[release-notes/gnome-3-32] Update Spanish translation



commit f2edbc3bef8faaa8121c59e0ae7288728c357958
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Mar 13 14:19:54 2019 +0000

    Update Spanish translation

 help/es/es.po | 362 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 221 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 6838b030..7033a1a0 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-6\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-11 04:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-11 15:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-13 03:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-13 15:18+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -25,16 +25,12 @@ msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "GNOME 3.30 Release Notes"
 msgctxt "link"
 msgid "GNOME 3.32 Release Notes"
 msgstr "Notas de publicación de GNOME 3.32"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
-#| msgctxt "text"
-#| msgid "GNOME 3.30 Release Notes"
 msgctxt "text"
 msgid "GNOME 3.32 Release Notes"
 msgstr "Notas de publicación de GNOME 3.32"
@@ -46,17 +42,11 @@ msgstr "Creative Commons Compartir Igual 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-#| msgid "Introducing GNOME 3.30: “Almería”"
 msgid "Introducing GNOME 3.32: “Taipei”"
 msgstr "Presentación de GNOME 3.32: «Taipei»"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3.30 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 "
-#| "months’ hard work by the GNOME community. It contains major new features, "
-#| "as well as many smaller improvements and bug fixes. In total, the release "
-#| "incorporates 24845 changes, made by approximately 801 contributors."
 msgid ""
 "GNOME 3.32 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
@@ -72,25 +62,24 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
 #| msgid ""
-#| "3.28 has been named “Chongqing” in recognition of the team behind <link "
-#| "href=\"https://2017.gnome.asia/\";>GNOME.Asia 2017</link>. GNOME.Asia is "
-#| "GNOME’s official annual summit in Asia, which is only possible thanks to "
-#| "the hard work of local volunteers. This year’s event was held in "
-#| "Chongqing, China, and we’d like to thank everyone who contributed to its "
-#| "success."
+#| "3.32 has been named “Taipei” in recognition of the team behind <a href="
+#| "\"https://2018.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2018</a>. GNOME.Asia is GNOME’s "
+#| "official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
+#| "work of local volunteers. This year’s event was held in Chongqing, China, "
+#| "and we’d like to thank everyone who contributed to its success."
 msgid ""
-"3.32 has been named “Taipei” in recognition of the team behind <a href="
-"\"https://2018.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2018</a>. GNOME.Asia is GNOME’s "
+"3.32 has been named “Taipei” in recognition of the team behind <link href="
+"\"https://2018.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2018</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
 "official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
-"work of local volunteers. This year’s event was held in Chongqing, China, "
-"and we’d like to thank everyone who contributed to its success."
+"work of local volunteers. This year’s event was held in Taipei, Taiwan, and "
+"we’d like to thank everyone who contributed to its success."
 msgstr ""
-"3.28 se ha llamado «Taipei» en reconocimiento al equipo de organización de "
+"3.32 se ha llamado «Taipei» en reconocimiento al equipo de organización de "
 "<a href=\"https://2018.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2018</a>. GNOME.Asia es una "
 "conferencia celebrada en Asia y sólo es posible gracias al gran trabajo de "
-"los voluntarios locales. Este año el evento se ha celebrado en Chongqing, "
-"China, y queremos agradecer a todos aquellos que han colaborado para que sea "
-"un éxito."
+"los voluntarios locales. Este año el evento se ha celebrado en Taipei, "
+"Taiwan, y queremos agradecer a todos aquellos que han colaborado para que "
+"sea un éxito."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:42
@@ -121,6 +110,9 @@ msgid ""
 "contents to a primary menu located within the application window, where "
 "appropriate."
 msgstr ""
+"Las aplicaciones del núcleo de GNOME han eliminado el «menú de aplicación», "
+"moviendo el contenido a un menú primario ubicado dentro de la ventana de la "
+"aplicación, donde procede."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:54
@@ -135,23 +127,62 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "These changes come together to give GNOME 3.32 a fresh and approachable "
 "appearance."
