporary layer, and exit the plugin."
+msgstr "Cancella il livello temporaneo ed esce dal plugin."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:456(term)
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:458(para)
+msgid ""
+"Render pattern to image. If <guilabel>Keep Layer</guilabel> is unchecked, "
+"this might take some extra time to complete, as the pattern needs to be "
+"redrawn on the active layer."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:465(term)
+msgid "Keep Layer"
+msgstr "Mantieni il livello"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:467(para)
+msgid ""
+"Determines what will happen to the temporary layer once <guibutton>OK</"
+"guibutton> is pressed. If checked, then once OK is pressed, the temporary "
+"layer is kept, and the plugin exits quickly. If unchecked, the layer is "
+"deleted, and the pattern is redrawn on the active layer."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:472(para)
+msgid ""
+"One reason to not keep the layer, is that by using specific paint "
+"application modes, redrawing the pattern on the active layer can interact "
+"with it in interesting ways, that produce a different pattern had it been "
+"drawn on a new layer."
+msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3517,12 +3980,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "With these options, you can set checkerboard horizontal/vertical square "
 "size, in pixels."
-msgstr "Con queste opzioni si possono impostare le dimensioni orizzontale e verticale delle caselle, in 
pixel."
+msgstr ""
+"Con queste opzioni si possono impostare le dimensioni orizzontale e "
+"verticale delle caselle, in pixel."
 
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:79(para)
 msgid ""
 "Increasing Width or Height only will create horizontal or vertical stripes."
-msgstr "Incrementando solo la larghezza o l'altezza si formeranno strisce verticali o orizzontali."
+msgstr ""
+"Incrementando solo la larghezza o l'altezza si formeranno strisce verticali "
+"o orizzontali."
 
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:86(term)
 msgid "Offset X, Offset Y"
@@ -3532,7 +3999,9 @@ msgstr "Scostamento X, Scostamento Y"
 msgid ""
 "These options displace squares horizontally (X) or vertically(Y). Value "
 "limits are the limits of your screen."
-msgstr "Queste opzioni spostano i rettangoli orizzontalmente (X) o verticalmente (Y). I valori limite sono i 
limiti dello schermo."
+msgstr ""
+"Queste opzioni spostano i rettangoli orizzontalmente (X) o verticalmente "
+"(Y). I valori limite sono i limiti dello schermo."
 
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:95(term)
 #: src/filters/render/sinus.xml:133(term)
@@ -3543,7 +4012,9 @@ msgstr "Colore 1, Colore 2"
 msgid ""
 "Default Color 1 is the toolbox foreground color. Default Color 2 is the "
 "toolbox background color."
-msgstr "Il colore 1 predefinito è il colore del primo piano nel pannello strumenti. Il colore 2 predefinito 
è il colore di sfondo nel pannello degli strumenti."
+msgstr ""
+"Il colore 1 predefinito è il colore del primo piano nel pannello strumenti. "
+"Il colore 2 predefinito è il colore di sfondo nel pannello degli strumenti."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3672,7 +4143,10 @@ msgid ""
 "If you check this, you'll get a pattern that can be used for tiling. For "
 "example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
 "will be joined seamlessly."
-msgstr "Se si seleziona questa opzione si otterrà un motivo che potrà essere affiancato. Ad esempio si potrà 
utilizzare come sfondo in una pagina HTML, i bordi dell'immagine si uniranno senza soluzione di continuità."
+msgstr ""
+"Se si seleziona questa opzione si otterrà un motivo che potrà essere "
+"affiancato. Ad esempio si potrà utilizzare come sfondo in una pagina HTML, i "
+"bordi dell'immagine si uniranno senza soluzione di continuità."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:124(term)
 msgid "Distorted"
@@ -3682,13 +4156,16 @@ msgstr "Distorta"
 msgid ""
 "This options give additional control of the interaction between the two "
 "colors."
-msgstr "Questa opzione dà maggiore controllo sull'interazione tra i due colori."
+msgstr ""
+"Questa opzione dà maggiore controllo sull'interazione tra i due colori."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:135(para)
 msgid ""
 "Here, you set the two colors that make up your texture. Default colors are "
 "yellow and blue."
-msgstr "Qui si impostano i due colori che formano il motivo. I colori predefiniti sono giallo e blu."
+msgstr ""
+"Qui si impostano i due colori che formano il motivo. I colori predefiniti "
+"sono giallo e blu."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:142(term)
 msgid "Blend Mode"
@@ -4097,7 +4574,10 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid (legacy)…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivi</guisubmenu><guimenuitem>Griglia
 (tradizionale)...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivi</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Griglia (tradizionale)...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:75(title)
 msgid "<quote>Grid (legacy)</quote> filter options"
@@ -4224,10 +4704,21 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Lava</quote> options"
 msgstr "Opzioni di <quote>lava</quote>"
 
+#: src/filters/render/lava.xml:84(para) src/filters/render/lava.xml:92(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:100(para) src/filters/render/lava.xml:108(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:116(para) src/filters/render/lava.xml:124(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:132(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "DA SCRIVERE"
+
 #: src/filters/render/lava.xml:98(term)
 msgid "Roughness"
 msgstr "Ruvidità"
 
+#: src/filters/render/lava.xml:106(term)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
 #: src/filters/render/lava.xml:130(term)
 msgid "Use current gradient"
 msgstr "Utilizza gradiente corrente"
@@ -4298,7 +4789,10 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Cell Noise…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Disturbo</guisubmenu><guimenuitem>Disturbo
 cellule...</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Disturbo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Disturbo cellule...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:55(title)
 msgid "<quote>Cell Noise</quote> filter options"
@@ -4309,7 +4803,10 @@ msgid ""
 "Interpolates between Manhattan and Euclidean distance: (1.000 to 2.000). "
 "Lower values give four spikes stars nuclei to cells. Upper values give "
 "circular nuclei."
-msgstr "Interpola tra le distanze Manhattan e Euclidea: (da 1.000 a 2.000). Valori bassi danno quattro punte 
ai nuclei delle celle. Valori più alti danno nuclei circolari."
+msgstr ""
+"Interpola tra le distanze Manhattan e Euclidea: (da 1.000 a 2.000). Valori "
+"bassi danno quattro punte ai nuclei delle celle. Valori più alti danno "
+"nuclei circolari."
 
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:92(para)
 msgid "Shape = 1.000"
@@ -4321,7 +4818,8 @@ msgstr "Rango"
 
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:102(para)
 msgid "Selects the n-th closest point: (1-3). Cells are elongated."
-msgstr "Seleziona l'n-esimo punto più vicino: (1-3). Le cellule risultano allungate."
+msgstr ""
+"Seleziona l'n-esimo punto più vicino: (1-3). Le cellule risultano allungate."
 
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:111(para)
 msgid "Rank = 2"
@@ -4989,6 +5487,10 @@ msgstr ""
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietà"
 
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:145(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:147(para)
 msgid "Determines the type of action on the sphere."
 msgstr "Determina il tipo di azione sulla sfera."
@@ -5160,4 +5662,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
diff --git a/po/it/gimp.po b/po/it/gimp.po
index 21c5f4dfe..8ba641c09 100644
--- a/po/it/gimp.po
+++ b/po/it/gimp.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP manual 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 23:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-03 01:38+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-01-14 11:10+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -875,8 +875,9 @@ msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "Zoom 1:1"
 
 #: src/key-reference.xml:634(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+#, fuzzy
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + J"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
 
 #: src/key-reference.xml:636(para)
 msgid "Shrink wrap"
@@ -1500,3 +1501,6 @@ msgstr ""
 #: src/introduction.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2018."
+
+#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
diff --git a/po/it/menus.po b/po/it/menus.po
index 76049d9d1..1a61dc64b 100644
--- a/po/it/menus.po
+++ b/po/it/menus.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-13 19:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-03 01:38+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-03-13 12:25+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -41,16 +41,18 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/windows.xml:33(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/windows.png'; md5=90afd1dc10b08f39bfd1168413ff78f9"
+"@@image: 'images/menus/windows.png'; md5=9bd048b2a31ce17b182842595b00da6f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/windows.xml:42(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/windows/expanded-menu.png'; "
-"md5=887ee5483c463a981b1fb7d6f07e5378"
+"md5=209ec0849bd43e35b6a5b89da06a7b98"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/windows.xml:12(title)
diff --git a/po/it/menus/view.po b/po/it/menus/view.po
index c2dae860b..8f5f74483 100644
--- a/po/it/menus/view.po
+++ b/po/it/menus/view.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-25 19:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-03 01:38+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-26 00:22+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -1484,7 +1484,11 @@ msgid ""
 "This command enables and disables showing the sample points in the image "
 "window. Sample points are used to display color information in the <link "
 "linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">sample points dialog</link>."
-msgstr "Questo comando mostra e nasconde i punti di campionamento nella finestra immagine. I punti campioni 
si usano per mostrare nella <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">finestra punti campione</link> le 
informazioni sul colore."
+msgstr ""
+"Questo comando mostra e nasconde i punti di campionamento nella finestra "
+"immagine. I punti campioni si usano per mostrare nella <link linkend=\"gimp-"
+"sample-point-dialog\">finestra punti campione</link> le informazioni sul "
+"colore."
 
