[gnome-desktop/gnome-3-30] Update French translation



commit 166db4de17ecb67e050e0d03d7b72210669c306a
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date:   Sun Mar 17 21:46:29 2019 +0000

    Update French translation

 desktop-docs/fdl/fr/fr.po | 239 +++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 121 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/desktop-docs/fdl/fr/fr.po b/desktop-docs/fdl/fr/fr.po
index 4883d0a7..6d4275d2 100644
--- a/desktop-docs/fdl/fr/fr.po
+++ b/desktop-docs/fdl/fr/fr.po
@@ -8,18 +8,21 @@
 # César Alexanian, 2001.
 # Vincent Untz <vuntz gnome org>, 2006.
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006.
+# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2018-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: desktop-fdl fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-20 07:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-20 16:39+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 17:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-17 22:30+0100\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -84,7 +87,7 @@ msgid ""
 "of this license document, but changing it is not allowed."
 msgstr ""
 "<_:address-1/>. Chacun est libre de copier et de distribuer des copies "
-"conformes de cette Licence, mais nul n'est autorisé à la modifier."
+"conformes de cette Licence, mais nul n’est autorisé à la modifier."
 
 #. (itstool) path: abstract/para
 #. (itstool) path: sect1/para
@@ -97,11 +100,11 @@ msgid ""
 "for the author and publisher a way to get credit for their work, while not "
 "being considered responsible for modifications made by others."
 msgstr ""
-"L'objet de cette Licence est de rendre tout manuel, livre ou autre document "
-"écrit « libre » au sens de la liberté d'utilisation, à savoir : assurer à "
+"L’objet de cette Licence est de rendre tout manuel, livre ou autre document "
+"écrit « libre » au sens de la liberté d’utilisation, à savoir : assurer à "
 "chacun la liberté effective de le copier ou de le redistribuer, avec ou sans "
 "modifications, commercialement ou non. En outre, cette Licence garantit à "
-"l'auteur et à l'éditeur la reconnaissance de leur travail, sans qu'ils "
+"l’auteur et à l’éditeur la reconnaissance de leur travail, sans qu’ils "
 "soient pour autant considérés comme responsables des modifications réalisées "
 "par des tiers."
 
@@ -119,7 +122,7 @@ msgid ""
 "designed for free software."
 msgstr ""
 "Cette Licence est une sorte de « copyleft », ce qui signifie que les travaux "
-"dérivés du document d'origine sont eux-mêmes « libres » selon les mêmes "
+"dérivés du document d’origine sont eux-mêmes « libres » selon les mêmes "
 "termes. Elle complète la Licence Publique Générale GNU, qui est également "
 "une Licence copyleft, conçue pour les logiciels libres."
 
@@ -135,13 +138,13 @@ msgid ""
 "is instruction or reference."
 msgstr ""
 "Nous avons conçu cette Licence pour la documentation des logiciels libres, "
-"car les logiciels libres ont besoin d'une documentation elle-même libre : un "
-"logiciel libre doit être accompagné d'un manuel garantissant les mêmes "
+"car les logiciels libres ont besoin d’une documentation elle-même libre : un "
+"logiciel libre doit être accompagné d’un manuel garantissant les mêmes "
 "libertés que celles accordées par le logiciel lui-même. Mais cette Licence "
-"n'est pas limitée aux seuls manuels des logiciels ; elle peut être utilisée "
+"n’est pas limitée aux seuls manuels des logiciels ; elle peut être utilisée "
 "pour tous les documents écrits, sans distinction particulière relative au "
-"sujet traité ou au mode de publication. Nous recommandons l'usage de cette "
-"Licence principalement pour les travaux destinés à des fins d'enseignement "
+"sujet traité ou au mode de publication. Nous recommandons l’usage de cette "
+"Licence principalement pour les travaux destinés à des fins d’enseignement "
 "ou devant servir de documents de référence."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
@@ -191,11 +194,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Une <quote>Section secondaire</quote> désigne une annexe au <link linkend="
 "\"fdl-document\">Document</link>, ou toute information indiquant les "
-"rapports entre l'auteur ou l'éditeur et le sujet (ou tout autre sujet "
+"rapports entre l’auteur ou l’éditeur et le sujet (ou tout autre sujet "
 "connexe) du Document, sans toutefois être en rapport direct avec le sujet "
 "lui-même (par exemple, si le Document est un manuel de mathématiques, une "
-"Section secondaire ne traitera d'aucune notion mathématique). Cette section "
-"peut contenir des informations relatives à l'historique du Document, des "
+"Section secondaire ne traitera d’aucune notion mathématique). Cette section "
+"peut contenir des informations relatives à l’historique du Document, des "
 "sources documentaires, des dispositions légales, commerciales, "
 "philosophiques, ou des positions éthiques ou politiques susceptibles de "
 "concerner le sujet traité."
