[eog] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Slovak translation
- Date: Sun, 24 Mar 2019 19:36:38 +0000 (UTC)
commit 672eea13a766c9a1e8348ea73abcae98ae5c104a
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sun Mar 24 19:36:13 2019 +0000
Update Slovak translation
(cherry picked from commit 70ec3c3887b86d7302a0e41744a986848d449c25)
po/sk.po | 288 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 158 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 1d00ee08..04bfe400 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,47 +7,22 @@
# Laco Gubík <lacogubik gmail com>, 2010-2011.
# Michal Štrba <faiface2202 gmail com>, 2011.
# Richard Stanislavský <kenny vv gmail com>, 2012-2013.
-# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2015.
+# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2015-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-13 20:27+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 20:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-24 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
-"Language-Team: slovenčina <>\n"
+"Language-Team: slovenčina <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
-
-# menu
-#: data/eog-app-menu.ui:7
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Nas_tavenia"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:13
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Klávesové skratky"
-
-# menu
-#: data/eog-app-menu.ui:17 data/eog-preferences-dialog.ui:21
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
-
-# action entry
-#: data/eog-app-menu.ui:21
-msgid "_About"
-msgstr "O _programe"
-
-# menu
-#: data/eog-app-menu.ui:25
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_končiť"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
#: data/eog.appdata.xml.in:6
msgid "Eye of GNOME"
@@ -81,15 +56,15 @@ msgstr ""
"obrázka na výšku alebo na šírku."
# desktop entry name
-#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5508
+#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568
msgid "Image Viewer"
msgstr "Prehliadač obrázkov"
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: data/eog.desktop.in.in:9
-msgid "eog"
-msgstr "eog"
+msgid "org.gnome.eog"
+msgstr "org.gnome.eog"
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
@@ -106,7 +81,8 @@ msgstr "_Otvoriť…"
# action entry
#: data/eog-gear-menu.ui:10
-msgid "Open _With"
+#| msgid "Open _With"
+msgid "Op_en With"
msgstr "Otvoriť _s"
# action entry
@@ -131,30 +107,55 @@ msgstr "_Tlačiť…"
msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "_Nastaviť ako pozadie"
-# tab GtkLabel label
+# GtkDialog title
#: data/eog-gear-menu.ui:37
+#| msgid "Image Properties"
+msgid "Image Prope_rties"
+msgstr "V_lastnosti obrázka"
+
+# tab GtkLabel label
+#: data/eog-gear-menu.ui:43
msgid "Sli_deshow"
msgstr "Pre_zentácia"
+#: data/eog-gear-menu.ui:50
+msgid "Sho_w"
+msgstr "Zo_braziť"
+
# menu View
-#: data/eog-gear-menu.ui:41
+#: data/eog-gear-menu.ui:52
msgid "S_ide Pane"
msgstr "_Bočný panel"
# menu View
-#: data/eog-gear-menu.ui:45
+#: data/eog-gear-menu.ui:56
msgid "Image _Gallery"
msgstr "_Galéria obrázkov"
# menu View
-#: data/eog-gear-menu.ui:49
+#: data/eog-gear-menu.ui:60
msgid "S_tatus Bar"
msgstr "_Stavový panel"
-# action entry
-#: data/eog-gear-menu.ui:55 data/popup-menus.ui:41
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "_Vlastnosti"
+# menu
+#: data/eog-gear-menu.ui:68
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Nas_tavenia"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:72
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Klávesové skratky"
+
+# menu
+#: data/eog-gear-menu.ui:76 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+# desktop entry name
+#: data/eog-gear-menu.ui:80
+#| msgid "Image Viewer"
+msgid "_About Image Viewer"
+msgstr "_O aplikácii Prehliadač obrázkov"
# GtkDialog title
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
@@ -291,8 +292,8 @@ msgstr "Uloženie ako"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3223 src/eog-window.c:3226
-#: src/eog-window.c:3479
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
+#: src/eog-window.c:3539
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
@@ -490,7 +491,7 @@ msgid "_First Image"
msgstr "P_rvý obrázok"
# tooltip
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2359
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2342
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Prejde na predchádzajúci obrázok galérie"
@@ -500,7 +501,7 @@ msgid "_Previous Image"
msgstr "_Predchádzajúci obrázok"
# tooltip
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2347
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2330
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Prejde na nasledujúci obrázok galérie"
@@ -540,7 +541,7 @@ msgid "_Best Fit"
msgstr "Na_jlepšia veľkosť"
# tooltip
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2374
