[release-notes/gnome-3-32] Update Galician translation



commit 6a79420f3451bea95babcd540acb7c163213fc41
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Thu Mar 14 08:48:04 2019 +0000

    Update Galician translation

 help/gl/gl.po | 101 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 80 insertions(+), 21 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index f6ca5311..fb076c22 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-24\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-13 03:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-13 18:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-14 09:47+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl\n"
@@ -169,6 +169,14 @@ msgid ""
 "Once enabled, fractional scaling values will be accessible via the Display "
 "panel in <app>Settings</app>."
 msgstr ""
+"O escalado fraccionado, unha mellora solicitada frecuentemente, está "
+"dispoñíbel como opción experimental. Inclúe varios valores fraccionados con "
+"unha boa calidade de visión en calquera pantalla. Esta característica "
+"representa unha gran mellora para o escritorio GNOME. Considérase "
+"experimental, polo que é preciso engadir manualmente <code>scale-monitor-"
+"framebuffer</code> á chave de gsettigns <code>org.gnome.mutter.experimental-"
+"features</code>. Unha vez activado, os valores de escalado fraccionados "
+"estarán dispoñíbeis no panel Pantalla de <app>Configuración</app>.\""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:74
@@ -201,6 +209,11 @@ msgid ""
 "apps is faster now too, thanks to major performance enhancements to the "
 "GNOME search database."
 msgstr ""
+"Varias melloras nos estruturas de datos base no Escritorio GNOME levaron a "
+"unha mellor importante na taxa de marcos. Isto ten como resultado unha "
+"sensación máis rápida e áxil das animacións, as iconas e o panel superior da "
+"shell. A busca en moitos aplicativos de GNOME tamén é máis rápida, gracias a "
+"importantes melloras de rendemento na base de datos de busca de GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:81
@@ -258,6 +271,9 @@ msgid ""
 "application to be controlled by <link href=\"https://w3c.github.io/webdriver/";
 "\"> WebDriver</link>."
 msgstr ""
+"GNOME Web foi mellorado con un novo modo automático. Isto permite controlar "
+"o aplicativo con <link href=\"https://w3c.github.io/webdriver/\";> "
+"WebDriver</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:98
@@ -265,6 +281,8 @@ msgid ""
 "Reader mode has been enhanced as well. It now features a set of customizable "
 "preferences and an improved style."
 msgstr ""
+"O modo lectura tamén foi mellorado. Agora conta con un conxunto de "
+"preferencias personalizábeis e un estilo mellorado."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:100
@@ -272,6 +290,9 @@ msgid ""
 "Touchpad users can now take advantage of more gestures when browsing. For "
 "example, swipe left or right to go back or forward through browsing history."
 msgstr ""
+"Os usuarios de área táctil agora poden aproveitar as ventaxas de máis xestos "
+"ao navegar. Por exemplo, deslizar á dereita ou esquerda para retroceder ou "
+"avanzar no histórico de navegación."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:105
@@ -304,6 +325,10 @@ msgid ""
 "Flatpak applications. Users are given the option to grant permission to "
 "certain resources when requested by the application."
 msgstr ""
+"Configuración inclúe un panel novo chamado «Permisos de aplicativos». Este "
+"panel mostra recursos e permisos para varios aplicativos. Ofréceselle aos "
+"usuarios a posibilidade de conceder certos recursos cando o aplicativo o "
+"solicita."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:111
@@ -311,6 +336,8 @@ msgid ""
 "The Sound settings has been redesigned to support a vertical layout and a "
 "more intuitive placement of options."
 msgstr ""
+"As Preferencias de son foron redeseñadas para admitir a disposición vertical "
+"e unha localización máis intuitiva das opcións."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:113
@@ -318,6 +345,8 @@ msgid ""
 "The Night Light color temperature can now be adjusted for a warmer or cooler "
 "setting."
 msgstr ""
+"A temperatura da cor da luz nocturna pódese axustar para que sexa máis "
+"cálida ou máis fría."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:118
@@ -331,6 +360,10 @@ msgid ""
 "the guest and host support it. This results in much better performance of "
 "graphics-intensive guest applications like games and video editors."