-msgstr ""
+msgstr "Estos cambios ofrecen una apariencia de GNOME 3.32 fresca y accesible."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:62
+#| msgid "Functional Search"
+msgid "Fractional Scaling"
+msgstr "Escalado fraccional"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:63
+msgid ""
+"Fractional scaling, a frequently requested feature enhancement, is available "
+"as an experimental option. It includes several fractional values with good "
+"visual quality on any given monitor. This feature represents a major "
+"enhancement for the GNOME desktop. This feature is considered experimental, "
+"therefore it requires manually adding <code>scale-monitor-framebuffer</code> "
+"to the gsettings key <code>org.gnome.mutter.experimental-features</code>. "
+"Once enabled, fractional scaling values will be accessible via the Display "
+"panel in <app>Settings</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:74
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:75
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/cantarell.png' "
+#| "md5='5acd1940dff41b6b602c948acd1e1141'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/emoji-onscreen-keyboard.png' "
+"md5='d80fef4bf64085893ab0245d1e834a14'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/emoji-onscreen-keyboard.png' "
+"md5='d80fef4bf64085893ab0245d1e834a14'"
+
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:63
+#: C/index.page:76
 msgid ""
 "Several improvements to foundation data structures in the GNOME Desktop led "
 "to noticeable frame rate improvements. This results in a faster, snappier "
-"feel to the animations, icons and top “shell” panel."
+"feel to the animations, icons and top “shell” panel. Searching in many GNOME "
+"apps is faster now too, thanks to major performance enhancements to the "
+"GNOME search database."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:66
+#: C/index.page:81
 msgid ""
 "The on-screen keyboard received another round of improvements this cycle. It "
 "now supports an emoji chooser!"
@@ -160,12 +191,12 @@ msgstr ""
 "¡Ahora soporta un selector de emojis!"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:71
+#: C/index.page:86
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:72
+#: C/index.page:87
 msgid ""
 "While technically not part of GNOME core, nor the Files application, the "
 "Desktop Icons extension has been released. This extension brings the "
@@ -177,81 +208,178 @@ msgstr ""
 "escritorio tradicional."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:78
+#: C/index.page:93
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:94
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/epiphany-reader.png' "
+#| "md5='a587f2f945a7c605ed0edf99ef2c5dd0'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/epiphany-reader-preferences.png' "
+"md5='3f49af864846f1a8602226d3eb93dee8'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/epiphany-reader-preferences.png' "
+"md5='3f49af864846f1a8602226d3eb93dee8'"
+
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:79
+#: C/index.page:95
 msgid ""
 "GNOME Web has been enhanced with a new automation mode. This allows the "
-"application to be controlled by <a href=\"https://w3c.github.io/webdriver/";
-"\"> WebDriver</a>."
+"application to be controlled by <link href=\"https://w3c.github.io/webdriver/";
+"\"> WebDriver</link>."
 msgstr ""
+"GNOME Web se ha mejorado con un nuedo módo de automatización. Esto permite "
+"que <link href=\"https://w3c.github.io/webdriver/\";>WebDriver</link> "
+"controle la aplicación."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:82
+#: C/index.page:98
 msgid ""
 "Reader mode has been enhanced as well. It now features a set of customizable "
 "preferences and an improved style."
 msgstr ""
+"También se ha mejorado el modo de lectura. Ahora incluye un conjunto de "
+"opciones personalizables y un estilo mejorado."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:84
+#: C/index.page:100
 msgid ""
 "Touchpad users can now take advantage of more gestures when browsing. For "
 "example, swipe left or right to go back or forward through browsing history."
 msgstr ""
+"Los usuarios de un «touchpad» pueden aprovechar las ventajas de más gestos "
+"al navegar. Por ejemplo, deslizar a la derecha o la izquierda para "
+"retroceder o avanzar en el histórico de navegación."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:89
-#| msgid "New Look Settings"
+#: C/index.page:105
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuración"
 
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:106
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
+"md5='3eb2d218dc57e5a9e6cdfa0c6d591140'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
+"md5='3eb2d218dc57e5a9e6cdfa0c6d591140'"
+
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:90
+#: C/index.page:107
 msgid ""
 "Settings features a new “Application Permissions” panel. This panel shows "
 "resources and permissions for various applications, including installed "
 "Flatpak applications. Users are given the option to grant permission to "
 "certain resources when requested by the application."