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2357
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Otočí obrázok o 90 stupňov doľava"
@@ -550,7 +551,7 @@ msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Otočiť _proti smeru hodinových ručičiek"
# tooltip
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2385
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2368
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Otočí obrázok o 90 stupňov doprava"
@@ -628,13 +629,13 @@ msgstr "Nastavenie obrázku ako pozadie pracovnej plochy"
#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show/Hide the sidebar"
-msgstr "Zobrazenie alebo skrytie bočnej lišty"
+msgid "Show image properties dialog"
+msgstr "Zobrazenie dialógového okna s vlastnosťami obrázku"
#: data/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show image properties dialog"
-msgstr "Zobrazenie dialógového okna s vlastnosťami obrázku"
+msgid "Show/Hide the sidebar"
+msgstr "Zobrazenie alebo skrytie bočnej lišty"
#: data/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
@@ -737,7 +738,7 @@ msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pozastavenie prezentácie"
# frame
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:969
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
@@ -1040,10 +1041,15 @@ msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
# button
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3482
+#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Presunúť do _Koša"
+# action entry
+#: data/popup-menus.ui:41
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "_Vlastnosti"
+
# action entry
#: data/popup-menus.ui:49
msgid "Show Containing _Folder"
@@ -1060,8 +1066,6 @@ msgstr "Režim na celú obrazovku pomocou dvojitého kliknutia"
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:8
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Fullscreen"
msgid "view-fullscreen"
msgstr "view-fullscreen"
@@ -1086,6 +1090,12 @@ msgstr "view-refresh"
msgid "Reload current image"
msgstr "Znovu načíta aktuálny obrázok"
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c:69
+#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195
+msgid "%a, %d %B %Y %X"
+msgstr "%a, %d. %B %Y %X"
+
# plugin name
#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5
msgid "Date in statusbar"
@@ -1101,21 +1111,16 @@ msgstr "Zobrazí dátum obrázka v stavovom paneli okna"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavrieť _bez uloženia"
-# atk name
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
-msgid "Question"
-msgstr "Otázka"
-
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:383
msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
msgstr "Pokiaľ neuložíte, vaše zmeny budú stratené."
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:404
#, c-format
msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
msgstr "Uložiť zmeny v obrázku „%s“ pred zatvorením?"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1125,17 +1130,17 @@ msgstr[1] "%d obrázok nemá uložené zmeny. Uložiť zmeny pred zatvorením?"
msgstr[2] "%d obrázky nemajú uložené zmeny. Uložiť zmeny pred zatvorením?"
# label
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Zvoľte obrázky, ktoré chcete uložiť:"
#. Secondary label
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Pokiaľ neuložíte, všetky vaše zmeny budú stratené."
# button
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:881
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:932
msgid "_Reload"
msgstr "_Znovu načítať"
@@ -1184,11 +1189,6 @@ msgstr ""
"Na zobrazenie všetkých stránok budete možno chcieť nainštalovať prehliadač "
"dokumentov."
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195
-msgid "%a, %d %B %Y %X"
-msgstr "%a, %d. %B %Y %X"
-
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: src/eog-exif-util.c:284
@@ -1264,30 +1264,37 @@ msgid "Open Folder"
msgstr "Otvorenie priečinka"
#: src/eog-image.c:566
+#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformácia nenačítaného obrázka."
#: src/eog-image.c:594
+#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformácia zlyhala."
-#: src/eog-image.c:1074
+#: src/eog-image.c:1079
+#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Tento formát súboru nepodporuje EXIF."
-#: src/eog-image.c:1221
+#: src/eog-image.c:1226
+#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Načítanie obrázka zlyhalo."
-#: src/eog-image.c:1802 src/eog-image.c:1922
+#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927
+#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Nenačítal sa žiaden obrázok."
-#: src/eog-image.c:1810 src/eog-image.c:1931
+#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936
+#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Nemáte práva potrebné na uloženie súboru."
-#: src/eog-image.c:1820 src/eog-image.c:1942
+#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947
+#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor."