 #: src/menus/view/show-sample-points.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -1575,8 +1579,9 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/zoom.xml:23(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=02b99f81a9d8c3e6f66687c81890739e"
+"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=65d9608b03ed5ab0165f579368187ed3"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:11(title) src/menus/view/zoom.xml:14(primary)
@@ -1988,7 +1993,9 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-management.png'; "
diff --git a/po/it/toolbox/paint.po b/po/it/toolbox/paint.po
index 4e654b058..5ca5683ea 100644
--- a/po/it/toolbox/paint.po
+++ b/po/it/toolbox/paint.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-25 19:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-03 01:38+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-26 00:38+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "Clona in prospettiva"
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:11(primary)
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:11(primary)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:22(primary)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:12(primary)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:14(primary)
@@ -1394,12 +1394,12 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:66(title)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:69(title)
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:80(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:83(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:89(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:90(title)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:71(title)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:64(title)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:83(title) src/toolbox/paint/ink.xml:72(title)
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:106(title)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:590(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:595(term)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
@@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:130(title)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:138(title) src/toolbox/paint/heal.xml:119(title)
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:129(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:105(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:106(title)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:100(title)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:95(title)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:114(title) src/toolbox/paint/ink.xml:89(title)
@@ -1754,7 +1754,9 @@ msgstr "Installare pennelli MyPaint"
 msgid ""
 "<emphasis>Under Linux</emphasis>: /home/YourUserName/.mypaint/brushes. Take "
 "good note it is a hidden directory."
-msgstr "<emphasis>Sotto Linux</emphasis>: /home/nomeutente/.mypaint/brushes. Notare bene che questa è una 
cartella nascosta."
+msgstr ""
+"<emphasis>Sotto Linux</emphasis>: /home/nomeutente/.mypaint/brushes. Notare "
+"bene che questa è una cartella nascosta."
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -1771,7 +1773,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to home/"
 "YourUserName/.mypaint/brushes."
-msgstr "Copiare ed incollare tutti i file scompattati dalla cartella temporanea in 
home/nomeutente/.mypaint/brushes."
+msgstr ""
+"Copiare ed incollare tutti i file scompattati dalla cartella temporanea in "
+"home/nomeutente/.mypaint/brushes."
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -1779,7 +1783,12 @@ msgid ""
 "Click on this item to select it and click on the icon that opens a file "
 "browser. In the root of your home folder, create a new folder\"mypaint\". "
 "The MyPaint path in Preferences becomes C:\\Users\\your-user-name\\mypaint."
-msgstr "<emphasis>Sotto Windows 10 (e GIMP 2.10)</emphasis>: ~\\.mypaint\\brushes. Fare clic su questo 
elemento per selezionarlo e fare clic sull'icona che apre l'esploratore file. Nella radice della propria 
cartella utente, creare una nuova cartella \"mypaint\". Il percorso Mypaint nelle preferenze diventa 
C:\\Users\\nomeutente\\mypaint."
+msgstr ""
+"<emphasis>Sotto Windows 10 (e GIMP 2.10)</emphasis>: ~\\.mypaint\\brushes. "
+"Fare clic su questo elemento per selezionarlo e fare clic sull'icona che "
+"apre l'esploratore file. Nella radice della propria cartella utente, creare "
+"una nuova cartella \"mypaint\". Il percorso Mypaint nelle preferenze diventa "
+"C:\\Users\\nomeutente\\mypaint."
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -3256,7 +3265,7 @@ msgstr ""
 "vicina possibile."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:72(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:57(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:58(title)
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:94(title)
 msgid "Activating the tool"
 msgstr "Attivazione dello strumento"
@@ -4112,7 +4121,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:21(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; "
 "md5=b4c77e96f5fff77bffe452d2b951b2f3"
@@ -4120,43 +4129,89 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:111(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:112(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-fill.png'; "
-"md5=e4d6b4394edeac4e959bef1a1f1e7912"
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-dialog.png'; "
+"md5=7f0a68162997b041de4e1e3b43f0ddde"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:322(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:312(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=862ef4e91c1c2cf45afc81102b17c19e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:331(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:321(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=b18f42594d58534e9479f34bf7f06fce"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:340(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:330(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=dfe53f20d3932514da5b1896127969de"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:349(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:339(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=1e4b3e1d866da92623c2293d42b2ab0f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:375(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:359(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-origin.png'; "
+"md5=ca2f63286d1c341979447b993d7b49e8"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:365(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-default.png'; "
+"md5=141eaf6568ba3a982187a7261629a579"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:386(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-source.png'; "
+"md5=5580b55f1a1ed241b92569c279818c37"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:403(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-feather.png'; "
+"md5=333936445c85afd1e4a4e595f9e845c4"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:416(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-grow.png'; "
+"md5=a9ca81698b3c219c75a43a38e6a50a5e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:455(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; "
 "md5=0ee8f909a4c317295f0b04f497047619"
@@ -4164,23 +4219,23 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:384(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:464(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; "
 "md5=62c33a0b6ac20b0ac73032aeaa2ac4f0"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:8(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:9(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:15(primary)
 msgid "Bucket Fill"
 msgstr "Riempimento colore"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:18(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:19(title)
 msgid "Toolbox Fill"
 msgstr "Riempimento colore"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:26(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:27(para)
 msgid ""
 "This tool fills a selection with the current foreground color. If you "
 "<keycap>Ctrl</keycap>+click and use the Bucket tool, it will use the "
@@ -4196,7 +4251,7 @@ msgstr ""
 "punto in cui si è fatto clic. Le opzioni dello strumento modificano anche il "
 "modo in cui viene gestita la trasparenza."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:34(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:35(para)
 msgid ""
 "The amount of fill depends on what Fill Threshold you have specified. The "
 "fill threshold determines how far the fill will spread (similar to the way "
@@ -4210,7 +4265,7 @@ msgstr ""
 "nel punto in cui si fa clic e si diffonde finché il valore del colore o "
 "della trasparenza diventa <quote>troppo diverso</quote>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:41(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:42(para)
 msgid ""
 "When you fill objects in a transparent layer (such as letters in a text "
 "layer) with a different color than before, you may find that a border of the "
@@ -4228,7 +4283,7 @@ msgstr ""
 "emergeranno contro il riempimento poiché hanno mantenuto il loro colore "
 "originale."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:49(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:50(para)
 msgid ""
 "If you want to fill areas that are totally transparent, you have to make "
 "sure that the <quote>Lock</quote> option (in the Layers dialog) is "
@@ -4243,7 +4298,7 @@ msgstr ""
 "seleziona tutto, solo l'<quote>isola</quote> opaca su cui si è fatto clic "
 "sarà riempita."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:60(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can find the Bucket Fill tool from the image-menu through: "
 "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
@@ -4253,7 +4308,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Riempimento colore</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:70(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:71(para)
 msgid ""
 "You can also call it by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> in the "
@@ -4263,7 +4318,7 @@ msgstr ""
 "corrispondente  <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
 "bucket-fill-22.png\"/></guiicon> nel pannello strumenti."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:80(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:81(para)
 msgid ""
 "or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
 "keycombo> keys."
@@ -4271,7 +4326,7 @@ msgstr ""
 "o premendo la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
 "keycap><keycap>B</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:92(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:93(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> toggles the use of BG Color Fill or FG Color Fill on "
 "the fly."
@@ -4279,7 +4334,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> commuta, al volo, l'uso del colore di sfondo con "
 "quello di primo piano e viceversa."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:97(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:98(para)
 msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> toggles the use of Fill Similar Color or Fill Whole "
 "Selection on the fly."
@@ -4287,16 +4342,16 @@ msgstr ""
 "Il tasto <keycap>maiusc</keycap> scambia al volo l'area di riempimento tra "
 "l'intera selezione e quella con colori simili."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:107(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:108(title)
 msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>riempimento colore</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:120(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:121(term)
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:103(term) src/toolbox/paint/gradient.xml:118(term)
 msgid "Mode; Opacity"
 msgstr "Modalità; Opacità"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:122(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:123(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools</link> for help with "
 "options that are common to all these tools. Only options that are specific "
@@ -4307,39 +4362,39 @@ msgstr ""
 "sezione saranno spiegate solo le opzioni specifiche dello strumento "
 "<quote>riempimento colore</quote>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:132(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:133(term)
 msgid "Fill Type"
 msgstr "Modalità di riempimento"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:134(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:135(para)
 msgid "<acronym>GIMP</acronym> provides three fill types:"
 msgstr "<acronym>GIMP</acronym> fornisce tre tipologie di riempimento:"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:138(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:139(term)
 msgid "FG Color Fill"
 msgstr "Riempimento colore di primo piano"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:140(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:141(para)
 msgid "sets the fill color to the currently selected foreground color."
 msgstr ""
 "imposta il colore di riempimento al colore di primo piano correntemente "
 "selezionato."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:147(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:148(term)
 msgid "BG Color Fill"
 msgstr "Riempimento colore di sfondo"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:149(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:150(para)
 msgid "sets the fill color to the currently selected background color."
 msgstr ""
 "imposta il colore di riempimento al colore di sfondo correntemente "
 "selezionato."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:156(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:157(term)
 msgid "Pattern Fill"
 msgstr "Riempimento con motivo"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:158(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:159(para)
 msgid ""
 "sets the fill color to the currently selected pattern. You can select the "
 "pattern to use in a drop down list."
@@ -4348,7 +4403,7 @@ msgstr ""
 "selezionato. È possibile selezionare il motivo da usare da un menu di scelta "
 "a discesa."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:162(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:163(para)
 msgid ""
 "This drop-down list allows the user to select one of many fill patterns to "
 "use on the next fill operation. The manner in which the list is presented is "
@@ -4359,66 +4414,63 @@ msgstr ""
 "presenta questa lista di motivi è controllata dai quattro pulsanti presenti "
 "in fondo alla finestra di selezione."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:175(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:176(term)
 msgid "Affected Area"
 msgstr "Area coinvolta"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:179(term)
-msgid "Fill whole selection"
-msgstr "Riempi intera selezione"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:181(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:180(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option makes GIMP fill a pre-existent selection or the whole image. A "
-"quicker approach to do the same thing could be to click and drag the "
-"foreground, background or pattern color, leaving it onto the selection."
+"<guilabel>Fill whole selection</guilabel> makes GIMP fill a pre-existent "
+"selection or the whole image. A quicker approach to do the same thing could "
+"be to click and drag the foreground, background or pattern color, leaving it "
+"onto the selection. Also, pressing <keycap>Ctrl</keycap> key allows you to "
+"pick a color on the image as foreground color."
 msgstr ""
 "Riempie una selezione preesistente oppure l'immagine intera. Un modo più "
 "diretto di realizzare la stessa operazione è di fare clic e trascinare, il "
 "colore dal primo piano o dallo sfondo oppure il motivo, fino alla selezione."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:190(term)
-msgid "Fill similar colors"
-msgstr "Riempi i colori simili"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:192(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:190(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is the default setting: the tool fills the area with a color near the "
-"pixel onto you have clicked. The color similarity is defined by a brightness "
-"threshold, that you can set by a value or by a cursor position."
+"<guilabel>Fill similar colors</guilabel>: this is the default setting: the "
+"tool fills the area with a color near the pixel onto you have clicked. The "
+"color similarity is defined by a brightness threshold, that you can set by a "
+"value or by a cursor position."
 msgstr ""
 "È l'opzione predefinita: lo strumento riempie l'area avente un colore simile "
 "a quella del pixel su cui si è fatto clic. La similitudine del colore è "
 "definita da una soglia di differenza di luminosità, specificabile tramite un "
 "valore oppure tramite il cursore."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:205(term)
-msgid "Finding Similar Colors"
-msgstr "Trova colori simili"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:207(para)
-msgid "Under this section you can find two options:"
-msgstr "In questa sezione ci sono due opzioni:"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:199(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill by line art detection</guilabel>:This is a new algorithm in "
+"GIMP-2.10.10 allowing you to fill areas surrounded by <quote>line arts</"
+"quote>, trying to leave no unfilled pixels near the lines, and closing "
+"potential zones."
+msgstr ""
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:210(term)
-msgid "Fill Transparent Areas"
-msgstr "Riempi aree trasparenti"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:205(para)
+msgid ""
+"Line art detection is also known as Smart Colorization. The author describes "
+"clearly problems he met in https://girinstud.io/news/2019/02/smart-";
+"colorization-in-gimp/"
+msgstr ""
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:213(primary)
-msgid "Fill transparent areas"
-msgstr "Riempi aree trasparenti"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:216(term)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Fill Similar</quote> options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>riempimento colore</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:215(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:220(para)
 msgid ""
 "The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the "
 "possibility of filling areas with low opacity."
 msgstr "Offre la possibilità di riempire aree con bassa opacità."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:222(term)
-msgid "Sample Merged"
-msgstr "Campionamento diffuso"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:224(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:226(para)
 msgid ""
 "The option <guilabel>Sample Merged</guilabel> toggles the sampling from all "
 "layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, "
@@ -4432,11 +4484,7 @@ msgstr ""
 "può selezionare un livello più basso assicurandosi che un livello superiore "
 "sia visibile per il peso colore."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:235(term)
-msgid "Diagonal neighbors"
-msgstr "Vicini diagonali"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:237(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:236(para)
 msgid ""
 "To understand what diagonal neighbors are, please refer to <link linkend="
 "\"diagonal-neighbors\">Diagonal-neighbors&gt;</link> in Fuzzy Select tool."
@@ -4445,11 +4493,7 @@ msgstr ""
 "\"diagonal-neighbors\">Vicini diagonali</link> nello strumenti di selezione "
 "Fuzzy."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:245(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialiasing"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:247(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:243(para)
 msgid ""
 "Please refer to <link linkend=\"glossary-antialiasing\">Antialiasing</link> "
 "in Glossary."
@@ -4457,35 +4501,30 @@ msgstr ""
 "Fare riferimento alla voce <link linkend=\"glossary-antialiasing"
 "\">Antialiasing</link> nel glossario."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:255(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:257(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:250(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Threshold slider sets the level at which color weights are measured for "
-"fill boundaries. A higher setting will fill more of a multi colored image "
-"and conversely, a lower setting will fill less area."
+"The <guilabel>Threshold</guilabel> slider sets the level at which color "
+"weights are measured for fill boundaries. A higher setting will fill more of "
+"a multi colored image and conversely, a lower setting will fill less area."
 msgstr ""
 "La barra orizzontale soglia imposta il livello al quale i pesi colore sono "
 "misurati per i confini del riempimento. Una impostazione più elevata "
 "riempirà una parte maggiore di una immagine multicolore e, per contro, una "
 "impostazione più bassa riempirà di meno l'area."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:266(term)
-msgid "Fill by"
-msgstr "Riempimento per"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:268(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:258(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
-"to calculate the similarity and to determine the borders of filling."
+"With the <guilabel>Fill by</guilabel> option you can choose which component "
+"of the image GIMP shall use to calculate the similarity and to determine the "
+"borders of filling."
 msgstr ""
 "Con quest'opzione è possibile scegliere che componente dell'immagine GIMP "
 "userà per calcolare la similitudine e quindi determinare i margini del "
 "riempimento."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:273(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:263(para)
 msgid ""
 "The components you can choose from are <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, "
@@ -4497,7 +4536,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Blu</guimenuitem>, <guimenuitem>Tonalità</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Saturazione</guimenuitem> e <guimenuitem>Valore</guimenuitem>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:283(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:273(para)
 msgid ""
 "This option is not easy to understand. You have chosen, for example, the Red "
 "channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous "
@@ -4509,7 +4548,7 @@ msgstr ""
 "strumento ricerca pixel contigui simili, a seconda della soglia impostata, "
 "nel <emphasis>canale del rosso</emphasis> al pixel cliccato. Ecco un esempio:"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:290(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:280(para)
 msgid ""
 "Original image: three strips with gradients of pure colors. Red (255;0;0), "
 "Green (0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool "
@@ -4519,7 +4558,7 @@ msgstr ""
 "(255;0;0), Verde (0;255;0), Blu (0;0;255). Useremo lo strumento di "
 "riempimento colore con colore Magenta e una soglia impostatata a 15."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:296(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:286(para)
 msgid ""
 "Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color "
 "strips. Every strip is filled according to the threshold."
@@ -4528,7 +4567,7 @@ msgstr ""
 "sulle tre strisce di colore. Ogni striscia è stata riempita secondo la "
 "soglia."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:301(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:291(para)
 msgid ""
 "Image 2: Fill By = Red. We clicked in the red strip. The tool searches for "
 "contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according "
@@ -4544,7 +4583,7 @@ msgstr ""
 "valore dei pixel nel canale rosso è 0, molto diverso dal valore nel canale "
 "rosso del pixel cliccato: il colore perciò non si spande su di esse."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:311(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:301(para)
 msgid ""
 "Image 3: Fill By = Red. We clicked in the green strip. There, the value of "
 "the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the "
@@ -4555,32 +4594,89 @@ msgstr ""
 "pixel presenti nelle strisce di colore verde e blu hanno lo stesso valore "
 "nel canale del rosso, cioè 0: vengono tutti colorati."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:318(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:308(title)
 msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
 msgstr "Esempio per <quote>Riempimento per</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:325(para)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:378(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:315(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:458(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:334(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:324(para)
 msgid "Image 1"
 msgstr "Immagine 1"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:343(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:333(para)
 msgid "Image 2"
 msgstr "Immagine 2"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:352(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:342(para)
 msgid "Image 3"
 msgstr "Immagine 3"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:365(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:352(term)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Line Art Detection</quote> options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>matita</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:355(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Fill by line art detection</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>clona in prospettiva</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:368(para)
+msgid ""
+"Bucket fill tool applied by click-and-drag with default options.They don't "
+"well fit this image, especially on eyebrows that are almost wiped off."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:378(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Source</guilabel>: by default, information for line art "
+"computation is taken from all visible layers; you can choose another source:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:391(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill transparent areas</guilabel>: fills completely transparent "
+"regions."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:397(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Feather edges</guilabel>: feathers fill edges."
+msgstr "<guilabel>Nessuna</guilabel> come preimpostazione."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:408(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Maximum growing size</guilabel>: maximum number of pixels grown "
+"under the line art. Increasing this value makes lines thinner."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:419(para)
+msgid ""
+"To improve eyebrows in the example, <guilabel>Maximum growing size</"
+"guilabel> is reduced to 1."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:427(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Line art detection threshold</guilabel>: threshold to detect "
+"contour (higher values will detect more pixels)."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:433(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Maximum gap length </guilabel>: maximum gap (in pixels) in line "
+"art which can be closed."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:445(title)
 msgid "Fill a feathered selection"
 msgstr "Riempimento di una selezione sfumata"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:366(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:446(para)
 msgid ""
 "By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you "
 "progressively fill the feathered border:"
@@ -4588,11 +4684,11 @@ msgstr ""
 "Facendo clic ripetutamente in una selezione con margini sfumati, si "
 "riempiono progressivamente i fordi sfumati:"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:371(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:451(title)
 msgid "Example for <quote>Fill a feathered Selection</quote>"
 msgstr "Esempio di <quote>riempimento di una selezione sfumata</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:387(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:467(para)
 msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
 msgstr ""
 "Dopo aver fatto clic 3 ulteriori volte con lo strumento di riempimento colore"
@@ -5674,7 +5770,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:394(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:393(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-triangular.png'; "
 "md5=4236c28e4a101c917beedecaae133eb0"
@@ -5682,7 +5778,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:406(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:405(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-truncate.png'; "
 "md5=f327539f5d1052a2890fb5daf8745b18"
@@ -5690,7 +5786,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:446(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:445(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-tool-offset.png'; "
 "md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d"
@@ -5698,7 +5794,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:510(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:515(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint.png'; "
 "md5=34b149e5103398d533531c1f1b1244c9"
@@ -5706,7 +5802,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:531(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:536(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint-move.png'; "
 "md5=2a4b00fdb0d7aae2ed2908c90eda9a3c"
@@ -5714,7 +5810,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:556(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:561(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-stop.png'; "
 "md5=fd3a87253e5562146d5f1f578ffa3157"
@@ -5722,7 +5818,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:576(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:581(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-midpoint.png'; "
 "md5=51e437782be219770dc237adb70f3cb4"
@@ -6073,18 +6169,18 @@ msgstr ""
 "colore di primo piano per passare gradualmente allo sfondo per poi passare "
 "altrettanto gradualmente nuovamente al colore di primo piano."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:399(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:398(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Truncate</guilabel>: areas before and after endpoints are "
 "truncated."
 msgstr ""
 "<guilabel>Tronca</guilabel>: le aree prima e dopo i capi vengono troncate."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:414(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:413(term)
 msgid "Dithering"
 msgstr "Dithering"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:416(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:415(para)
 msgid ""
 "Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering"
 "\">Glossary</link>"
@@ -6092,11 +6188,11 @@ msgstr ""
 "Il Dithering viene descritto esaustivamente nel <link linkend=\"glossary-"
 "dithering\">glossario</link>"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:423(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:422(term)
 msgid "Adaptive Supersampling"
 msgstr "Supercampionamento adattivo"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:425(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:424(para)
 msgid ""
 "This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a "
 "sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can "
@@ -6105,11 +6201,11 @@ msgstr ""
 "È un metodo sofisticato per sfumare l'effetto a <quote>gradini</quote> delle "
 "transizioni di colore lungo una linea obliqua o una curva."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:433(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:432(term)
 msgid "Offset"
 msgstr "Scostamento"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:435(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:434(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</"
 "quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting "
@@ -6120,40 +6216,48 @@ msgstr ""
 "sfumatura di colore. Esso determina quanto distante dal punto di inizio "
 "selezionato comincerà il gradiente. Le forme non risentono di quest'opzione."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:442(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:441(title)
 msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
 msgstr "Strumento <quote>sfumatura</quote>: esempio di scostamento"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:449(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:448(para)
 msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
 msgstr "In alto, Scostamento = 0 ; In basso, Scostamento = 50%"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:456(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:455(term)
 msgid "Instant mode"
 msgstr "Modalità istantanea"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:458(para)
 msgid ""
+"The option must be activated (with <keycap>Shift</keycap> also) before "
+"starting drawing gradient."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:463(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
 "When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the "
-"gradient line disappears as soon as you release the mouse button. The option "
-"must be activated (with <keycap>Shift</keycap> also) before starting drawing "
-"gradient."
+"gradient line disappears as soon as you release the mouse button. You can't "
+"edit color stops before applying the gradient fill."
 msgstr ""
 "Quando quest'opzione viene selezionata, lo strumento gradiente lavora come "
 "in GIMP-2.8: la riga del gradiente sparisce non appena si rilascia il "
 "pulsante del mouse. L'opzione deve essere attivata (anche con "
 "<keycap>Maiusc</keycap>) prima di cominciare il disegno del gradiente."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:468(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:472(term)
 msgid "Modify active gradient"
 msgstr "Modifica il gradiente attivo"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:470(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:474(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the custom "
 "gradient is not created automatically and must be created manually. The "
 "option can be activated before starting drawing gradient or if the active "
-"gradient is not the custom gradient."
+"gradient is not the custom gradient. Allows changing user-writable gradients "
+"directly rather than creating copies of them."
 msgstr ""
 "Quando quest'opzione viene selezionata, lo strumento gradiente lavora come "
 "in GIMP-2.8: il gradiente personalizzato non viene creato automaticamente e "
@@ -6161,20 +6265,20 @@ msgstr ""
 "iniziare a disegnare il gradiente o se il gradiente attivo non è quello "
 "personalizzato."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:482(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:487(title)
 msgid "Editing Gradient"
 msgstr "Modifica del gradiente"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:484(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:489(para)
 msgid "Important change with GIMP-2.10 in editing gradient:"
 msgstr ""
 "Importante cambiamento avvenuto con GIMP-2.10 nella modifica del gradiente:"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:488(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:493(term)
 msgid "On-canvas editing"
 msgstr "Modifica nell'area di disegno"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:490(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:495(para)
 msgid ""
 "All the old Gradient Editor dialog features are now available directly on "
 "canvas. You can create and delete color stops, select and shift them, assign "
@@ -6187,7 +6291,7 @@ msgstr ""
 "agli stop, cambiare la modalità di fusione e di colorazione ai segmenti tra "
 "gli stop, creare stop di colore dai punti intermedi."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:497(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:502(para)
 msgid ""
 "Select a gradient in the gradient dialog. Click and drag on canvas. A line "
 "is drawn and the gradient is displayed. You can edit this gradient by moving "
@@ -6204,11 +6308,11 @@ msgstr ""
 "gradiente selezionato. Esso diventa il gradiente attivo e viene mantenuto "
 "tra le sessioni. Qui, noi usiamo il gradiente Abstract3."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:513(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:518(para)
 msgid "The Abstract3 gradient, with endpoints"
 msgstr "Il gradiente Abstract3, con capi"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:518(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:523(para)
 msgid ""
 "At both ends of the line, you can see a <guilabel>Start endpoint</guilabel> "
 "and an <guilabel>End endpoint</guilabel>. Click and drag an endpoint (the "
@@ -6227,17 +6331,17 @@ msgstr ""
 "della selezione), il colore d'inizio (sinistra) e di fine (destra) del "
 "gradiente."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:534(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:539(para)
 msgid "End point moved"
 msgstr "Capo spostato"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:540(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:545(para)
 msgid "In you only move endpoints, the custom gradient is not created yet."
 msgstr ""
 "Se si spostano solo i capi, il gradiente personalizzato non viene ancora "
 "creato."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:545(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:550(para)
 msgid ""
 "On the line, you can see several small squares. These are <guilabel>Stop</"
 "guilabel>s that divide gradient into segments. You can edit segments "
@@ -6253,11 +6357,11 @@ msgstr ""
 "uno stop, viene creato il gradiente personalizzato. La piccola finestra dati "
 "mostra un pulsante che permette di rimuovere lo stop attivo."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:559(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:564(para)
 msgid "Stop point moved and data window"
 msgstr "Punto di stop spostato e finestra dati"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:564(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:569(para)
 msgid ""
 "If you move the mouse pointer on the line, a <guilabel>Midpoint</guilabel> "
 "shows up. Then, the small data window has two buttons : "
@@ -6272,7 +6376,7 @@ msgstr ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></"
 "guiicon> per centrare il punto intermedio."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:579(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:584(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Changing color</emphasis>: in stop and end data "
 "windows, you have color dwells with a drop-down list. The default option is "
@@ -6287,7 +6391,7 @@ msgstr ""
 "sfondo. Fare clic su un riquadro di scelta del colore per aprire un "
 "selettore del colore."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:592(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:597(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained "
 "to 15 degree absolute angles."
@@ -6295,7 +6399,7 @@ msgstr ""
 "Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> serve per creare linee rette bloccate sui "
 "multipli di 15 gradi assoluti dal piano dell'immagine."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:595(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:600(para)
 msgid ""
 "<keycap>Alt</keycap> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
 "keycombo> to move the whole line."
@@ -6303,11 +6407,11 @@ msgstr ""
 "<keycap>Alt</keycap> o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
 "keycombo>"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:604(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:609(term)
 msgid "The Gradient Editor"
 msgstr "L'editor del gradiente"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:606(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:611(para)
 msgid ""
 "The Gradient Editor still exists: <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
 "\"/>."
@@ -6318,4 +6422,44 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-fill.png'; "
+#~ "md5=e4d6b4394edeac4e959bef1a1f1e7912"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Fill whole selection"
+#~ msgstr "Riempi intera selezione"
+
+#~ msgid "Fill similar colors"
+#~ msgstr "Riempi i colori simili"
+
+#~ msgid "Finding Similar Colors"
+#~ msgstr "Trova colori simili"
+
+#~ msgid "Under this section you can find two options:"
+#~ msgstr "In questa sezione ci sono due opzioni:"
+
+#~ msgid "Fill Transparent Areas"
+#~ msgstr "Riempi aree trasparenti"
+
+#~ msgid "Fill transparent areas"
+#~ msgstr "Riempi aree trasparenti"
+
+#~ msgid "Sample Merged"
+#~ msgstr "Campionamento diffuso"
+
+#~ msgid "Diagonal neighbors"
+#~ msgstr "Vicini diagonali"
+
+#~ msgid "Antialiasing"
+#~ msgstr "Antialiasing"
+
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Soglia"
+
+#~ msgid "Fill by"
+#~ msgstr "Riempimento per"
diff --git a/po/it/toolbox/selection.po b/po/it/toolbox/selection.po
index 4596e3312..566f4b16a 100644
--- a/po/it/toolbox/selection.po
+++ b/po/it/toolbox/selection.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-07 01:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-03 01:38+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-17 21:44+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:250(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
 "md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:275(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:271(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
 "md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:291(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:287(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
 "md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:307(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:303(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
 "md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
@@ -101,22 +101,22 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:323(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:319(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
 "md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:16(secondary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:8(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(secondary)
 msgid "Common Features"
 msgstr "Funzioni comuni"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:11(primary)
 msgid "Selections"
 msgstr "Selezioni"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:19(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(para)
 msgid ""
 "Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
 "can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
@@ -137,27 +137,27 @@ msgstr ""
 "GIMP, e su come funzioni, vedere <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
 "\">selezioni</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:29(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:25(para)
 msgid "There are seven selection tools:"
 msgstr "Ci sono sette strumenti di selezione:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:32(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:28(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Selezione rettangolare</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:37(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:33(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Selezione ellittica</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:38(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Selezione libera (il lazo)</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:48(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:44(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
 "Magic Wand) </link>;"
@@ -165,12 +165,12 @@ msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Seleziona regioni contigue (la "
 "bacchetta magica)</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:55(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:51(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Seleziona per colore</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:60(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:56(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
 "(Intelligent Scissors) </link> and"
@@ -178,14 +178,14 @@ msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\">Seleziona forme dall'immagine "
 "(forbici intelligenti)</link> e"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:67(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:63(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Selezione primo piano</"
 "link>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:73(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:69(para)
 msgid ""
 "In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
 "closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
@@ -197,14 +197,13 @@ msgstr ""
 "una selezione. Anche se esso può fare molto di più e non condivide con gli "
 "altri strumenti di selezione lo stesso insieme di opzioni."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:81(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:77(title)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:76(title)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:102(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:82(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:78(para)
 msgid ""
 "The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
 "<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
@@ -214,7 +213,7 @@ msgstr ""
 "tenete premuti i tasti <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Maiusc</keycap>, e/o "
 "<keycap>Alt</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:88(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:84(para)
 msgid ""
 "Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
 "find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
@@ -225,17 +224,16 @@ msgstr ""
 "maggior parte dei casi è possibile usare al loro posto i pulsanti di "
 "modalità (descritti in seguito)."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:98(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:176(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:94(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:172(keycap)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:107(keycap)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:136(keycap)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:86(keycap)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:132(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:101(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:97(para)
 msgid ""
 "When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
 "have two different actions according to the way you use it:"
@@ -243,7 +241,7 @@ msgstr ""
 "La pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> durante la creazione di una "
 "selezione, può avere due effetti diversi a seconda di come viene effettuata:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:108(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:104(para)
 msgid ""
 "Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
 "toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
@@ -253,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "modalità <emphasis>sottrazione</emphasis> finché non si mantiene premuto il "
 "tasto."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:115(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:111(para)
 msgid ""
 "If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
 "selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
@@ -264,11 +262,11 @@ msgstr ""
 "fatto clic con il mouse</emphasis> per cominciare una selezione, l'effetto "
 "dipenderà dallo strumento che si sta utilizzando."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:128(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:124(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:131(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:127(para)
 msgid ""
 "Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
 "(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
@@ -285,17 +283,17 @@ msgstr ""
 "sistema di gestione delle finestre (ciò significa che GIMP non saprà mai che "
 "è stato premuto), quindi potrebbe non funzionare per tutti."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:144(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:140(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:173(keycap)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:106(keycap)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:133(keycap)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:104(keycap)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Maiusc"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:147(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:143(para)
 msgid ""
 "When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
 "have two different actions according to the way you use it:"
@@ -304,7 +302,7 @@ msgstr ""
 "selezione, può avere due effetti differenti a seconda di come viene "
 "effettuata:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:154(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:150(para)
 msgid ""
 "If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
 "selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
@@ -314,7 +312,7 @@ msgstr ""
 "emphasis> per iniziare una selezione, questa selezione sarà in modalità "
 "<emphasis>somma</emphasis> finché si manterrà la pressione sul tasto."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:162(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:158(para)
 msgid ""
 "If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
 "emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
@@ -326,7 +324,7 @@ msgstr ""
 "dipenderà dallo strumento utilizzato: per esempio con lo strumento di "
 "selezione rettangolare, la selezione risulterà quadrata."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:181(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(para)
 msgid ""
 "Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
 "together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
@@ -350,11 +348,11 @@ msgstr ""
 "keycombo> rilasciandoli sia prima che dopo aver rilasciato il "
 "<mousebutton>pulsante sinistro</mousebutton> del mouse."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:198(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:194(term)
 msgid "Key modifiers to move selections"
 msgstr "Tasti modificatori per spostare le selezioni"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:200(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:196(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-"
 "and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
@@ -368,11 +366,11 @@ msgstr ""
 "mousebutton></keycombo> vengono usati per spostare le selezioni. Vedere "
 "<xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:217(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:213(term)
 msgid "Space bar"
 msgstr "Barra spaziatrice"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:219(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:215(para)
 msgid ""
 "Pressing the <keycap>Space</keycap> bar while using a selection tool "
 "transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
@@ -389,17 +387,17 @@ msgstr ""
 "estre immagine, ma si può optare anche per abilitare lo strumento di "
 "spostamento."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:233(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:229(title)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:109(title)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:138(title)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:175(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:195(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:226(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:179(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:190(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:234(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:230(para)
 msgid ""
 "Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
 "that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
@@ -419,30 +417,30 @@ msgstr ""
 "gli strumenti di selezione, anche se alcune di esse non hanno effetto su "
 "alcuni strumenti."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:242(title)
 msgid "Common options of selection tools"
 msgstr "Opzioni comuni degli strumenti di selezione"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:252(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modalità"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:255(primary)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:13(primary)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:14(primary)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/selection/free.xml:15(primary)
 #: src/toolbox/selection/free.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Selezione"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:260(secondary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(secondary)
 msgid "Modes"
 msgstr "Modalità"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:262(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:258(para)
 msgid ""
 "This determines the way that the selection you create is combined with any "
 "pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
@@ -456,7 +454,7 @@ msgstr ""
 "genere gli utenti esperti usano i tasti modificatori; i novizi trovano più "
 "facile usare i pulsanti."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:280(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:276(para)
 msgid ""
 "Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
 "when the new selection is created."
@@ -464,7 +462,7 @@ msgstr ""
 "La modalità di sostituzione comporterà la distruzione o la sostituzione di "
 "ogni selezione esistente ogni qualvolta viene creata una nuova selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:296(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:292(para)
 msgid ""
 "Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
 "regions."
@@ -472,7 +470,7 @@ msgstr ""
 "La modalità di addizione comporterà l'aggiunta della nuova selezione ad ogni "
 "zona selezionata esistente."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:312(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:308(para)
 msgid ""
 "Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
 "regions."
@@ -480,7 +478,7 @@ msgstr ""
 "La modalità di sottrazione rimuoverà l'area della nuova selezione da ogni "
 "zona selezionata esistente."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:328(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:324(para)
 msgid ""
 "Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
 "selection region and the new selection region overlap."
@@ -488,11 +486,11 @@ msgstr ""
 "La modalità di intersezione creerà una nuova selezione nell'area dove la "
 "selezione esistente e la nuova selezione si sovrappongono."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:339(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:335(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Antialias"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:341(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:337(para)
 msgid ""
 "This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
 "selection to be drawn more smoothly."
@@ -500,15 +498,15 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione influenza solo alcuni strumenti di selezione: fa sì che i "
 "bordi della selezione vengano tracciati in maniera più morbida."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:348(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:344(term)
 msgid "Feather Edges"
 msgstr "Margini sfumati"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:351(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:347(primary)
 msgid "Edge feathering (Selections)"
 msgstr "Margini sfumati (selezioni)"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:353(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:349(para)
 msgid ""
 "This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
 "points near the boundary are only partially selected. For further "
@@ -520,6 +518,12 @@ msgstr ""
 "informazioni sulla sfumatura, vedere la voce di glossario <link linkend="
 "\"glossary-feathering\">Margini sfumati</link>."
 
