[baobab] Update Slovak translation



commit 715c6baabb2545cf6c319560488c02609582dfac
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sun Mar 24 19:41:19 2019 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po | 182 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 114 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 1c930cc..40b0f35 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,21 +10,20 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: baobab\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:23+0100\n"
-"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 mail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-10-15 15:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-24 20:40+0100\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: slovenčina <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: src/baobab-main-window.ui:93
+#: src/baobab-main-window.ui:120
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Analyzátor využitia disku"
 
@@ -62,43 +61,43 @@ msgstr "úložisko;miesto;premazanie;vyčistenie;čistenie;"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/org.gnome.baobab.desktop.in:10
-msgid "baobab"
-msgstr "baobab"
+msgid "org.gnome.baobab"
+msgstr "org.gnome.baobab"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
 msgid "Excluded partitions URIs"
 msgstr "URI vynechaných oddielov"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
 msgstr "Zoznam URI pre oddiely, ktoré budú vynechané z analýzy."
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
 msgid "Active Chart"
 msgstr "Aktívny graf"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21
 msgid "Which type of chart should be displayed."
 msgstr "Ktorý typ grafu má byť zobrazený."
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25
 msgid "Window size"
 msgstr "Veľkosť okna"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:26
 msgid "The initial size of the window"
 msgstr "Počiatočná veľkosť okna"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30
 msgid "Window state"
 msgstr "Stav okna"
 
 # MČ: Nebolo by vhodnejšie skôr „Hodnota vlastnosti Gdk...“, aby tam to stav nebolo vlastne dva krát? Keďže 
je to popis ku predchádzajúcemu reťazcu, tak tam ten preklad pojmu „state“ nechýba. Myslím si.
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31
 msgid "The GdkWindowState of the window"
 msgstr "Hodnota vlastnosti GdkWindowState okna"
 
-#: src/baobab-application.vala:28
+#: src/baobab-application.vala:30
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Vypíše informáciu o verzii a skončí"
 
@@ -190,107 +189,119 @@ msgstr "Domovský priečinok"
 msgid "Computer"
 msgstr "Počítač"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:12 src/menus.ui:25
+#: src/baobab-main-window.ui:7
+msgid "Scan Folder…"
+msgstr "Analyzovať priečinok…"
+
+#: src/baobab-main-window.ui:13
+msgid "Keyboard _Shortcuts"
+msgstr "_Klávesové skratky"
+
+#: src/baobab-main-window.ui:17
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: src/baobab-main-window.ui:21
+msgid "_About Disk Usage Analyzer"
+msgstr "_O aplikácii Analyzátor využitia disku"
+
+#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "_Otvoriť priečinok"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:21 src/menus.ui:29
+#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11
 msgid "_Copy Path to Clipboard"
 msgstr "_Kopírovať cestu do schránky"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:30 src/menus.ui:33
+#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Presunúť do K_oša"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:45
-msgid "Scan Folder…"
-msgstr "Analyzovať priečinok…"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:157
+#: src/baobab-main-window.ui:184
 msgid "Close"
 msgstr "Zavrieť"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:212
+#: src/baobab-main-window.ui:239
 msgid "Folder"
 msgstr "Priečinok"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:239
+#: src/baobab-main-window.ui:266
 msgid "Size"
 msgstr "Veľkosť"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:259
+#: src/baobab-main-window.ui:286
 msgid "Contents"
 msgstr "Obsah"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:277
+#: src/baobab-main-window.ui:304
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmenený"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:322
+#: src/baobab-main-window.ui:349
 msgid "Rings Chart"
 msgstr "Kruhový graf"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:334
+#: src/baobab-main-window.ui:361
 msgid "Treemap Chart"
 msgstr "Stĺpcový graf"
 
-#: src/baobab-window.vala:209
+#: src/baobab-window.vala:215
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Výber priečinka"
 
-#: src/baobab-window.vala:211
+#: src/baobab-window.vala:217
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
-#: src/baobab-window.vala:212
+#: src/baobab-window.vala:218
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvoriť"
 
-#: src/baobab-window.vala:218
+#: src/baobab-window.vala:224
 msgid "Recursively analyze mount points"
 msgstr "Rekurzívne analyzovať prípojné body"
 
-#: src/baobab-window.vala:253
+#: src/baobab-window.vala:259
 msgid "Could not analyze volume."
 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať zväzok."
 
