[gnome-user-share] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-share] Update Basque translation
- Date: Thu, 14 Mar 2019 07:59:53 +0000 (UTC)
commit 4329407a0b938591c7e47006a8797197ffe1502d
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date: Thu Mar 14 07:59:41 2019 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 29 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index d931ef6..53a60b6 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,62 +2,65 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2008, 2009, 2010, 2013, 2014, 2015.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2008, 2009, 2010, 2013, 2014, 2015.## Asier Sarasua
Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019
msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-user-share master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-14 12:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-29 00:13+0200\n"
-"Last-Translator: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+msgstr "Project-Id-Version: gnome-user-share master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-share/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-07 10:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-14 08:13+0200\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: OmegaT 3.6.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml:5
msgid "When to require passwords"
msgstr "Noiz eskatu pasahitza"
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml:6
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
-msgstr ""
-"Noiz eskatu pasahitza. Balio erabilgarriak: \"never\" (inoiz ere ez), "
-"\"on_write\" (idaztean), eta \"always\" (beti)."
+msgstr "Noiz eskatu pasahitza. Balio erabilgarriak: \"never\" (inoiz ere ez), \"on_write\" (idaztean), eta
\"always\" (beti)."
-#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
+#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Fitxategi pertsonalak partekatzea"
-#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
+#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:4
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Abiarazi fitxategi pertsonalak partekatzea gaituta badago"
-#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:6
msgid "share;files;http;network;copy;send;"
msgstr "partekatu;fitxategiak;http;sarea;kopiatu;bidali;"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:8
+msgid "folder-remote"
+msgstr "folder-remote"
+
#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:101
+#: src/nautilus-share-bar.c:99
msgid "Sharing"
msgstr "Partekatzea"
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:115
+#: src/nautilus-share-bar.c:113
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Partekatzearen ezarpenak"
-#: ../src/share-extension.c:118
+#: src/share-extension.c:117
+#| msgid ""
+#| "Turn on Personal File Sharing to share the contents of this folder over "
+#| "the network."
msgid ""
-"Turn on Personal File Sharing to share the contents of this folder over the "
-"network."
-msgstr ""
-"Aktibatu fitxategi pertsonalak partekatzea karpeta honen edukia sarean zehar "
-"partekatzeko."
+"Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network."
+msgstr "Aktibatu fitxategien partekatzea karpeta honen edukia sarean partekatzeko."
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
@@ -68,14 +71,14 @@ msgstr ""
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: ../src/http.c:125
+#: src/http.c:125
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "%s(r)en fitxategi publikoak"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
-#: ../src/http.c:129
+#: src/http.c:129
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%s(r)en fitxategi publikoak (%s-(e)n)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]