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:355(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, a <guilabel>Radius</guilabel> option appears. "
+"Default value is 10 pixels: higher image resolution, higher radius."
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
@@ -561,10 +565,10 @@ msgstr "Strumento di selezione per colore"
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:9(primary)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:10(primary)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:12(primary)
 #: src/toolbox/selection/free.xml:11(primary)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:11(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
@@ -607,9 +611,9 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:42(title)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:68(title)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:110(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:114(title)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:48(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:57(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:52(title)
 msgid "Activating the tool"
 msgstr "Attivazione dello strumento"
 
@@ -920,8 +924,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:111(title)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:159(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:128(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:163(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:123(title)
 msgid "Tool handling"
 msgstr "Gestione strumento"
 
@@ -958,7 +962,6 @@ msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
 msgstr "Le opzioni strumento per la bacchetta magica"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:154(term)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:222(term)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:270(term)
 msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
 msgstr "Modalità; Antialias; Bordi sfumati"
@@ -1263,9 +1266,9 @@ msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
 msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>E</keycap>."
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:144(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:148(title)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:81(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:91(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:86(title)
 msgid "Key modifiers"
 msgstr "Tasti modificatori"
 
@@ -1347,7 +1350,7 @@ msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
 msgstr "Le opzioni strumento per la selezione ellittica"
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:210(term)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:205(term)
 msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
 msgstr "Modalità; Antialiasing; Bordi sfumati"
 