@@ -1297,6 +1304,7 @@ msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor pre uloženie: %s"
#: src/eog-image-jpeg.c:393
+#, c-format
msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nepodarilo sa vyhradiť pamäť pre načítanie súboru JPEG"
@@ -1397,107 +1405,107 @@ msgid "Image Settings"
msgstr "Nastavenia obrázka"
# property nick
-#: src/eog-print-image-setup.c:897
+#: src/eog-print-image-setup.c:896
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
# property blurb
-#: src/eog-print-image-setup.c:898
+#: src/eog-print-image-setup.c:897
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Obrázok, ktorému sa nastavia vlastnosti pre tlač"
# probperty nick
-#: src/eog-print-image-setup.c:904
+#: src/eog-print-image-setup.c:903
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavenie stránky"
# property blurb
-#: src/eog-print-image-setup.c:905
+#: src/eog-print-image-setup.c:904
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Informácie pre stránku, kde bude obrázok vytlačený"
# frame
-#: src/eog-print-image-setup.c:931
+#: src/eog-print-image-setup.c:930
msgid "Position"
msgstr "Pozícia"
# label
-#: src/eog-print-image-setup.c:935
+#: src/eog-print-image-setup.c:934
msgid "_Left:"
msgstr "_Vľavo:"
# label
-#: src/eog-print-image-setup.c:937
+#: src/eog-print-image-setup.c:936
msgid "_Right:"
msgstr "V_pravo:"
# label
-#: src/eog-print-image-setup.c:938
+#: src/eog-print-image-setup.c:937
msgid "_Top:"
msgstr "_Hore:"
# label
-#: src/eog-print-image-setup.c:939
+#: src/eog-print-image-setup.c:938
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Dole:"
# label
-#: src/eog-print-image-setup.c:942
+#: src/eog-print-image-setup.c:941
msgid "C_enter:"
msgstr "Vy_centrovanie:"
# vycentrovanie
-#: src/eog-print-image-setup.c:947
+#: src/eog-print-image-setup.c:946
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
# vycentrovanie
-#: src/eog-print-image-setup.c:949
+#: src/eog-print-image-setup.c:948
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovné"
# vycentrovanie
-#: src/eog-print-image-setup.c:951
+#: src/eog-print-image-setup.c:950
msgid "Vertical"
msgstr "Zvislé"
# vycentrovanie
-#: src/eog-print-image-setup.c:953
+#: src/eog-print-image-setup.c:952
msgid "Both"
msgstr "Obe"
# label
-#: src/eog-print-image-setup.c:972
+#: src/eog-print-image-setup.c:971
msgid "_Width:"
msgstr "Ší_rka:"
# label
-#: src/eog-print-image-setup.c:974
+#: src/eog-print-image-setup.c:973
msgid "_Height:"
msgstr "_Výška:"
# label
-#: src/eog-print-image-setup.c:977
+#: src/eog-print-image-setup.c:976
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Mierka:"
# label
-#: src/eog-print-image-setup.c:988
+#: src/eog-print-image-setup.c:987
msgid "_Unit:"
msgstr "_Jednotky:"
# jednotky
-#: src/eog-print-image-setup.c:993
+#: src/eog-print-image-setup.c:992
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetre"
# jednotky
-#: src/eog-print-image-setup.c:995
+#: src/eog-print-image-setup.c:994
msgid "Inches"
msgstr "Palce"
# frame
-#: src/eog-print-image-setup.c:1024
+#: src/eog-print-image-setup.c:1023
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
@@ -1530,6 +1538,7 @@ msgid "Taken on"
msgstr "Odfotografované"
#: src/eog-uri-converter.c:989
+#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Najmenej dva súbory majú rovnaký názov."