@@ -246,15 +249,15 @@ msgstr ""
 "dont les spécifications sont publiquement disponibles et dont le contenu "
 "peut être visualisé et édité directement et immédiatement par un éditeur de "
 "texte quelconque, ou (pour les images composées de pixels) par un programme "
-"de traitement d'images quelconque, ou (pour les dessins) par un éditeur de "
+"de traitement d’images quelconque, ou (pour les dessins) par un éditeur de "
 "dessins courant. Ce format doit pouvoir être accepté directement ou être "
 "convertible facilement dans des formats utilisables directement par des "
 "logiciels de formatage de texte. Une copie publiée dans un quelconque format "
-"numérique ouvert mais dont la structure a été conçue dans le but exprès de "
-"prévenir les modifications ultérieures du Document ou dans le but d'en "
-"décourager les lecteurs n'est pas considérée comme une Copie Transparente. "
-"Une copie qui n'est pas <quote>Transparente</quote> est considérée, par "
-"opposition, comme <quote>Opaque</quote>."
+"numérique ouvert mais dont la structure a été conçue dans le but de prévenir "
+"les modifications ultérieures du Document ou dans le but d’en décourager les "
+"lecteurs n’est pas considérée comme une Copie Transparente. Une copie qui "
+"n’est pas <quote>Transparente</quote> est considérée, par opposition, comme "
+"<quote>Opaque</quote>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:163
@@ -268,18 +271,18 @@ msgid ""
 "available, and the machine-generated HTML produced by some word processors "
 "for output purposes only."
 msgstr ""
-"Le format de fichier texte codé en ASCII générique et n'utilisant pas de "
+"Le format de fichier texte codé en ASCII générique et n’utilisant pas de "
 "balises, les formats de fichiers Texinfo ou LaTeX, les formats de fichiers "
 "SGML ou XML utilisant une DTD publiquement accessible, ainsi que les formats "
-"de fichiers HTML simple et standard, écrits de telle sorte qu'ils sont "
+"de fichiers HTML simple et standard, écrits de telle sorte qu’ils sont "
 "modifiables sans outil spécifique, sont des exemples de formats acceptables "
 "pour la réalisation de Copies Transparentes. Les formats suivants sont "
-"opaques : PostScript, PDF, formats de fichiers propriétaires qui ne peuvent "
+"opaques : PostScript, PDF, formats de fichiers propriétaires qui ne peuvent "
 "être visualisés ou édités que par des traitements de textes propriétaires, "
 "SGML et XML utilisant des DTD et/ou des outils de formatage qui ne sont pas "
-"disponibles publiquement, et du code HTML généré par une machine à l'aide "
-"d'un traitement de texte quelconque et dans le seul but de la génération "
-"d'un format de sortie."
+"disponibles publiquement, et du code HTML généré par une machine à l’aide "
+"d’un traitement de texte quelconque et dans le seul but de la génération "
+"d’un format de sortie."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:176
@@ -294,9 +297,9 @@ msgstr ""
 "La <quote>Page de titre</quote> désigne, pour les ouvrages imprimés, la page "
 "de titre elle-même, ainsi que les pages supplémentaires nécessaires pour "
 "fournir clairement les informations dont cette Licence impose la présence "
-"sur la page de titre. Pour les travaux n'ayant pas de Page de titre comme "
+"sur la page de titre. Pour les travaux n’ayant pas de Page de titre comme "
 "décrit ci-dessus, la <quote>Page de titre</quote> désigne le texte qui "
-"s'apparente le plus au titre du document et situé avant le texte principal."