@@ -1367,110 +1370,169 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:27(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
-"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
+"md5=38e551bca931f987d7d8fd9d57b69fff"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:69(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:107(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; "
-"md5=5e5922ba48df0e9ed9ab4147f1657891"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-select.png'; "
+"md5=f437953aa3ace557c0fe39fd481de4b9"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:88(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:120(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; "
-"md5=31ebdb05a8c9ed3c394245ef93d35f56"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-pop-up.png'; "
+"md5=73050211b57d468711915b2967cec9b0"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:109(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:154(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
-"md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-mask.png'; "
+"md5=193b5cef144e62528a1a6f357eb3efc5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:123(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:182(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
-"md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw.png'; "
+"md5=a424136be55aed7b45e4fc78813f1d43"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:213(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:193(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
-"md5=754cd829b4dc99bad8167ba157fcf32c"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-result.png'; "
+"md5=f3b00319592e5fe439c659865a5f4ef6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:240(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:210(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
-"md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-Levin.png'; "
+"md5=bf4558a9083dbfe9708ea62bd251798f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:252(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:232(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
-"md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-dialog.png'; "
+"md5=28431943a480edd8675d84aa06c2bc84"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:264(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:314(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
-"md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw-bg.png'; "
+"md5=c172baafd4ab27ae34a2e30c85a32379"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:14(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:22(secondary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:25(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:342(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-unknown.png'; "
+"md5=6d548df2a8877e8135e14a16fd8a44ca"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:9(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:20(primary)
 msgid "Foreground Select"
 msgstr "Strumento di selezione primo piano"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:29(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:24(title)
 msgid "The <quote>Foreground Select</quote> tool in the Toolbox"
 msgstr ""
 "Lo strumento di <quote>selezione primo piano</quote> nel pannello strumenti"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:37(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(para)
 msgid ""
 "This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
-"selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object "
-"Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-siox\"/>."
+"selection. With <acronym>GIMP</acronym>-2.10, selection refinement has been "
+"improved. After the selection is made, with its marching ants, you can copy-"
+"paste or click-and-drag it to another image used as background,and, "
+"inverting the selection, you can can make changes in background."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:42(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Attivazione dello strumento"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:43(para)
+msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
+msgstr ""
+"È possibile attivare lo strumento di selezione primo piano in due modi "
+"diversi:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:48(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr ""
+"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> nel "
+"pannello degli strumenti,"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:58(para)
+msgid ""
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
+"image menu."
+msgstr ""
+"tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Selezione</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Primo piano</guimenuitem></menuchoice> nel menu "
+"immagine."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:69(para)
+msgid ""
+"This tool has no shortcut, but you can set one using "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
+"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Questo strumento permette l'estrazione dell'immagine di primo piano dal "
-"livello attivo o da una selezione di esso. È basato sul metodo SIOX (Simple "
-"Interactive Object Extraction trad. Estrazione Interattiva Oggetti "
-"Semplice). È possibile visitare le pagine dedicate a questa metodologia su "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-siox\"/>."
+"Questo strumento non ha tasti scorciatoia, ma se ne può impostare uno usando "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interfaccia</guisubmenu><guisubmenu>Configura tasti "
+"scorciatoia</guisubmenu><guisubmenu>Strumenti</guisubmenu><guimenuitem>Primo "
+"piano</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:45(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:85(title)
 msgid "Directions for use"
 msgstr "Indicazioni d'uso"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:46(para)
-msgid "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
-msgstr "Questo strumento funziona in maniera un po' particolare:"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:86(para)
+msgid ""
+"Let us start with an object distinctly different from background, not "
+"needing to be refined."
+msgstr ""
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:51(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:92(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
 "you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
@@ -1483,24 +1545,56 @@ msgstr ""
 "selezione a mano libera. È importante cercare di selezionare il meno "
 "possibile dello sfondo."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:57(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:98(para)
+msgid ""
+"When the mouse pointer comes over line beginning, a small yellow circle "
+"appears: release mouse button to close selection. While selecting, click-and-"
+"drag draws a fuzzy line, drag only draws a straight line."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:110(para)
+#, fuzzy
+msgid "The selection is closed."
+msgstr "Selezione per colore"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:126(para)
+msgid ""
+"A <guilabel>Preview</guilabel> checkbox that toggles displaying a preview of "
+"the foreground extraction status. <keycap>Esc</keycap> key also toggles this "
+"preview."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:133(para)
+msgid ""
+"A little <emphasis>cross</emphasis> to quit: returns to the original image."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:139(para)
+msgid "A <guibutton>Select</guibutton> button: not active for the moment."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:115(para)
+msgid ""
+"As soon you click to start drawing, a small window pops up: <placeholder-1/> "
+"There you have: <placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:148(para)
 msgid ""
-"As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image "
-"is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends "
-"will be linked automatically together by a straight line. The mouse pointer "
-"goes now with the Paint-brush icon for the next step."
+"<emphasis>Press <keycap>Enter</keycap></emphasis> to create the "
+"<emphasis>mask</emphasis>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Appena si rilascia il pulsante del mouse, la parte non selezionata "
-"dell'immagine viene coperta da una maschera blu scuro. Se la selezione non è "
-"chiusa, le sue estremità saranno collegate automaticamente da una linea "
-"retta. Il puntatore del mouse assume allora l'icona del pennello, segnalando "
-"che è pronto per il passo successivo."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:65(title)
-msgid "The foreground is roughly selected"
-msgstr "L'immagine di primo piano ora è approssimativamente selezionata"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:158(para)
+msgid ""
+"The mouse pointer goes now with the Paint-brush icon. The dark blue area "
+"(this color can be changed) is for background. The light blue area covers "
+"the zone you have selected, on which you will paint to extract foreground. "
+"Between foreground area and background is a zone you have selected belonging "
+"to background named <emphasis>Unknown pixels area</emphasis>."
+msgstr ""
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:75(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:168(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
 "paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
@@ -1516,243 +1610,155 @@ msgstr ""
 "tratteggiare la linea non è influente ma è meglio non usare lo stesso colore "
 "come primo piano. Attenzione a non dipingere punti dello sfondo."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:84(title)
-msgid "The line drawn on the foreground"
-msgstr "La linea disegnata sul primo piano"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:91(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:176(para)
 msgid ""
-"In this example, it is important that the line goes over the yellow "
-"capitulum of the flower."
+"With this one-color object distinctly different from background, a few "
+"strokes are enough: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"In questo esempio è importante che la linea vada sopra la corolla gialla del "
-"fiore."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:100(para)
-msgid "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:188(para)
+msgid "<emphasis>Toggle preview</emphasis> to verify result. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Quando si rilascia il pulsante del mouse, tutte le aree non selezionate "
-"vengono rese in un colore scuro:"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:105(title)
-msgid "The area which will be selected"
-msgstr "L'area che verrà selezionata"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:115(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:198(para)
 msgid ""
-"You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
-"selection:"
+"This <guilabel>Preview mask</guilabel> is a mask: you can draw directly on "
+"it and see result immediately."
 msgstr ""
-"Sarà necessario premere ancora il tasto di <keycap>Invio</keycap> per "
-"ottenere la selezione desiderata:"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:120(title)
-msgid "Foreground is selected"
-msgstr "Il primo piano è selezionato"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:205(para)
+msgid ""
+"Try <guilabel>Matting Levin</guilabel> engine that may improve result. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:130(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:216(para)
 msgid ""
-"Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
-"selection, you must select another tool."
+"When you are satisfied with result, click on <guibutton>Select</guibutton> "
+"button to get the selection of the foreground with its marching ants."
 msgstr ""
-"Finché non si preme <keycap>Invio</keycap>, non è possibile annullare questa "
-"selezione con la solita combinazione di <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> e neanche con il comando "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Niente</guimenuitem></"
-"menuchoice>, quindi neanche la cronologia degli annullamenti viene "
-"modificata. Per cancellare questa selezione è necessario selezionare un "
-"altro strumento."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:147(title)
-msgid "Activating the Tool"
-msgstr "Attivazione dello strumento"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(title)
+msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>selezione primo piano</quote>"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:148(para)
-msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
-msgstr ""
-"È possibile attivare lo strumento di selezione primo piano in due modi "
-"diversi:"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:241(term)
+#, fuzzy
+msgid "Mode; Feather edges"
+msgstr "Margini sfumati"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:153(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:247(term)
+msgid "Draw mode"
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> nel "
-"pannello degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:163(para)
-msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
-"image menu."
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:249(para)
+msgid "<guilabel>Draw foreground</guilabel>: to draw what will be foreground."
 msgstr ""
-"tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Selezione</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Primo piano</guimenuitem></menuchoice> nel menu "
-"immagine."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:174(para)
-msgid ""
-"This tool has no shortcut, but you can set one using "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
-"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:253(para)
+msgid "<guilabel>Draw background</guilabel>: to draw what will be foreground."
 msgstr ""
-"Questo strumento non ha tasti scorciatoia, ma se ne può impostare uno usando "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Interfaccia</guisubmenu><guisubmenu>Configura tasti "
-"scorciatoia</guisubmenu><guisubmenu>Strumenti</guisubmenu><guimenuitem>Primo "
-"piano</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:197(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:257(para)
 msgid ""
-"By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
-"foreground and background selection painting."
+"<guilabel>Draw unknown</guilabel>: to add to your selection pixels that are "
+"in background."
 msgstr ""
-"Premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap>, si commuta la selezione di disegno "
-"tra il primo piano e lo sfondo."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:209(title)
-msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>selezione primo piano</quote>"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(term)
-msgid "Contiguous"
-msgstr "Contigua"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:264(term)
+msgid "Stroke width"
+msgstr ""
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:230(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
-"selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:266(para)
+msgid "The size of the brush."
 msgstr ""
-"Se quest'opzione viene abilitata, verrà selezionata solo l'area contigua del "
-"tratteggio. Altrimenti verranno selezionate tutte le aree con gli stessi "
-"colori."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:236(title)
-msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
-msgstr "Effetto dell'opzione <quote>contigua</quote>"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:272(term)
+#, fuzzy
+msgid "Preview mask"
+msgstr "Sensitività colore"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:243(para)
-msgid ""
-"Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is "
-"marked."
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:274(para)
+msgid "You can adapt the color of the preview to your image."
 msgstr ""
-"Due aree separate con lo stesso colore. Sulla sinistra, è marcata solo "
-"l'area a sinistra. Nel centro, l'opzione Contigua è stata abilitata: solo "
-"l'area presso la linea disegnata è stata selezionata. Sulla destra, "
-"l'opzione Contigua non è stata selezionata: ambedue le aree, malgrado "
-"fossero separate, sono state selezionate."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:255(para)
-msgid ""
-"The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is "
-"selected."
-msgstr "Ritocco interattivo"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:280(term)
+msgid "Engine"
+msgstr ""
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:267(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:282(para)
 msgid ""
-"The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
-"separated, are selected."
+"Work with <guilabel>Matting global</guilabel>(default) and improve result "
+"with <guilabel>Matting Levin</guilabel>."
 msgstr ""
-"Ecco alcune opzioni che permettono di lavorare con maggiore precisione sulla "
-"selezione:"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:277(term)
-msgid "Interactive refinement"
-msgstr "Marca il primo piano"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:289(term)
+#, fuzzy
+msgid "Iterations"
+msgstr "Selezioni"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:279(para)
-msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:291(para)
+msgid "Default is 1. Repeating algorithm may improve result."
 msgstr ""
-"Ecco alcune opzioni per lavorare con maggiore precisione sulla selezione:"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(term)
-msgid "Mark foreground"
-msgstr "Marca il primo piano"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:300(title)
+msgid "Refining Foreground Extraction"
+msgstr ""
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:286(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:301(para)
 msgid ""
-"default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors "
-"covered by the painted line will be used for extraction."
+"In most images, foreground is not distinctly different from background. "
+"Refining selection allows you now to extract these foregrounds. Procedure "
+"steps are the same as above, but, during drawing foreground, you will often "
+"toggle Preview, use Zoom (<keycap>+</keycap> key), <guilabel>Draw "
+"background</guilabel> to delete unwanted background extraction areas. You "
+"can also work directly on Preview mask."
 msgstr ""
-"opzione predefinita. Il colore di primo piano presente nel pannello degli "
-"strumenti viene usato per il disegno. I colori coperti dalla linea disegnata "
-"verranno usati per l'estrazione."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:294(term)
-msgid "Mark background"
-msgstr "Marca lo sfondo"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:310(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example for Draw background"
+msgstr "Esempio dell'opzione disegna maschera applicata"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:296(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:317(para)
 msgid ""
-"You can access this option either by clicking on the radio button or, more "
-"simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes "
-"with a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox. "
-"The pixels of the selection which have the same color as the <quote>erased</"
-"quote> pixels will NOT be extracted."
+"On the left: drawing foreground ill-advisedly went over unknown pixels area: "
+"a part of background will be included in foreground selection!"
 msgstr ""
-"questo cursore permette di adattare la dimensione del pennello usato per "
-"disegnare la linea. Un pennello più piccolo è più adatto per lavori con "
-"dettagli minuscoli."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:308(term)
-msgid "Small brush / Large brush"
-msgstr "Pennello piccolo / pennello grande"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:310(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:322(para)
 msgid ""
-"This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A "
-"small brush fits well thin details."
+"In middle: <guilabel>Draw background</guilabel> option is checked: draw on "
+"inclusion and unwanted pixels."
 msgstr ""
-"Il cursore con nome smussamento permette di regolare finemente l'accuratezza "
-"del bordo. Incrementando lo smussamento, è possibile rimuovere anche i "
-"piccoli buchi che potrebbero apparire nella selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:320(term)
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Effetto dell'opzione <quote>smussamento</quote>"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:326(para)
+msgid ""
+"On the right: unwanted selected pixels in background are no longer in "
+"foreground selection."
+msgstr ""
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:322(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:333(para)
 msgid ""
-"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
-"in the selection."
+"You will often have to reduce the unknown pixels zone with Draw background."
 msgstr ""
-"Valori inferiori comportano un bordo di selezione più accurato ma possono "
-"introdurre lacune nella selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:329(term)
-msgid "Preview color"
-msgstr "Sensitività colore"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:338(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example for Draw unknown"
+msgstr "Esempio dell'opzione disegna maschera applicata"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:331(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:345(para)
 msgid ""
-"You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
+"On the left: the selection left a small part of foreground unselected, in "
+"unknown pixels area."
 msgstr ""
-"Quest'opzione usa il modello di colore <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</"
-"link>. Se l'immagine contiene molti pixel dello stesso colore in differenti "
-"tonalità, è possibile incrementare la sensitività della selezione per questo "
-"colore."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:338(term)
-msgid "Color Sensitivity"
-msgstr "translator-credits"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:340(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:349(para)
 msgid ""
-"This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
-"model. If your image contains many pixels of the same color in different "
-"tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
+"On the right: with <guilabel>Draw unknown</guilabel> option checked, draw on "
+"unselected pixels. They are now selected in foreground."
 msgstr ""
-"Quest'opzione usa il modello di colore <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</"
-"link>. Se l'immagine contiene molti pixel dello stesso colore in differenti "
-"tonalità, è possibile migliorare la sensibilità della selezione per questo "
-"colore."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1764,7 +1770,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:104(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:108(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
 "md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
@@ -1772,7 +1778,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:168(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:172(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
 "md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
@@ -1780,7 +1786,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:180(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:184(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
 "md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
@@ -1812,7 +1818,9 @@ msgstr "L'icona della selezione libera nella barra degli strumenti"
 msgid ""
 "The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
 "with the pointer."
-msgstr "Lo strumento di Selezione libera, o lazo, permette di creare una selezione disegnandola con il 
puntatore."
+msgstr ""
+"Lo strumento di Selezione libera, o lazo, permette di creare una selezione "
+"disegnandola con il puntatore."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -1820,27 +1828,44 @@ msgid ""
 "free hand selection. When <emphasis>end point</emphasis> comes superimposed "
 "on the starting point, release the mouse button to <emphasis>close the "
 "selection</emphasis>."
-msgstr "Mantenendo il pulsante del mouse premuto (cioè clic-e-trascina), trascinare per disegnare una 
selezione a mano libera. Quando il <emphasis>capo</emphasis> si sovrappone al punto iniziale, rilasciare il 
pulsante del mouse per <emphasis>chiudere la selezione</emphasis>."
+msgstr ""
+"Mantenendo il pulsante del mouse premuto (cioè clic-e-trascina), trascinare "
+"per disegnare una selezione a mano libera. Quando il <emphasis>capo</"
+"emphasis> si sovrappone al punto iniziale, rilasciare il pulsante del mouse "
+"per <emphasis>chiudere la selezione</emphasis>."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:49(para)
 msgid ""
 "If you click on the end point, it turns accompanied by a moving cross. Then, "
 "dragging enlarges the shape."
-msgstr "Se si fa clic sul punto finale, compare accanto una croce. Quindi, trascinando si allarga la forma."