 msgstr ""
+"Caixas de GNOME agora tentará activar a aceleración 3D nas máquinas virtuais "
+"se tanto o anfitrión como o hóspede o admiten. ISto resulta nun redemento "
+"moi mellor en aplicativos no hóspede que usan gráficos intensamente, como "
+"xogos e editores de vídeo."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:126
@@ -365,6 +398,13 @@ msgid ""
 "access to. Not only that, browsing application details is faster now due to "
 "a new XML parsing library used to load AppStream data."
 msgstr ""
+"GNOME <app>Software</app> mellorou a xestión de aplicativos dispoñíbeis "
+"desde varias fontes, tales como Flatpak e repositorios de distribucións. As "
+"entradas de aplicativos Flatpak mostran os permisos necesarios na páxina de "
+"detalles, ofrecendo aos usuarios unha maneira máis comprensíbel de a qué "
+"datos precisará acceder o software. E non só iso, a exploración dos detalles "
+"do aplicativo é máis rápida gracias á nova biblioteca de análise de XML "
+"usada para cargar os datos de AppStream."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:137
@@ -386,6 +426,8 @@ msgid ""
 "Google Drive performance has been improved, especially for large collections "
 "of files."
 msgstr ""
+"Mellorouse o rendemento de Google Drive, especialmente para coleccións de "
+"ficheiros moi grandes."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:147
@@ -394,7 +436,6 @@ msgstr "Más información"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:148
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "GNOME 3.30 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 #| "languages."
@@ -402,7 +443,7 @@ msgid ""
 "GNOME 3.32 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
 msgstr ""
-"GNOME 3.30 ten moito que ofrecer aos desenvolvedores, e está traducido a "
+"GNOME 3.32 ten moito que ofrecer aos desenvolvedores, e está traducido a "
 "varios idiomas."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -521,6 +562,9 @@ msgid ""
 "all list-producing Flatpak commands. See the output of <cmd>--columns=help</"
 "cmd> for details."
 msgstr ""
+"Unha nova opción <cmd>--columns</cmd> pode usarse para personalizar a saída "
+"para todos os listados producidos por ordes de Flatpak. Vexa a xaída de "
+"<cmd>--columns=help</cmd> para obter máis información."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:35
@@ -529,6 +573,9 @@ msgid ""
 "necessary. Flatpak will ask a few questions and confirm which application is "
 "intended to be installed."
 msgstr ""
+"A instalación de aplicativos usando un identificador DNS inverso xa non é "
+"necesario. Flatpak faralle algunhas preguntas e confirmará que aplicativo "
+"quere instalar."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:36
@@ -536,6 +583,8 @@ msgid ""
 "Flatpak <cmd>list</cmd> shows more useful information by including AppStream "
 "data."
 msgstr ""
+"Flatpak <cmd>list</cmd> mostra información máis útil incluíndo os datos de "
+"AppStream."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:37
@@ -543,6 +592,8 @@ msgid ""
 "Control flatpak processes with the new <cmd>flatpak ps</cmd> and "
 "<cmd>flatpak kill</cmd> commands."
 msgstr ""
+"Controla os procesos de flatpak coas novas ordes <cmd>flatpak ps</cmd> e "
+"<cmd>flatpak kill</cmd>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:38
@@ -550,10 +601,11 @@ msgid ""
 "Installation history can be inspected with the new <cmd>history</cmd> "
 "command."
 msgstr ""
+"O historial de instalación pode inspeccionarse coa nova orde "
+"<cmd>history</cmd>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:40
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "See the <link href=\"https://flatpak.org/press/\";>press release</link> "
 #| "for a complete list of new features. <link href=\"https://flathub.org/";
@@ -564,11 +616,9 @@ msgid ""
 "application distribution service, is growing steadily. It now hosts over 500 "
 "applications."
 msgstr ""
-"Vexa a <link href=\"https://flatpak.org/press/\";>nota de publicación</link> "
-"para obter unha lista completa de características. <link href=\"https://";
-"flathub.org/\">Flathub</link>, o novo servizo de distribución de aplicativos "
-"de Flatpak, está crecendo continuamente. Agora xa almacena máis de 350 "
-"aplicativos."