+"s’apparente le plus au titre du document et situé avant le texte principal."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: C/index.docbook:188
@@ -320,8 +323,8 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez copier et distribuer le <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
 "link> sur tout type de support, commercialement ou non, à condition que "
 "cette Licence, la notice de copyright et la notice de la Licence indiquant "
-"que cette Licence s'applique à ce Document soient reproduits dans toutes les "
-"copies, et que vous n'y ajoutiez aucune condition restrictive "
+"que cette Licence s’applique à ce Document soient reproduits dans toutes les "
+"copies, et que vous n’y ajoutiez aucune condition restrictive "
 "supplémentaire. Vous ne pouvez pas utiliser un quelconque moyen technique "
 "visant à empêcher ou à contrôler la lecture ou la reproduction ultérieure "
 "des copies que vous avez créées ou distribuées. Toutefois, vous pouvez "
@@ -366,9 +369,9 @@ msgstr ""
 "couverture</link>, vous devez fournir une couverture pour chaque copie, qui "
 "présente les Textes de couverture des première et dernière pages de "
 "couverture du Document. Les première et dernière pages de couverture doivent "
-"également vous identifier clairement et sans ambiguïté comme étant l'éditeur "
+"également vous identifier clairement et sans ambiguïté comme étant l’éditeur "
 "de ces copies. La première page de couverture doit comporter le titre du "
-"Document en mots d'importance et de visibilité égales. Vous pouvez ajouter "
+"Document en mots d’importance et de visibilité égales. Vous pouvez ajouter "
 "des informations complémentaires sur les pages de couverture. Les copies du "
 "Document dont seule la couverture a été modifiée peuvent être considérées "
 "comme des copies conformes, à condition que le titre du <link linkend=\"fdl-"
@@ -407,14 +410,14 @@ msgstr ""
 "opaques</link> du <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, vous devez "
 "soit fournir une Copie transparente pour chaque Copie opaque, soit préciser "
 "ou fournir avec chaque Copie opaque une adresse réseau publiquement "
-"accessible d'une <link linkend=\"fdl-transparent\">Copie transparente</link> "
+"accessible d’une <link linkend=\"fdl-transparent\">Copie transparente</link> "
 "et complète du Document, sans aucun ajout ou modification, et à laquelle "
 "tout le monde peut accéder en téléchargement anonyme et sans frais, selon "
-"des protocoles réseau communs et standard. Si vous choisissez cette dernière "
-"option, vous devez prendre les dispositions nécessaires, dans la limite du "
-"raisonnable, afin de garantir l'accès non restrictif à la Copie transparente "
-"durant une année pleine après la diffusion publique de la dernière Copie "
-"opaque(directement ou via vos revendeurs)."
+"des protocoles réseau communs et standards. Si vous choisissez cette "
+"dernière option, vous devez prendre les dispositions nécessaires, dans la "
+"limite du raisonnable, afin de garantir l’accès non restrictif à la Copie "
+"transparente durant une année pleine après la diffusion publique de la "
+"dernière Copie opaque (directement ou via vos revendeurs)."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:257
@@ -424,9 +427,9 @@ msgid ""
 "large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated "
 "version of the Document."