+msgstr ""
+"Se si fa clic sul punto finale, compare accanto una croce. Quindi, "
+"trascinando si allarga la forma."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:55(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Or release the mouse button and drag to draw a polygonal selection. When the "
 "<emphasis>end point</emphasis> comes superimposed on the starting point, "
-"click to <emphasis>close the selection</emphasis>."
-msgstr "Oppure, rilasciare il pulsante del mouse e trascinare per disegnare una selezione poligonale. Quando 
il <emphasis>punto finale</emphasis> si sovrappone al punto iniziale, fare clic su <emphasis>chiudi la 
selezione</emphasis>."
+"click to <emphasis>close the selection</emphasis>. Since GIMP-2.10, closing "
+"polygonal selection doesn't confirm the selection automatically; you still "
+"can tweak positions of nodes.Then press <keycap>Enter</keycap> or switch to "
+"another tool to confirm the selection."
+msgstr ""
+"Oppure, rilasciare il pulsante del mouse e trascinare per disegnare una "
+"selezione poligonale. Quando il <emphasis>punto finale</emphasis> si "
+"sovrappone al punto iniziale, fare clic su <emphasis>chiudi la selezione</"
+"emphasis>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:60(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:64(para)
 msgid ""
 "Press the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard key and click on the end point: "
 "moving the mouse pointer forces moving angles to 15°; so, you can draw "
 "horizontal or vertical lines easily."
-msgstr "Premere il tasto <keycap>Ctrl</keycap> sulla tastiera e fare clic sul punto finale: spostando il 
puntatore del mouse forza lo spostamente in angoli di 15°; in questo modo è facilitato il disegno di linee 
orizzontali e verticali."
+msgstr ""
+"Premere il tasto <keycap>Ctrl</keycap> sulla tastiera e fare clic sul punto "
+"finale: spostando il puntatore del mouse forza lo spostamente in angoli di "
+"15°; in questo modo è facilitato il disegno di linee orizzontali e verticali."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -1848,30 +1873,45 @@ msgid ""
 "<emphasis>starting point</emphasis> clicking on your image. Then, "
 "<placeholder-1/> In both cases, double clicking on the end point closes the "
 "selection with a straight line."
-msgstr "Dalla versione di GIMP-2.6, è possibile usarlo in due modi. Prima si crea il <emphasis>punto 
iniziale</emphasis> facendo clic sull'immagine. Poi, <placeholder-1/> In entrambi i casi, il doppio clic sul 
punto finale chiude la selezione con una linea diritta."
+msgstr ""
+"Dalla versione di GIMP-2.6, è possibile usarlo in due modi. Prima si crea il "
+"<emphasis>punto iniziale</emphasis> facendo clic sull'immagine. Poi, "
+"<placeholder-1/> In entrambi i casi, il doppio clic sul punto finale chiude "
+"la selezione con una linea diritta."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:70(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:74(para)
 msgid ""
 "Press <keycap>Enter</keycap> or double click inside the shape to validate "
 "the selection."
-msgstr "Premere <keycap>Invio</keycap> o fare doppio clic dentro la forma per validare la selezione."
+msgstr ""
+"Premere <keycap>Invio</keycap> o fare doppio clic dentro la forma per "
+"validare la selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:74(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:78(para)
 msgid ""
 "Pressing and releasing the mouse pointer allows you to mix free hand "
 "<emphasis>segments</emphasis> and polygonal segments. You can go outside the "
 "edge of the image display and come back in if you want to."
-msgstr "Premendo e rilasciando il pulsante del mouse permette di mescolare <emphasis>segmenti</emphasis> a 
mano libera e poligonali. Si può andare fuori dal bordo dello schermo immagine e tornare dentro se lo si 
desidera."
+msgstr ""
+"Premendo e rilasciando il pulsante del mouse permette di mescolare "
+"<emphasis>segmenti</emphasis> a mano libera e poligonali. Si può andare "
+"fuori dal bordo dello schermo immagine e tornare dentro se lo si desidera."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:79(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:83(para)
 msgid ""
 "The Lasso is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a "
 "selection; it is not so good for precise definition. Experienced users find "
 "that it is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to "
 "<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
-msgstr "Lo strumento di selezione a mano libera (o lazo) è spesso considerato un buon strumento da usare per 
<quote>disegnare velocemente</quote> una selezione; non è invece l'ideale per una definizione precisa. Gli 
utenti esperti trovano che spesso è meglio cominciare con lo strumento lazo, ma poi passare alla modalità 
<link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link> per il lavoro in dettaglio."
+msgstr ""
+"Lo strumento di selezione a mano libera (o lazo) è spesso considerato un "
+"buon strumento da usare per <quote>disegnare velocemente</quote> una "
+"selezione; non è invece l'ideale per una definizione precisa. Gli utenti "
+"esperti trovano che spesso è meglio cominciare con lo strumento lazo, ma poi "
+"passare alla modalità <link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link> "
+"per il lavoro in dettaglio."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:86(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:90(para)
 msgid ""
 "For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
 "linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
@@ -1883,7 +1923,7 @@ msgstr ""
 "strumenti vedere gli <link linkend=\"gimp-tool-select\">strumenti di "
 "selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:93(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:97(para)
 msgid ""
 "The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
 "mouse."
@@ -1891,16 +1931,16 @@ msgstr ""
 "Lo strumento di Selezione libera è molto più facile da usare con una "
 "tavoletta grafica che con un mouse."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:100(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:104(title)
 msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
 msgstr "Mescolare segmenti a mano libera e poligonali"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:111(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:115(para)
 msgid "You can access the Lasso Tool in different ways:"
 msgstr ""
 "Lo strumento di selezione a mano libero può essere attivato in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:116(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:120(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
@@ -1910,7 +1950,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>A mano libera</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:126(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:130(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
@@ -1919,11 +1959,11 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
 "degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:136(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:140(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
 msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>F</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:145(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:149(para)
 msgid ""
 "The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
 "that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
@@ -1934,8 +1974,8 @@ msgstr ""
 "Per aiuto su questo argomento vedi <link linkend=\"gimp-tool-select"
 "\">strumenti di selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:151(para)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:121(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:155(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:116(para)
 msgid ""
 "<keycap>Backspace</keycap> removes last segment drawn, <keycap>Escape</"
 "keycap> cancels all selection segments."
@@ -1943,8 +1983,8 @@ msgstr ""
 "<keycap>Backspace</keycap> rimuove l'ultimo segmento disegnato, <keycap>Esc</"
 "keycap> cancella tutti i segmenti della selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:160(para)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:188(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:164(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:183(para)
 msgid ""
 "To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
 "\">Moving selections</link>."
@@ -1952,15 +1992,15 @@ msgstr ""
 "Per spostare la selezione, vedere <link linkend=\"gimp-using-selections-"
 "moving\">Spostamento selezioni</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:165(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:169(title)
 msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
 msgstr "Selezione approssimativa con lo strumento di selezione a mano libera"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:177(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:181(title)
 msgid "Tool Options for the Lasso tool"
 msgstr "Le opzioni strumento per il Lazo"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:187(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:191(para)
 msgid ""
 "The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
 "all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
@@ -2534,7 +2574,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
 "md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
@@ -2542,7 +2582,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:134(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:129(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
 "md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
@@ -2550,29 +2590,29 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:201(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:196(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
 "md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:13(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:8(title)
 msgid "Intelligent Scissors"
 msgstr "Forbici intelligenti"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:12(secondary)
 msgid "Scissors"
 msgstr "Forbici"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:15(primary)
 msgid "Scissors tool"
 msgstr "Strumento forbici"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:24(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:19(title)
 msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
 msgstr "L'icona delle forbici intelligenti nella barra degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:32(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(para)
 msgid ""
 "The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
 "some features in common with the Lasso, some features in common with the "
@@ -2596,7 +2636,7 @@ msgstr ""
 "un po' di fortuna, il tracciato che lo strumento trova corrisponderà al "
 "contorno che si sta tentando di selezionare."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:44(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
 msgid ""
 "Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
 "for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
@@ -2618,11 +2658,11 @@ msgstr ""
 "che produce persistono finché non si decide di cancellarli e possono essere "
 "modificati in qualsiasi momento."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:58(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:53(para)
 msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
 msgstr "Lo strumento Forbici intelligenti può essere attivato in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:63(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:58(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
@@ -2632,7 +2672,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Forbici intelligenti</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:73(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:68(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
@@ -2641,11 +2681,11 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
 "degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:83(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:78(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
 msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>I</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:92(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:87(para)
 msgid ""
 "The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
 "and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
@@ -2655,7 +2695,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap>, e <keycap>Alt</keycap> è descritto in <xref linkend="
 "\"gimp-tools-select-modifiers\"/> per tutti gli strumenti di selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:97(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:92(para)
 msgid ""
 "There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
 "it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
@@ -2665,7 +2705,7 @@ msgstr ""
 "si usa durante la modifica di una selezione, cioè <emphasis>dopo</emphasis> "
 "che si è aggiunto il primo nodo:"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:106(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:101(para)
 msgid ""
 "By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
 "whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
@@ -2678,7 +2718,7 @@ msgstr ""
 "gradiente (dove il cambiamento del colore è massimo) per piazzare un nuovo "
 "nodo di controllo o per spostarne uno esistente."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:113(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:108(para)
 msgid ""
 "Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
 "the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
@@ -2687,11 +2727,11 @@ msgstr ""
 "questa caratteristica, e il nodo di controllo viene posto nella posizione "
 "del puntatore del mouse."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:130(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:125(title)
 msgid "Using Intelligent Scissors"
 msgstr "Uso delle forbici intelligenti"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:138(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(para)
 msgid ""
 "Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
 "which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
@@ -2710,7 +2750,7 @@ msgstr ""
 "clic in un punto qualunque all'interno della curva la si converte in una "
 "selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:147(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:142(para)
 msgid ""
 "As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
 "boundary is driven by these control points. During creation you can move "
@@ -2739,7 +2779,7 @@ msgstr ""
 "controllo (fondendo il primo e l'ultimo punto). La selezione viene validata "
 "quando si fa clic all'interno."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:172(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:167(para)
 msgid ""
 "You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
 "second selection, the first one is erased when you validate the second one."
@@ -2747,7 +2787,7 @@ msgstr ""
 "Bisogna notare che è possibile ottenere solo una selezione; se si crea una "
 "seconda selezione, la prima viene cancellata quando si conferma la seconda."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:178(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:173(para)
 msgid ""
 "Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
 "adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
@@ -2766,15 +2806,15 @@ msgstr ""
 "trasformare la selezione in un tracciato e lavorare su quello con lo "
 "strumento tracciati)."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:197(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:192(title)
 msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
 msgstr "Le opzioni dello strumento forbici intelligenti"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:218(term)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
 msgid "Interactive boundary"
 msgstr "Mostra contorno interattivo"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:220(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:215(para)
 msgid ""
 "If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
 "indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
@@ -2794,4 +2834,223 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
+#~ "md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
+#~ "md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
+#~ "md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
+#~ "md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
+#~ "md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
+#~ "selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object "
+#~ "Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-"
+#~ "online-siox\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo strumento permette l'estrazione dell'immagine di primo piano dal "
+#~ "livello attivo o da una selezione di esso. È basato sul metodo SIOX "
+#~ "(Simple Interactive Object Extraction trad. Estrazione Interattiva "
+#~ "Oggetti Semplice). È possibile visitare le pagine dedicate a questa "
+#~ "metodologia su <xref linkend=\"bibliography-online-siox\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
+#~ msgstr "Questo strumento funziona in maniera un po' particolare:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As soon as you release the mouse button, the non selected part of the "
+#~ "image is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, "
+#~ "its ends will be linked automatically together by a straight line. The "
+#~ "mouse pointer goes now with the Paint-brush icon for the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Appena si rilascia il pulsante del mouse, la parte non selezionata "
+#~ "dell'immagine viene coperta da una maschera blu scuro. Se la selezione "
+#~ "non è chiusa, le sue estremità saranno collegate automaticamente da una "
+#~ "linea retta. Il puntatore del mouse assume allora l'icona del pennello, "
+#~ "segnalando che è pronto per il passo successivo."
+
+#~ msgid "The foreground is roughly selected"
+#~ msgstr "L'immagine di primo piano ora è approssimativamente selezionata"
+
+#~ msgid "The line drawn on the foreground"
+#~ msgstr "La linea disegnata sul primo piano"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this example, it is important that the line goes over the yellow "
+#~ "capitulum of the flower."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questo esempio è importante che la linea vada sopra la corolla gialla "
+#~ "del fiore."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando si rilascia il pulsante del mouse, tutte le aree non selezionate "
+#~ "vengono rese in un colore scuro:"
+
+#~ msgid "The area which will be selected"
+#~ msgstr "L'area che verrà selezionata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
+#~ "selection:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sarà necessario premere ancora il tasto di <keycap>Invio</keycap> per "
+#~ "ottenere la selezione desiderata:"
+
+#~ msgid "Foreground is selected"
+#~ msgstr "Il primo piano è selezionato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
+#~ "selection, you must select another tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Finché non si preme <keycap>Invio</keycap>, non è possibile annullare "
+#~ "questa selezione con la solita combinazione di <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> e neanche con il comando "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Niente</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, quindi neanche la cronologia degli "
+#~ "annullamenti viene modificata. Per cancellare questa selezione è "
+#~ "necessario selezionare un altro strumento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
+#~ "foreground and background selection painting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap>, si commuta la selezione di "
+#~ "disegno tra il primo piano e lo sfondo."
+
+#~ msgid "Contiguous"
+#~ msgstr "Contigua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
+#~ "selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se quest'opzione viene abilitata, verrà selezionata solo l'area contigua "
+#~ "del tratteggio. Altrimenti verranno selezionate tutte le aree con gli "
+#~ "stessi colori."
+
+#~ msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
+#~ msgstr "Effetto dell'opzione <quote>contigua</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two separated areas with the same color. On the left, only the left area "
+#~ "is marked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Due aree separate con lo stesso colore. Sulla sinistra, è marcata solo "
+#~ "l'area a sinistra. Nel centro, l'opzione Contigua è stata abilitata: solo "
+#~ "l'area presso la linea disegnata è stata selezionata. Sulla destra, "
+#~ "l'opzione Contigua non è stata selezionata: ambedue le aree, malgrado "
+#~ "fossero separate, sono state selezionate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line "
+#~ "is selected."
+#~ msgstr "Ritocco interattivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
+#~ "separated, are selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ecco alcune opzioni che permettono di lavorare con maggiore precisione "
+#~ "sulla selezione:"
+
+#~ msgid "Interactive refinement"
+#~ msgstr "Marca il primo piano"
+
+#~ msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ecco alcune opzioni per lavorare con maggiore precisione sulla selezione:"
+
+#~ msgid "Mark foreground"
+#~ msgstr "Marca il primo piano"
+
+#~ msgid ""
+#~ "default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. "
+#~ "Colors covered by the painted line will be used for extraction."
+#~ msgstr ""
+#~ "opzione predefinita. Il colore di primo piano presente nel pannello degli "
+#~ "strumenti viene usato per il disegno. I colori coperti dalla linea "
+#~ "disegnata verranno usati per l'estrazione."
+
+#~ msgid "Mark background"
+#~ msgstr "Marca lo sfondo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this option either by clicking on the radio button or, "
+#~ "more simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer "
+#~ "goes with a small eraser icon. The used color is the background color of "
+#~ "Toolbox. The pixels of the selection which have the same color as the "
+#~ "<quote>erased</quote> pixels will NOT be extracted."
+#~ msgstr ""
+#~ "questo cursore permette di adattare la dimensione del pennello usato per "
+#~ "disegnare la linea. Un pennello più piccolo è più adatto per lavori con "
+#~ "dettagli minuscoli."
+
+#~ msgid "Small brush / Large brush"
+#~ msgstr "Pennello piccolo / pennello grande"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. "
+#~ "A small brush fits well thin details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il cursore con nome smussamento permette di regolare finemente "
+#~ "l'accuratezza del bordo. Incrementando lo smussamento, è possibile "
+#~ "rimuovere anche i piccoli buchi che potrebbero apparire nella selezione."
+
+#~ msgid "Smoothing"
+#~ msgstr "Effetto dell'opzione <quote>smussamento</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce "
+#~ "holes in the selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valori inferiori comportano un bordo di selezione più accurato ma possono "
+#~ "introdurre lacune nella selezione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quest'opzione usa il modello di colore <link linkend=\"glossary-lab"
+#~ "\">L*a*b</link>. Se l'immagine contiene molti pixel dello stesso colore "
+#~ "in differenti tonalità, è possibile incrementare la sensitività della "
+#~ "selezione per questo colore."
+
+#~ msgid "Color Sensitivity"
+#~ msgstr "translator-credits"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
+#~ "model. If your image contains many pixels of the same color in different "
+#~ "tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quest'opzione usa il modello di colore <link linkend=\"glossary-lab"
+#~ "\">L*a*b</link>. Se l'immagine contiene molti pixel dello stesso colore "
+#~ "in differenti tonalità, è possibile migliorare la sensibilità della "
+#~ "selezione per questo colore."
diff --git a/po/it/toolbox/transform.po b/po/it/toolbox/transform.po
index b8be6f08f..6367434e5 100644
--- a/po/it/toolbox/transform.po
+++ b/po/it/toolbox/transform.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-03 01:38+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-16 12:53+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:28(title)
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:74(title)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:123(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:117(title)
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:135(title)
 #: src/toolbox/transform/align.xml:102(title)
 msgid "Tool Options"
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:210(term)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:214(secondary)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:217(primary)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:112(term)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:113(term)
 msgid "Clipping"
 msgstr "Ritaglio"
 