-#: src/baobab-window.vala:285
+#: src/baobab-window.vala:291
 msgid "Failed to show help"
 msgstr "Zlyhalo zobrazenie pomocníka"
 
-#: src/baobab-window.vala:304
+#: src/baobab-window.vala:310
 msgid "Baobab"
 msgstr "Baobab"
 
-#: src/baobab-window.vala:307
+#: src/baobab-window.vala:313
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "Grafický nástroj na analýzu využitia disku."
 
-#: src/baobab-window.vala:312
+#: src/baobab-window.vala:318
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Stanislav Višňovský, Ivan Noris\n"
 "Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
 "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
 
-#: src/baobab-window.vala:381
+#: src/baobab-window.vala:387
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru"
 
-#: src/baobab-window.vala:401
+#: src/baobab-window.vala:407
 msgid "Failed to move file to the trash"
 msgstr "Zlyhalo presunutie súboru do Koša"
 
-#: src/baobab-window.vala:505
+#: src/baobab-window.vala:511
 msgid "Devices & Locations"
 msgstr "Zariadenia a umiestnenia"
 
-#: src/baobab-window.vala:566
+#: src/baobab-window.vala:573
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder “%s”"
 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať priečinok „%s“"
 
-#: src/baobab-window.vala:569
+#: src/baobab-window.vala:576
 #, c-format
 msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať niektoré z priečinkov obsiahnutých v „%s“"
@@ -298,49 +309,87 @@ msgstr "Nepodarilo sa analyzovať niektoré z priečinkov obsiahnutých v „%s
 # MČ: nie skôr „obsadenosť“, ale nie som si istý, či je to v tomto prípade vhodnejšie.?
 # PK: podla mna nie
 # title
-#: src/baobab-window.vala:588
+#: src/baobab-window.vala:595
 msgid "Could not detect occupied disk sizes."
 msgstr "Nepodarilo sa zistiť využitie disku."
 
 # message
-#: src/baobab-window.vala:588
+#: src/baobab-window.vala:595
 msgid "Apparent sizes are shown instead."
 msgstr "Namiesto toho sa zobrazili zdanlivé veľkosti."
 
+#: src/baobab-window.vala:599
+msgid "Scan completed"
+msgstr "Analýza dokončená"
+
+#: src/baobab-window.vala:600
+#, c-format
+msgid "Completed scan of “%s”"
+msgstr "Dokončená analýza priečinku „%s“"
+
 #. || is_virtual_filesystem ()
-#: src/baobab-window.vala:605 src/baobab-window.vala:611
+#: src/baobab-window.vala:618 src/baobab-window.vala:624
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid folder"
 msgstr "„%s“ nie je platný priečinok"
 
-#: src/baobab-window.vala:606 src/baobab-window.vala:612
+#: src/baobab-window.vala:619 src/baobab-window.vala:625
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať využitie disku."
 
-#: src/menus.ui:7
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
-
-#: src/menus.ui:12
-msgid "_About"
-msgstr "_O programe"
-
-#: src/menus.ui:16
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_končiť"
-
-#: src/menus.ui:39
+#: src/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: src/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show / Hide primary menu"
+msgstr "Zobrazenie / skrytie hlavnej ponuky"
+
+#: src/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "Spustenie analýzy aktuálneho umiestnenia odznovu"
+
+#: src/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan folder"
+msgstr "Analyzovanie priečinku"
+
+#: src/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Zobrazenie klávesových skratiek"
+
+#: src/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "Prejdenie späť na zoznam umiestnení"
+
+#: src/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončenie"
+
+#: src/menus.ui:21
 msgid "Go to _parent folder"
 msgstr "_Prejsť do rodičovského priečinka"
 
-#: src/menus.ui:45
+#: src/menus.ui:27
 msgid "Zoom _in"
 msgstr "_Zväčšiť"
 
-#: src/menus.ui:49
+#: src/menus.ui:31
 msgid "Zoom _out"
 msgstr "Z_menšiť"
 
+#~ msgid "baobab"
+#~ msgstr "baobab"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_O programe"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A simple application which can scan either specific folders (local or "
 #~ "remote) or volumes and give a graphical representation including each "
@@ -352,6 +401,3 @@ msgstr "Z_menšiť"
 
 #~ msgid "Scan Remote Folder…"
 #~ msgstr "Analyzovať vzdialený priečinok…"
-
-#~ msgid "- Disk Usage Analyzer"
-#~ msgstr " - analyzátor využitia disku"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]