 msgstr ""
-"Nous recommandons, mais ce n'est pas obligatoire, que vous contactiez "
-"l'auteur du <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> suffisamment tôt "
-"avant toute publication d'un grand nombre de copies, afin de lui permettre "
+"Nous recommandons, mais ce n’est pas obligatoire, que vous contactiez "
+"l’auteur du <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> suffisamment tôt "
+"avant toute publication d’un grand nombre de copies, afin de lui permettre "
 "de vous donner une version à jour du Document."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
@@ -452,7 +455,7 @@ msgstr ""
 "link> et <link linkend=\"fdl-section3\">3</link> précédentes, à condition de "
 "placer cette Version modifiée sous la présente Licence, dans laquelle le "
 "terme « Document » doit être remplacé par les termes « Version modifiée », "
-"donnant ainsi l'autorisation de redistribuer et de modifier cette Version "
+"donnant ainsi l’autorisation de redistribuer et de modifier cette Version "
 "modifiée à quiconque en possède une copie. De plus, vous devez effectuer les "
 "actions suivantes dans la Version modifiée :"
 
@@ -468,10 +471,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Utiliser sur la <link linkend=\"fdl-title-page\">Page de titre</link> (et "
 "sur la page de couverture éventuellement présente) un titre distinct de "
-"celui du <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> d'origine et de "
+"celui du <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> d’origine et de "
 "toutes ses versions antérieures (qui, si elles existent, doivent être "
 "mentionnées dans la section Historique du Document). Vous pouvez utiliser le "
-"même titre si l'éditeur d'origine vous en a donné expressément la permission."
+"même titre si l’éditeur d’origine vous en a donné expressément la permission."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:295
@@ -483,11 +486,11 @@ msgid ""
 "\"fdl-document\">Document</link> (all of its principal authors, if it has "
 "less than five)."
 msgstr ""
-"Mentionner sur la <link linkend=\"fdl-title-page\">Page de titre</link> en "
-"tant qu'auteurs une ou plusieurs des personnes ou entités responsables des "
+"Mentionner sur la <link linkend=\"fdl-title-page\">Page de titre</link>, en "
+"tant qu’auteurs, une ou plusieurs des personnes ou entités responsables des "
 "modifications de la <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</link>, "
 "avec au moins les cinq principaux auteurs du <link linkend=\"fdl-document"
-"\">Document</link> (ou tous les auteurs s'il y en a moins de cinq)."
+"\">Document</link> (ou tous les auteurs s’il y en a moins de cinq)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:307
@@ -497,8 +500,8 @@ msgid ""
 "as the publisher."
 msgstr ""
 "Préciser sur la <link linkend=\"fdl-title-page\">Page de titre</link> le nom "
-"de l'éditeur de la <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</link>, "
-"en tant qu'éditeur du Document."
+"de l’éditeur de la <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</link>, "
+"en tant qu’éditeur du Document."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:316
@@ -526,10 +529,10 @@ msgid ""
 "Version</link> under the terms of this License, in the form shown in the "
 "Addendum below."
 msgstr ""
-"Inclure immédiatement après les notices de copyright une notice donnant à "
-"quiconque l'autorisation d'utiliser la <link linkend=\"fdl-modified"
+"Inclure immédiatement après les notices de copyright, une notice donnant à "
+"quiconque l’autorisation d’utiliser la <link linkend=\"fdl-modified"
 "\">Version modifiée</link> selon les termes de cette Licence, sous la forme "
-"présentée dans l'annexe indiquée ci-dessous."
+"présentée dans l’annexe indiquée ci-dessous."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:340
@@ -562,13 +565,13 @@ msgid ""
 "describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
 msgstr ""
 "Préserver la section nommée <quote>Historique</quote> et son titre, et y "
-"ajouter une nouvelle entrée décrivant le titre, l'année, les nouveaux "
-"auteurs et l'éditeur de la <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</"
+"ajouter une nouvelle entrée décrivant le titre, l’année, les nouveaux "
+"auteurs et l’éditeur de la <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</"
 "link>, tels que décrits sur la <link linkend=\"fdl-title-page\">Page de "
-"titre</link>, ainsi qu'un descriptif des modifications apportées depuis la "
-"précédente version. S'il n'y a pas de section nommée <quote>Historique</"
+"titre</link>, ainsi qu’un descriptif des modifications apportées depuis la "
+"précédente version. S’il n’y a pas de section nommée <quote>Historique</"
 "quote> dans le <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, créer une "
-"telle section précisant le titre, l'année, les auteurs et l'éditeur du "
+"telle section précisant le titre, l’année, les auteurs et l’éditeur du "
 "Document tel que précisé sur la <link linkend=\"fdl-title-page\">Page de "
 "titre</link>, et ajouter une entrée décrivant la <link linkend=\"fdl-modified"
 "\">Version modifiée</link> tel que précisé dans la phrase précédente."