@@ -855,9 +855,9 @@ msgstr "Trasformazione unificata"
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:9(primary)
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:11(primary)
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:9(primary)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:11(primary)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:10(primary)
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:11(primary)
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/transform/move.xml:10(primary)
@@ -1014,9 +1014,9 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:34(phrase)
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:55(title)
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:34(phrase)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:60(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:54(title)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:41(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:32(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:33(title)
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:48(title)
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:78(title)
 #: src/toolbox/transform/move.xml:31(title)
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:91(title)
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:75(title)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:93(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:81(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:82(title)
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:81(title)
 #: src/toolbox/transform/move.xml:89(title)
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:180(title)
@@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr ""
 "strumenti,"
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:81(para)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:85(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:79(para)
 msgid ""
 "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> "
 "key combination."
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:37(None)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; "
 "md5=40d2ccfe1e757fb3b99ced0ad894c277"
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:129(None)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:123(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/scale-dialog.png'; "
 "md5=5c02dbf68b65a6fb86ecd0d7d6a1ecab"
@@ -2022,62 +2022,64 @@ msgstr "images/it/toolbox/align-dialog.png"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:187(None)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:182(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-scale.png'; "
 "md5=a27e33dd73400ad93c532a90d9a4e3cb"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:15(title)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:24(secondary)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:27(secondary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:8(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:14(secondary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:20(secondary)
 msgid "Scale"
 msgstr "Scala"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:14(primary)
 #: src/toolbox/transform/move.xml:256(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Livello"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:17(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Selezione"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:27(primary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/transform/move.xml:296(primary)
 msgid "Path"
 msgstr "Tracciato"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:30(primary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:23(primary)
 msgid "Scale Layer, selection contour or path"
 msgstr "Scala livello, contorno sella selezione o tracciato"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:34(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:27(title)
 msgid "The Scale tool in Toolbox"
 msgstr "Lo strumento scala"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:43(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:36(title)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:29(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:44(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:37(para)
 msgid ""
 "The Scale Tool is used to scale layers, selections or paths (the Object)."
 msgstr ""
 "Lo strumento scala viene usato per scalare i livelli, le selezioni o i "
 "tracciati."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:48(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:41(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When you click on image with the tool the Scaling Information dialog box is "
 "opened, allowing to change separately <guilabel>Width</guilabel> and "
 "<guilabel>Height</guilabel>. At the same time a Preview (possibly with a "
 "grid or an outline) is superimposed on the object and handles appear on "
-"corners and borders that you can click and drag to change dimensions. A "
-"small circle appears at center of the Preview allowing to move this preview."
+"corners and borders that you can click and drag to change dimensions. At "
+"center, a square with a cross inside, to move the preview (mouse pointer is "
+"a moving cross then)."
 msgstr ""
 "Quando si fa clic sull'immagine con lo strumento, viene aperta la finestra "
 "delle informazioni di scala, che permette di cambiare separatamente la "
@@ -2087,11 +2089,11 @@ msgstr ""
 "cambiare a mano le due dimensioni. Un piccolo cerchio che apparirà al centro "
 "dell'anteprima ne permette lo spostamento."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:61(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:55(para)
 msgid "You can access the Scale Tool in different ways:"
 msgstr "Lo strumento Scala è accessibile in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:66(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:60(para)
 msgid ""
 "from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Scale</"
@@ -2101,7 +2103,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Scala</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:76(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:70(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
@@ -2110,21 +2112,21 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
 "strumenti,"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:95(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:89(title)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:76(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:65(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:66(title)
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:112(title)
 #: src/toolbox/transform/align.xml:73(title)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:99(keycap)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:93(keycap)
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:159(keycap)
 #: src/toolbox/transform/align.xml:76(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Maiusc"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:102(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:96(para)
 msgid ""
 "Holding the <keycap>Shift</keycap> key down will toggle the <guilabel>Keep "
 "aspect</guilabel> option."
@@ -2132,14 +2134,14 @@ msgstr ""
 "Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuterà l'opzione "
 "<guilabel>mantieni l'aspetto</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:110(keycap)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:104(keycap)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:80(keycap)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:69(keycap)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:70(keycap)
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:168(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:113(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:107(para)
 msgid ""
 "Holding the <keycap>Ctrl</keycap> key down will toggle the <guilabel>Around "
 "center</guilabel> option."
@@ -2147,16 +2149,16 @@ msgstr ""
 "Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si commuterà l'opzione "
 "<guilabel>Attorno al centro</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:125(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:119(title)
 msgid "Tool options for the Scale tool"
 msgstr "Le opzioni dello strumento Scala"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:138(term)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:132(term)
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:96(term)
 msgid "Transform; Interpolation; Direction; Clipping; Preview; Guides"
 msgstr "Trasforma; Interpolazione; Direzione; Ritaglio; Anteprima; Guide"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:144(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:138(para)
 msgid ""
 "The Transform mode works on the active layer only. To work on all layers of "
 "the image, use <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale Image</link>."
@@ -2165,7 +2167,7 @@ msgstr ""
 "su tutti i livelli dell'immagine, usare <link linkend=\"gimp-image-scale"
 "\">Scala immagine</link>."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:150(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:144(para)
 msgid ""
 "To scale a path, please refer to <link linkend=\"transform-path"
 "\">Transforming path</link>."
@@ -2173,11 +2175,11 @@ msgstr ""
 "Per scalare un tracciato, fare riferimento a <link linkend=\"transform-path"
 "\">Trasformazione tracciati</link>."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:157(term)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:151(term)
 msgid "Keep aspect (Shift)"
 msgstr "Mantieni l'aspetto (Maiusc)"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:159(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:153(para)
 msgid ""
 "When you move a corner of the selection frame, this option will constrain "
 "the scale such as the Height/Width ratio of the layer will remain constant. "
@@ -2190,28 +2192,26 @@ msgstr ""
 "altresì che ciò commuta lo stato della catena di collegamento nella finestra "
 "di dialogo."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:169(term)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:163(term)
 msgid "Around center (Ctrl)"
 msgstr "Attorno al centro (Ctrl)"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:171(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:165(para)
 msgid ""
-"When this option is enabled, the center of the object is locked to its "
-"current position."
+"When this option is enabled, you can scale from center, radially if "
+"<quote>Keep aspect</quote> is checked, else vertically or horizontally."
 msgstr ""
-"Quando quest'opzione è abilitata, il centro dell'oggetto viene bloccato alla "
-"sua posizione corrente."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:181(title)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:183(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:176(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:178(title)
 msgid "The Scaling Information dialog window"
 msgstr "La finestra di informazioni di scalatura"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:193(term)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:188(term)
 msgid "Width/Height"
 msgstr "Larghezza/altezza"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:195(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:190(para)
 msgid ""
 "Here, you can set Width and Height you want to give to the object. The "
 "default unit of measurement is pixel. You can change it by using the drop-"
@@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:20(None)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:21(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-flip.png'; "
 "md5=39fe1a9b0b3ce081905cb2f0a48c9c55"
@@ -2443,23 +2443,32 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:87(None)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:88(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/flip-dialog.png'; "
 "md5=a9c0f06debe1b79187a994e24f613491"
 msgstr "images/it/toolbox/align-dialog.png"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:7(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:10(secondary)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:13(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:129(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/flip-guide.png'; "
+"md5=a2203a8bde342af7f4c5502b3eace773"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:8(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:14(primary)
 msgid "Flip"
 msgstr "Rifletti"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:17(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:18(title)
 msgid "Flip tool"
 msgstr "Lo strumento rifletti"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:24(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:25(para)
 msgid ""
 "The Flip tool provides the ability to flip layers or selections either "
 "horizontally or vertically. When a selection is flipped, a new layer with a "
@@ -2470,11 +2479,11 @@ msgstr ""
 "creato un nuovo livelo con una selezione fluttuante. Questo strumento può "
 "essere usato per creare riflessi."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:33(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:34(para)
 msgid "You can access the Flip Tool in different ways:"
 msgstr "Lo strumento Rifletti è accessibile in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:38(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:39(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
 "<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Flip</guimenuitem>,"
@@ -2483,7 +2492,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Rifletti</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:46(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:47(para)
 msgid ""
 "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
@@ -2492,7 +2501,7 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
 "strumenti,"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:55(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:56(para)
 msgid ""
 "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
 "key combination."
@@ -2500,7 +2509,7 @@ msgstr ""
 "usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:72(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:73(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> lets you change the modes between horizontal and "
 "vertical flipping."
@@ -2508,19 +2517,19 @@ msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> permette di cambiare la modalità tra riflessione "
 "orizzontale e verticale ."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:83(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:84(title)
 msgid "<quote>Flip Tool</quote> Options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>ribalta</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:96(term)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:97(term)
 msgid "Affect"
 msgstr "Influenza"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:102(term)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:103(term)
 msgid "Flip Type"
 msgstr "Modalità di riflessione"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:104(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:105(para)
 msgid ""
 "The Tool Toggle settings control flipping in either a Horizontal or Vertical "
 "direction. This toggle can also be switched using <keycap>Ctrl</keycap>."
@@ -2529,6 +2538,26 @@ msgstr ""
 "modalità di riflessione orizzontale o verticale. Questo comando può essere "
 "impostato anche usando il tasto <keycap>Ctrl</keycap>."
 