+"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, o novo servizo de "
+"distribución de aplicativos de Flatpak, está crecendo continuamente. Agora "
+"xa almacena máis de 500 aplicativos."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:44
@@ -581,7 +631,6 @@ msgstr "Construtor"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:45
-#, fuzzy
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
 #| "external ref='figures/usage-performance.png' "
@@ -591,8 +640,8 @@ msgid ""
 "external ref='figures/builder-project-less.png' "
 "md5='0dd52661ae5833dad1d066cc2cc03d0b'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/usage-performance.png' "
-"md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
+"external ref='figures/builder-project-less.png' "
+"md5='0dd52661ae5833dad1d066cc2cc03d0b'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:46
@@ -601,6 +650,9 @@ msgid ""
 "of code were changed! Much of the changes were internal to the project, but "
 "will make future contributions far easier."
 msgstr ""
+"O Construtor recibiu unha gran actualización neste ciclo. Cambiáronse, "
+"aproximadamente, 100.000 liñas de código! Moitos cambios foron internos ao "
+"proxecto, pero farán que sexa máis doado realizar contribucións."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:47
@@ -610,6 +662,10 @@ msgid ""
 "single-file interface. Access to the build foundry is not available from "
 "this view."
 msgstr ""
+"O Construtor inclúe un novo modo «sen proxecto». Ao abrir un ficheiro "
+"directametnte (desde <app>Ficheiros</app> ou desde o <app>Terminal</app>, "
+"Construtor abrirá unha interface simple con un único ficheiro. O acceso ás "
+"funcións de construción non están dispoñíbeis desde esta vista."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:48
@@ -617,6 +673,8 @@ msgid ""
 "The project tree now shows Build Targets and Unit Tests, in addition to "
 "source files."
 msgstr ""
+"O árbore de proxecto agora mostra, ademáis dos ficheiros de fontes, os "
+"obxectivos da construción e as probas unitarias."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:49
@@ -625,14 +683,16 @@ msgid ""
 "builder view instead of XML. This feature is still in its early stages of "
 "development."
 msgstr ""
+"Ao ver o ficheiro “.ui”, o Construtor agora renderiza o ficheiro nunha vista "
+"de construción Glade/UI no lugar de XML. Esta característica aínda está nos "
+"primeiros estadíos de desenvolvemento."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-#, fuzzy
 #| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.30 is available"
 msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.32 is available"
 msgstr ""
-"Saber máis sobre os diferentes idiomas nos que está dispoñíbel GNOME 3.30"
+"Saber máis sobre os diferentes idiomas nos que está dispoñíbel GNOME 3.32"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/i18n.page:27
@@ -641,7 +701,6 @@ msgstr "Internacionalización"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:29
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 #| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.30 offers "
@@ -653,10 +712,11 @@ msgid ""
 "support for more than 35 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
-"Grazas aos membros do <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject";
-"\">Proxecto de tradución de GNOME</link> de todo o mundo, GNOME 3.30 está "
-"presente en máis de 37 idiomas con cando menos o 80% das cadeas traducidas. "
-"Ademais nalgúns idiomas tamén está dispoñíbel a documentación de usuario."
+"Grazas aos membros do <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">Proxecto de tradución de GNOME</link> de todo o mundo, "
+"GNOME 3.32 está presente en máis de 35 idiomas con cando menos o 80% das "
+"cadeas traducidas. Ademais nalgúns idiomas tamén está dispoñíbel a "
+"documentación de usuario."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:32
@@ -800,10 +860,9 @@ msgstr "Ruso"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:60
-#, fuzzy
 #| msgid "Serbian Latin"
 msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Latín serbio"
+msgstr "Serbio (Latino)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:61


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]