@@ -585,14 +588,14 @@ msgid ""
 "the Document itself, or if the original publisher of the version it refers "
 "to gives permission."
 msgstr ""
-"Conserver l'adresse réseau éventuellement indiquée dans le <link linkend="
-"\"fdl-document\">Document</link> permettant à quiconque d'accéder à une "
+"Conserver l’adresse réseau éventuellement indiquée dans le <link linkend="
+"\"fdl-document\">Document</link> permettant à quiconque d’accéder à une "
 "<link linkend=\"fdl-transparent\">Copie transparente</link> du Document, "
 "ainsi que les adresses réseau indiquées dans le Document pour les versions "
 "précédentes sur lesquelles le Document se base. Ces liens peuvent être "
 "placés dans la section <quote>Historique</quote>. Vous pouvez ne pas "
 "conserver les liens pour un travail datant de plus de quatre ans avant la "
-"version courante ou si l'éditeur d'origine vous en accorde la permission."
+"version courante ou si l’éditeur d’origine vous en accorde la permission."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:387
@@ -604,7 +607,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si une section <quote>Dédicaces</quote> ou une section <quote>Remerciements</"
 "quote> sont présentes, les informations et les appréciations concernant les "
-"contributeurs et les personnes auxquelles s'adressent ces remerciements "
+"contributeurs et les personnes auxquelles s’adressent ces remerciements "
 "doivent être conservées, ainsi que le titre de ces sections."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
@@ -629,7 +632,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Effacer toute section intitulée <quote>Approbations</quote>. Une telle "
 "section ne peut pas être incluse dans une <link linkend=\"fdl-modified"
-"\">Version modifiéen</link>."
+"\">Version modifiée</link>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:416
@@ -639,8 +642,8 @@ msgid ""
 "Section</link>."
 msgstr ""
 "Ne pas renommer une section existante sous le titre <quote>Approbations</"
-"quote> ou sous un autre titre entrant en conflit avec le titre d'une <link "
-"linkend=\"fdl-invariant\">Section inaltérablen</link>."
+"quote> ou sous un autre titre entrant en conflit avec le titre d’une <link "
+"linkend=\"fdl-invariant\">Section inaltérable</link>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:425
@@ -676,7 +679,7 @@ msgstr ""
 "condition que ces approbations ne concernent que les modifications ayant "
 "donné naissance à la <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</link> "
 "(par exemple, comptes rendus de revue du document ou acceptation du texte "
-"par une organisation le reconnaissant comme étant la définition d'un "
+"par une organisation le reconnaissant comme étant la définition d’un "
 "standard)."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
@@ -694,19 +697,19 @@ msgid ""
 "you may not add another; but you may replace the old one, on explicit "
 "permission from the previous publisher that added the old one."
 msgstr ""
-"Vous pouvez ajouter un passage comprenant jusqu'à cinq mots en <link linkend="
-"\"fdl-cover-texts\">première page de couverture</link>, et jusqu'à vingt-"
+"Vous pouvez ajouter un passage comprenant jusqu’à cinq mots en <link linkend="
+"\"fdl-cover-texts\">première page de couverture</link>, et jusqu’à vingt-"
 "cinq mots en <link linkend=\"fdl-cover-texts\">dernière page de couverture</"
 "link>, à la liste des <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textes de "
 "couverture</link> de la <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</"
-"link>. Il n'est autorisé d'ajouter qu'un seul passage en première et en "
+"link>. Il n’est autorisé d’ajouter qu’un seul passage en première et en "
 "dernière pages de couverture par personne ou groupe de personnes ou "
 "organisation ayant contribué à la modification du Document. Si le <link "
 "linkend=\"fdl-document\">Document</link> comporte déjà un passage sur la "
-"même couverture, ajouté en votre nom ou au nom de l'organisation au nom de "
+"même couverture, ajouté en votre nom ou au nom de l’organisation au nom de "
 "laquelle vous agissez, vous ne pouvez pas ajouter de passage "
 "supplémentaire ; mais vous pouvez remplacer un ancien passage si vous avez "
-"expressément obtenu l'autorisation de l'éditeur de celui-ci."