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:119(term)
+#, fuzzy
+msgid "Using Guides"
+msgstr "Guide"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:121(para)
+msgid ""
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.10, you can use guides as flipping axis, "
+"instead of the default layer center: place a guide, open Flip tool and click "
+"on the guide."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:132(para)
+msgid "On the left: original image with a guide activated."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:135(para)
+msgid "On the right: result with Clipping option = Clip."
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/transform/about-common-transform-options.xml:9(para)
 msgid ""
 "These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-transform"
@@ -3733,7 +3762,7 @@ msgstr "images/it/toolbox/align-dialog.png"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:231(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:230(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex-orig.png'; "
 "md5=7829c1957d82aba01d00a3aaf4709c84"
@@ -3741,28 +3770,28 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:244(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:243(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex1.png'; md5=8f48aa138212eaf34e5a4fa0e6559695"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:258(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:257(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex2.png'; md5=073e8fb0b62e4dd54aefd8a7b9b2da04"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:269(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:268(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex3.png'; md5=b624551b021248d2fef0d2c22c3e7919"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:389(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:388(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex-distrib-orig.png'; "
 "md5=b5a04aff7d74d46a4297b43443722712"
@@ -3770,7 +3799,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:403(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:402(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex-distrib-0-yellow.png'; "
 "md5=07c7cefbd181d37451edecf39b208dc4"
@@ -3778,7 +3807,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:414(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:413(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex-distrib-10-yellow.png'; "
 "md5=67832c91c725b19c058c5c68ddecbbc0"
@@ -3786,7 +3815,16 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:433(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:434(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex-relative-coords.png'; "
+"md5=e452e8da2f46f0166dd9652373fe34c7"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/align.xml:449(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex-distrib-1.png'; "
 "md5=202db214baaccf3d6b382bebcea8d0e6"
@@ -3794,7 +3832,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:445(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:461(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex-distrib-2.png'; "
 "md5=6a7b4d5695d3385f46038d48a3df8732"
@@ -3802,7 +3840,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:456(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:472(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex-distrib-3.png'; "
 "md5=cec2545cfe7dfa89d1520d83d90ab65f"
@@ -3810,7 +3848,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:471(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:487(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex-distrib-4.png'; "
 "md5=38d233b6ba6fa5c60263559e192781f3"
@@ -3818,7 +3856,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:491(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:507(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex5a.png'; "
 "md5=f61596d6b10476ead6f0b7176a99bc72"
@@ -3826,7 +3864,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:503(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:519(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex5b.png'; "
 "md5=9426f047dd15389bcb61f16ab6a32ad2"
@@ -3981,11 +4019,11 @@ msgid "<guilabel>Active Path</guilabel>: the active path is the target."
 msgstr ""
 "<guilabel>Tracciato attivo</guilabel>: il tracciato attivo è l'obiettivo."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:171(term)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:170(term)
 msgid "Align buttons"
 msgstr "Pulsanti di allineamento"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:177(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:176(para)
 msgid ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24.png\"/"
 "><guibutton>Align left edge of target</guibutton>: to align left edge of "
@@ -3996,7 +4034,7 @@ msgstr ""
 "allineare il bordo sinistro della sorgente con il bordo sinistro "
 "dell'obiettivo."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:184(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:183(para)
 msgid ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-hcenter-24.png\"/"
 "><guibutton>Align center of target</guibutton>: to align center of source on "
@@ -4007,7 +4045,7 @@ msgstr ""
 "centro della sorgente sulla mediana <emphasis>verticale</emphasis> "
 "dell'obiettivo."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:192(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:191(para)
 msgid ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/>: "
 "<guibutton>Align right edge of target</guibutton>: to align right edge of "
@@ -4017,7 +4055,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Allinea il bordo destro dell'obiettivo</guibutton>: per allineare "
 "il bordo destro della sorgente con il bordo destro dell'obiettivo."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:199(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:198(para)
 msgid ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-north-24.png\"/>: "
 "<guibutton>Align top edge of target</guibutton>: to align top edge of source "
@@ -4028,7 +4066,7 @@ msgstr ""
 "allineare il bordo superiore della sorgente al bordo superiore "
 "dell'obiettivo."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:206(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:205(para)
 msgid ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-vcenter-24.png\"/"
 ">: <guibutton>Align middle of target</guibutton>: to align center of source "
@@ -4039,7 +4077,7 @@ msgstr ""
 "il centro della sorgente alla mediana <emphasis>orizzontale</emphasis> "
 "dell'obiettivo."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:214(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:213(para)
 msgid ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-south-24.png\"/>: "
 "<guibutton>Align bottom edge of target</guibutton>: to align bottom edge of "
@@ -4050,17 +4088,17 @@ msgstr ""
 "allineare il bordo inferiore della sorgente con il bordo inferiore "
 "dell'obiettivo."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:173(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:172(para)
 msgid "These buttons become active when a target is selected. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Questi pulsanti diventano attivi quanto un obiettivo viene selezionato. "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:226(term)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:225(term)
 msgid "Example"
 msgstr "Esempio"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:234(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:233(para)
 msgid ""
 "An image with a selection, layer #1 (background) is active, layer #2 is "
 "cropped to content, layer #3 is a text layer."
@@ -4068,7 +4106,7 @@ msgstr ""
 "Un'immagine con una selezione, il livello #1 (sfondo) è attivo, il livello "
 "#2 è ritagliato ai contenuti, il livello #3 è un livello di testo."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:247(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:246(para)
 msgid ""
 "We click on the yellow circle: layer #2 becomes the source. We want to send "
 "this source to the middle of the selection: the <guilabel>Relative to</"
@@ -4078,23 +4116,23 @@ msgstr ""
 "Vogliamo spedire questa sorgente nel mezzo della selezione: l'opzione "
 "<guilabel>Relativo a</guilabel> è impostata a <quote>Selezione</quote>."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:261(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:260(para)
 msgid "<guibutton>Align center of target</guibutton> clicked"
 msgstr "<guibutton>Allinea al centro dell'oggetto</guibutton> cliccato"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:272(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:271(para)
 msgid "<guibutton>Align middle of target</guibutton> clicked"
 msgstr "<guibutton>Allinea alla mediana dell'oggetto</guibutton> cliccato"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:284(term)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:283(term)
 msgid "Distribute"
 msgstr "Distribuisci"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:288(term)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:287(term)
 msgid "Distribute buttons"
 msgstr "Pulsanti di distribuzione"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:290(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:289(para)
 msgid ""
 "These options are used when you have several targets and want to arrange "
 "them. Here, layers selected with <keycap>Shift</keycap> + Click are called "
@@ -4109,7 +4147,7 @@ msgstr ""
 "l'obiettivo. Queste trasformazioni sono di solito relative "
 "all'<quote>immagine</quote>."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:299(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:298(para)
 msgid ""
 "These options work as Align options, but you can can add an offset and new "
 "options are available to distribute sources evenly."
@@ -4118,7 +4156,7 @@ msgstr ""
 "spostamento e sono disponibili nuove opzioni per distribuire le sorgenti in "
 "maniera regolare."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:306(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:305(para)
 msgid ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24.png\"/>: "
 "<guibutton>Distribute left edges of targets</guibutton>: to distribute left "
@@ -4129,7 +4167,7 @@ msgstr ""
 "distribuire il bordo sinistro delle sorgenti rispetto al bordo sinistro "
 "dell'obiettivo (l'immagine)."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:314(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:313(para)
 msgid ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-hcenter-24.png\"/"
 ">: <guibutton>Distribute horizontal centers of targets</guibutton>: to "
@@ -4140,7 +4178,7 @@ msgstr ""
 "guibutton>: per distribuire orizzontalmente i centri delle sorgenti rispetto "
 "al centro dell'obiettivo."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:322(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:321(para)
 msgid ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/>: "
 "<guibutton>Distribute right edges of targets</guibutton>: to distribute "
@@ -4151,7 +4189,7 @@ msgstr ""
 "distribuire i bordi destri delle sorgenti rispetto al bordo destro "
 "dell'obiettivo."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:330(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:329(para)
 msgid ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-hfill.png\"/>: "
 "<guibutton>Distribute targets evenly in the horizontal</guibutton>: to "
@@ -4161,7 +4199,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Distribuisci gli obiettivi uniformemente in orizzontale</"
 "guibutton>: per distribuire le sorgenti uniformemente in orizzontale."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:338(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:337(para)
 msgid ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-north-24.png\"/>: "
 "<guibutton>Distribute left edges of targets</guibutton>: to distribute top "
@@ -4172,7 +4210,7 @@ msgstr ""
 "distribuire i bordi in alto delle sorgenti rispetto al bordo in alto "
 "dell'obiettivo."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:346(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:345(para)
 msgid ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-vcenter-24.png\"/"
 ">: <guibutton>Distribute vertical centers of targets</guibutton>: to "
@@ -4183,7 +4221,7 @@ msgstr ""
 "guibutton>: per distribuire i centri delle sorgenti rispetto al centro "
 "dell'obiettivo."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:354(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:353(para)
 msgid ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-south-24.png\"/>: "
 "<guibutton>Distribute bottom edges of targets</guibutton>: to distribute "
@@ -4194,7 +4232,7 @@ msgstr ""
 "distribuire i bordi bassi delle sorgenti rispetto al bordo basso "
 "dell'obiettivo."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:362(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:361(para)
 msgid ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-vfill.png\"/>: "
 "<guibutton>Distribute targets evenly in the vertical</guibutton>: to "
@@ -4204,11 +4242,11 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Distribuisci gli obiettivi uniformemente in verticale</"
 "guibutton>: per distribuire le sorgenti in maniera uniforme in verticale."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:373(term)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:372(term)
 msgid "Offset"
 msgstr "Scostamento"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:375(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:374(para)
 msgid ""
 "This offset can be positive or negative and is expressed in pixels. "
 "Distribute add it to the left edges, horizontal centers, right edges, top "
@@ -4219,11 +4257,11 @@ msgstr ""
 "ai centri orizzontali, ai bordi destri, ai bordi alti, ai centri verticali o "
 "ai bordi bassi delle sorgenti."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:385(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:384(title)
 msgid "Example for the <quote>Distribute</quote> commands"
 msgstr "Esempio del comando <quote>Distribuisci</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:392(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:391(para)
 msgid ""
 "Base image: three layers. <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
 "options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon>(Distribute right edges of "
@@ -4233,7 +4271,7 @@ msgstr ""
 "\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon>(Distribuisci "
 "al bordo destro degli oggetti)."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:405(caption)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:404(caption)
 msgid ""
 "Active layer is yellow (target). Offset = 0: all layers are aligned on the "
 "the right edge of the yellow layer."
@@ -4241,30 +4279,40 @@ msgstr ""
 "Il livello attivo è giallo (obiettivo). Scostamento = 0: tutti i livelli "
 "sono allineati al bordo destro del livello giallo."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:416(caption)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:415(caption)
 msgid "Active layer is yellow. Offset = 10:"
 msgstr "Il livello attivo è giallo. Scostamento = 10:"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:427(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:423(term)
+msgid "New feature in GIMP-2.10"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:425(para)
+msgid ""
+"GIMP-2.10 shows relative coordinates (horizontal or vertical) when moving "
+"guides and sample points. Coordinates are relative to the start of moving."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:443(title)
 msgid "A practical example for <quote>Distribute</quote>"
 msgstr "Un esempio pratico del comando <quote>Distribuisci</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:429(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:445(title)
 msgid "Origin"
 msgstr "Origine"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:435(caption)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:451(caption)
 msgid ""
 "Four text layers, with same size. We want to align them at center of image."
 msgstr ""
 "Quattro livelli di testo, della stessa dimensione. Vogliamo allinearli al "
 "centro dell'immagine."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:448(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:464(para)
 msgid "We select them as sources with <keycap>Shift</keycap> + Click."
 msgstr "Le selezioniamo come sorgenti con <keycap>Maiusc</keycap> + clic."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:459(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:475(para)
 msgid ""
 "The default target (<guilabel>Relative to</guilabel>) is <quote>Image</"
 "quote>. Offset = 0. We used the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
@@ -4276,7 +4324,7 @@ msgstr ""
 "fileref=\"images/tool-options/align-vfill.png\"/></guiicon>(Distribuisci "
 "verticalmente i centri degli obiettivi)."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:474(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:490(para)
 msgid ""
 "After using the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-"
 "hfill.png\"/></guiicon>(Distribute targets evenly in the horizontal) with "
@@ -4286,15 +4334,15 @@ msgstr ""
 "hfill.png\"/></guiicon>(Distribuisci gli oggetti uniformemente in "
 "orizzontale) con scostamento = 5."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:486(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:502(title)
 msgid "Align using the rubber-band box"
 msgstr "Allinea usando il riquadro elastico"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:488(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:504(title)
 msgid "Align using rubber-band box"
 msgstr "Allinea usando il riquadro elastico"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:494(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:510(para)
 msgid ""
 "We clicked left from and above the red layer, and dragged out a region "
 "covering the red and the yellow layer by moving the pointer towards the "
@@ -4304,7 +4352,7 @@ msgstr ""
 "zona comprendente il livello rosso e giallo spostando il puntatore verso "
 "l'angolo in basso a destra."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:506(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:522(para)
 msgid ""
 "<quote>Selection</quote> is the reference. After a click on the "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24."
@@ -4322,3 +4370,10 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is enabled, the center of the object is locked to its "
+#~ "current position."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando quest'opzione è abilitata, il centro dell'oggetto viene bloccato "
+#~ "alla sua posizione corrente."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]