@@ -1547,7 +1556,7 @@ msgstr " (chybný Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:543
+#: src/eog-window.c:547
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1555,14 +1564,14 @@ msgstr[0] "„%i × %i pixelov %s %i %%“"
msgstr[1] "„%i × %i pixel %s %i %%“"
msgstr[2] "„%i × %i pixely %s %i %%“"
-#: src/eog-window.c:883 src/eog-window.c:2617
+#: src/eog-window.c:934 src/eog-window.c:2677
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "S_kryť"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:893
+#: src/eog-window.c:944
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
@@ -1576,22 +1585,22 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1156
+#: src/eog-window.c:1218
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Ukladá sa obrázok „%s“ (%u/%u)"
-#: src/eog-window.c:1581
+#: src/eog-window.c:1642
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Otvára sa obrázok „%s“"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:1964
+#: src/eog-window.c:2028
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Zobrazuje sa prezentácia"
-#: src/eog-window.c:2183
+#: src/eog-window.c:2247
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1600,17 +1609,17 @@ msgstr ""
"Chyba pri tlači obrázka:\n"
"%s"
-#: src/eog-window.c:2566 src/eog-window.c:2581
+#: src/eog-window.c:2626 src/eog-window.c:2641
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Chyba pri spúštaní systémových nastavení:"
-#: src/eog-window.c:2615
+#: src/eog-window.c:2675
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "O_tvoriť nastavenia pozadia"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:2631
+#: src/eog-window.c:2691
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1619,11 +1628,11 @@ msgstr ""
"Obrázok „%s“ bol nastavený ako pozadie pracovnej plochy.\n"
"Chceli by ste upraviť jeho vzhľad?"
-#: src/eog-window.c:3121
+#: src/eog-window.c:3181
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Obrázok sa ukladá lokálne…"
-#: src/eog-window.c:3199
+#: src/eog-window.c:3259
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1632,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"Naozaj chcete trvalo odstrániť\n"
"„%s“?"
-#: src/eog-window.c:3202
+#: src/eog-window.c:3262
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1651,39 +1660,42 @@ msgstr[2] ""
"%d vybrané obrázky?"
# GtkActionEnty
-#: src/eog-window.c:3224 src/eog-window.c:3490
+#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
-#: src/eog-window.c:3227 src/eog-window.c:3492
+#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552
msgid "_Yes"
msgstr "Á_no"
# checkbutton
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3231 src/eog-window.c:3484
+#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Počas tejto relácie sa už nepýtať"
-#: src/eog-window.c:3275
+#: src/eog-window.c:3335
+#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Nepodarilo sa získať súbor obrázka"
-#: src/eog-window.c:3291
+#: src/eog-window.c:3351
+#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore obrázka"
-#: src/eog-window.c:3307 src/eog-window.c:3551
+#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611
+#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Nebolo možné odstrániť súbor"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3651
+#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní obrázka %s"
-#: src/eog-window.c:3452
+#: src/eog-window.c:3512
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1692,7 +1704,7 @@ msgstr ""
"Naozaj chcete presunúť\n"
"obrázok „%s“ do Koša?"
-#: src/eog-window.c:3455
+#: src/eog-window.c:3515
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1700,7 +1712,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nie je možné nájsť Kôš pre „%s“. Chcete natrvalo odstrániť tento obrázok?"
-#: src/eog-window.c:3460
+#: src/eog-window.c:3520
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1718,7 +1730,7 @@ msgstr[2] ""
"Naozaj chcete presunúť\n"
"%d zvolené obrázky do koša?"
-#: src/eog-window.c:3465
+#: src/eog-window.c:3525
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1726,30 +1738,31 @@ msgstr ""
"Niektoré z vybraných obrázkov nemôžu byť presunuté do koša a budú trvale "
"odstránené. Naozaj chcete pokračovať?"
-#: src/eog-window.c:3529 src/eog-window.c:3543
+#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603
+#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Nepodarilo sa získať prístup ku Košu."
# tooltip
-#: src/eog-window.c:4210
+#: src/eog-window.c:4270
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Zmenší alebo zväčší aktuálny obrázok"
# tooltip
-#: src/eog-window.c:4269
+#: src/eog-window.c:4329
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Zobrazí aktuálny obrázok na celú obrazovku"
# action entry
-#: src/eog-window.c:4346
+#: src/eog-window.c:4406
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/eog-window.c:5511
+#: src/eog-window.c:5571
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Prehliadač obrázkov pre prostredie GNOME."
-#: src/eog-window.c:5514
+#: src/eog-window.c:5574
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Laco Gubík <lacogubik gmail com>\n"
@@ -1815,6 +1828,21 @@ msgstr ""
"Úplný zoznam dostupných možností príkazového riadka získate spustením „%s --"
"help“."
+# action entry
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "O _programe"
+
+# menu
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "U_končiť"
+
+#~ msgid "eog"
+#~ msgstr "eog"
+
+# atk name
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Otázka"
+
#~ msgid "2000%"
#~ msgstr "2000%"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]