+"expressément obtenu l’autorisation de l’éditeur de celui-ci."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:463
@@ -716,9 +719,9 @@ msgid ""
 "for publicity for or to assert or imply endorsement of any <link linkend="
 "\"fdl-modified\">Modified Version </link>."
 msgstr ""
-"Cette Licence ne vous donne pas le droit d'utiliser le nom des auteurs et "
+"Cette Licence ne vous donne pas le droit d’utiliser le nom des auteurs et "
 "des éditeurs de ce <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> à des fins "
-"publicitaires ou pour prétendre à l'approbation d'une <link linkend=\"fdl-"
+"publicitaires ou pour prétendre à l’approbation d’une <link linkend=\"fdl-"
 "modified\">Version modifiée</link>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
@@ -738,9 +741,9 @@ msgid ""
 "its license notice."
 msgstr ""
 "Vous pouvez fusionner le <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> avec "
-"d'autres documents soumis à cette Licence, suivant les spécifications de la "
+"d’autres documents soumis à cette Licence, suivant les spécifications de la "
 "<link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> pour les Versions modifiées, "
-"à condition d'inclure dans le document résultant toutes les <link linkend="
+"à condition d’inclure dans le document résultant toutes les <link linkend="
 "\"fdl-invariant\">Sections inaltérables</link> des documents originaux sans "
 "modification, et de toutes les lister dans la liste des Sections "
 "inaltérables de la notice de Licence du document résultant de la fusion."
@@ -757,13 +760,13 @@ msgid ""
 "the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections "
 "in the license notice of the combined work."
 msgstr ""
-"Le document résultant de la fusion n'a besoin que d'une seule copie de cette "
+"Le document résultant de la fusion n’a besoin que d’une seule copie de cette "
 "Licence, et les <link linkend=\"fdl-invariant\">Sections inaltérables</link> "
 "existant en multiples exemplaires peuvent être remplacées par une copie "
-"unique. S'il existe plusieurs Sections inaltérables portant le même nom mais "
+"unique. S’il existe plusieurs Sections inaltérables portant le même nom mais "
 "de contenu différent, rendez unique le titre de chaque section en ajoutant, "
-"à la fin de celui-ci, entre parenthèses, le nom de l'auteur ou de l'éditeur "
-"d'origine, ou, à défaut, un numéro unique. Les mêmes modifications doivent "
+"à la fin de celui-ci, entre parenthèses, le nom de l’auteur ou de l’éditeur "
+"d’origine, ou, à défaut, un numéro unique. Les mêmes modifications doivent "
 "être réalisées dans la liste des Sections inaltérables de la notice de "
 "Licence du document final."
 
@@ -778,7 +781,7 @@ msgid ""
 "<quote>Endorsements.</quote>"
 msgstr ""
 "Dans le document résultant de la fusion, vous devez rassembler en une seule "
-"toutes les sections <quote>Historique</quote> des documents d'origine. De "
+"toutes les sections <quote>Historique</quote> des documents d’origine. De "
 "même, vous devez rassembler les sections <quote>Remerciements</quote> et "
 "<quote>Dédicaces</quote>. Vous devez supprimer toutes les sections "
 "<quote>Approbations</quote>."
@@ -799,10 +802,10 @@ msgid ""
 "all other respects."
 msgstr ""
 "Vous pouvez créer un regroupement de documents comprenant le <link linkend="
-"\"fdl-document\">Document</link> et d'autres documents soumis à cette "
+"\"fdl-document\">Document</link> et d’autres documents soumis à cette "
 "Licence, et remplacer les copies individuelles de cette Licence des "
 "différents documents par une unique copie incluse dans le regroupement de "
-"documents, à condition de respecter pour chacun de ces documents l'ensemble "
+"documents, à condition de respecter pour chacun de ces documents l’ensemble "
 "des règles de cette Licence concernant les copies conformes."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
@@ -813,9 +816,9 @@ msgid ""
 "into the extracted document, and follow this License in all other respects "
 "regarding verbatim copying of that document."
 msgstr ""
-"Vous pouvez extraire un document d'un tel regroupement et le distribuer "
-"individuellement sous couvert de cette Licence, à condition d'y inclure une "
-"copie de cette Licence et d'en respecter l'ensemble des règles concernant "
+"Vous pouvez extraire un document d’un tel regroupement et le distribuer "
+"individuellement sous couvert de cette Licence, à condition d’y inclure une "
+"copie de cette Licence et d’en respecter l’ensemble des règles concernant "
 "les copies conformes."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
@@ -842,20 +845,20 @@ msgid ""
 "Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate."
 msgstr ""
 "La compilation du <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> ou de ses "
-"dérivés avec d'autres documents ou travaux séparés et indépendants sur un "
+"dérivés avec d’autres documents ou travaux séparés et indépendants sur un "
 "support de stockage ou sur un média de distribution quelconque ne représente "
 "pas une <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</link> du Document "
-"tant qu'aucun copyright n'est déposé pour cette compilation. Une telle "
+"tant qu’aucun copyright n’est déposé pour cette compilation. Une telle "
 "compilation est appelée <quote>agrégat</quote> et cette Licence ne "
-"s'applique pas aux autres travaux indépendants compilés avec le Document "
-"s'ils ne sont pas eux-mêmes des travaux dérivés du Document. Si les "
+"s’applique pas aux autres travaux indépendants compilés avec le Document "
+"s’ils ne sont pas eux-mêmes des travaux dérivés du Document. Si les "
 "exigences de la <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> concernant "
 "les <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textes de couverture</link> sont "
 "applicables à ces copies du Document, et si le Document représente un volume "
-"inférieur à un quart du volume total de l'agrégat, les Textes de couverture "
-"du Document peuvent être placés sur des pages de couverture qui n'encadrent "
-"que le Document au sein de l'agrégat. Dans le cas contraire, ils doivent "
-"apparaître sur les pages de couverture de l'agrégat complet."
+"inférieur à un quart du volume total de l’agrégat, les Textes de couverture "
+"du Document peuvent être placés sur des pages de couverture qui n’encadrent "
+"que le Document au sein de l’agrégat. Dans le cas contraire, ils doivent "
+"apparaître sur les pages de couverture de l’agrégat complet."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: C/index.docbook:554
@@ -880,13 +883,13 @@ msgstr ""
 "La traduction est considérée comme une forme de modification, vous pouvez "
 "donc distribuer les traductions du <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
 "link> selon les termes de la <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</"
-"link>. Vous devez obtenir l'autorisation spéciale des auteurs des <link "
+"link>. Vous devez obtenir l’autorisation spéciale des auteurs des <link "
 "linkend=\"fdl-invariant\">Sections inaltérables</link> pour les remplacer "
 "par des traductions, mais vous pouvez inclure les traductions des Sections "
 "inaltérables en plus des textes originaux. Vous pouvez inclure une "
-"traduction de cette Licence à condition d'inclure également la version "
+"traduction de cette Licence à condition d’inclure également la version "
 "originale en anglais. En cas de contradiction entre la traduction et la "
-"version originale en anglais, c'est cette dernière qui prévaut."
+"version originale en anglais, c’est cette dernière qui prévaut."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: C/index.docbook:573
@@ -910,7 +913,7 @@ msgstr ""
 "distribution du Document est sans objet et vous prive automatiquement des "
 "droits que cette Licence vous accorde. En revanche, les personnes qui ont "
 "reçu de votre part des copies ou les droits sur le document sous couvert de "
-"cette Licence ne voient pas leurs droits révoqués tant qu'elles en "
+"cette Licence ne voient pas leurs droits révoqués tant qu’elles en "
 "respectent les principes."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
@@ -931,7 +934,7 @@ msgstr ""
 "La <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\";>Free "
 "Software Foundation</ulink> peut publier de temps en temps de nouvelles "
 "versions révisées de cette Licence. Ces nouvelles versions seront semblables "
-"à la présente version dans l'esprit, mais pourront différer sur des points "
+"à la présente version dans l’esprit, mais pourront différer sur des points "
 "particuliers en fonction de nouvelles questions ou nouveaux problèmes. Voyez "
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\";>http://www.gnu.org/";
 "copyleft/</ulink> pour plus de détails."
@@ -948,13 +951,13 @@ msgid ""
 "specify a version number of this License, you may choose any version ever "
 "published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
 msgstr ""
-"Chaque version de cette Licence est dotée d'un numéro de version distinct. "
+"Chaque version de cette Licence est dotée d’un numéro de version distinct. "
 "Si un <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> spécifie un numéro de "
 "version particulier de cette Licence, et porte la mention <quote>ou toute "
 "autre version ultérieure</quote>, vous pouvez choisir de suivre les termes "
-"de la version spécifiée ou ceux de n'importe quelle version ultérieure "
-"publiée par la Free Software Foundation. Si aucun numéro de version n'est "
-"spécifié, vous pouvez choisir n'importe quelle version officielle publiée "
+"de la version spécifiée ou ceux de n’importe quelle version ultérieure "
+"publiée par la Free Software Foundation. Si aucun numéro de version n’est "
+"spécifié, vous pouvez choisir n’importe quelle version officielle publiée "
 "par la Free Software Foundation."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
@@ -993,13 +996,13 @@ msgstr ""
 "Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
 "selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
 "ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation ; avec <link linkend="
-"\"fdl-invariant\">les sections inaltérables</link> suivantes LISTE DES "
-"TITRES DES SECTIONS INALTÉRABLES, avec le <link linkend=\"fdl-cover-texts"
-"\">texte de première page de couverture</link> suivant TEXTE DE PREMIÈRE "
-"PAGE DE COUVERTURE et avec le <link linkend=\"fdl-cover-texts\">texte de "
-"dernière page de couverture</link> suivant TEXTE DE DERNIÈRE PAGE DE "
-"COUVERTURE. Une copie de cette Licence est incluse dans la section appelée "
-"<quote>GNU Free Documentation License</quote> de ce document."
+"\"fdl-invariant\">les sections inaltérables</link> suivant LISTE DES TITRES "
+"DES SECTIONS INALTÉRABLES, avec le <link linkend=\"fdl-cover-texts\">texte "
+"de première page de couverture</link> suivant TEXTE DE PREMIÈRE PAGE DE "
+"COUVERTURE et avec le <link linkend=\"fdl-cover-texts\">texte de dernière "
+"page de couverture</link> suivant TEXTE DE DERNIÈRE PAGE DE COUVERTURE. Une "
+"copie de cette Licence est incluse dans la section appelée <quote>GNU Free "
+"Documentation License</quote> de ce document."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:640
@@ -1012,13 +1015,13 @@ msgid ""
 "\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>."
 msgstr ""
 "Si votre Document ne comporte pas de <link linkend=\"fdl-invariant\">section "
-"inaltérable</link> écrivez <quote>pas de section inaltérable</quote> au lieu "
-"de la liste des sections inaltérables. Si votre Document ne comporte pas de "
-"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">texte de première page de couverture</"
-"link>, écrivez <quote>pas de texte de première page de couverture</quote> au "
-"lieu de <quote>texte de première page de couverture suivant TEXTE DE "
-"PREMIÈRE PAGE DE COUVERTURE</quote> ; de même pour le <link linkend=\"fdl-"
-"cover-texts\">texte de dernière page de couverture</link>."
+"inaltérable</link>, écrivez <quote>pas de section inaltérable</quote> au "
+"lieu de la liste des sections inaltérables. Si votre Document ne comporte "
+"pas de <link linkend=\"fdl-cover-texts\">texte de première page de "
+"couverture</link>, écrivez <quote>pas de texte de première page de "
+"couverture</quote> au lieu de <quote>texte de première page de couverture "
+"suivant TEXTE DE PREMIÈRE PAGE DE COUVERTURE</quote> ; de même pour le <link "
+"linkend=\"fdl-cover-texts\">texte de dernière page de couverture</link>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:650


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]