 msgstr ""
+"Configuración incluye un panel nuevo llamado «Permisos de aplicaciones». "
+"Este panel muestra recursos y permisos para varias aplicaciones, incluyendo "
+"las aplicaciones de Flatpak instaladas. Se ofrece a los usuarios la "
+"posibilidad de conceder ciertos recursos cuando la aplicación lo solicita."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:94
+#: C/index.page:111
 msgid ""
 "The Sound settings has been redesigned to support a vertical layout and a "
 "more intuitive placement of options."
 msgstr ""
+"La configuración de Sonido se ha rediseñado para soporta una distribución "
+"vertical y una ubicación más intuitiva de las opciones."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:96
+#: C/index.page:113
 msgid ""
 "The Night Light color temperature can now be adjusted for a warmer or cooler "
 "setting."
 msgstr ""
+"La temperatura del color de la luz nocturna se puede ajustar para que sea "
+"más fría o más cálida."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:101
+#: C/index.page:118
 msgid "Boxes"
 msgstr "Cajas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:102
+#: C/index.page:120
 msgid ""
 "GNOME Boxes will try to enable 3D acceleration for virtual machines if both "
 "the guest and host support it. This results in much better performance of "
 "graphics-intensive guest applications like games and video editors."
 msgstr ""
+"Cajas de GNOME intentará activar la aceleración 3D para máquinas virtuales "
+"si tanto el invitado como el anfitrión la soportan. Esto da como resultado "
+"un rendimiento mucho mayor en aplicaciones que usan gráficos intensamente, "
+"como juegos y editores de vídeo."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:108
+#: C/index.page:126
+#| msgid "Software Reviews"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:127
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/software-reviews.png' "
+#| "md5='d66a3a0205d5ecdab57b2dba1b79150b'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/software-permissions.png' "
+"md5='bf041bdd7796df1374bca11fd9e70376'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/software-permissions.png' "
+"md5='bf041bdd7796df1374bca11fd9e70376'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:128
+msgid ""
+"GNOME <app>Software</app> has improved handling for apps available from "
+"multiple sources, such as Flatpak and distribution repositories. Flatpak app "
+"entries now list the permissions required on the details page, giving users "
+"a more comprehensive understanding of what data the software will need "
+"access to. Not only that, browsing application details is faster now due to "
+"a new XML parsing library used to load AppStream data."
+msgstr ""
+"<app>Software</app> de GNOME ha mejorado la gestión de aplicaciones "
+"disponibles desde varias fuentes, tales como Flatpak y repositorios de "
+"distribuciones. Las entradas de aplicaciones Flatpak muestran los permisos "
+"necesarios en la página de detalles, ofreciendo a los usuarios una manera "
+"más comprensible de a qué datos necesitará acceder el software. Y no sólo "
+"eso, la exploración de los detalles de la aplicación es más rápida gracias a "
+"la nueva biblioteca de análisis de XML usada para cargar los datos de "
+"AppStream."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:137
 msgid "And That’s Not All…"
 msgstr "Y eso no es todo…"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:109
+#: C/index.page:138
 msgid ""
 "As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
 "release. Here are some of them!"
@@ -260,7 +388,7 @@ msgstr ""
 "GNOME. Estas son algunas de ellas:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:112
+#: C/index.page:141
 msgid ""
 "Google Drive performance has been improved, especially for large collections "
 "of files."
@@ -269,15 +397,12 @@ msgstr ""
 "colecciones de archivos."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:118
+#: C/index.page:147
 msgid "More Information"
 msgstr "Más información"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:119
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3.30 also has lots to offer developers, and is translated into many "
-#| "languages."
+#: C/index.page:148
 msgid ""
 "GNOME 3.32 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
@@ -286,22 +411,12 @@ msgstr ""
 "varios idiomas."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:124
-#| msgid "Getting GNOME 3.30"
+#: C/index.page:153
 msgid "Getting GNOME 3.32"
 msgstr "Obtener GNOME 3.32"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:125
-#| msgid ""
-#| "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
-#| "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
-#| "\">our code</link> is available for download and can be freely modified "
-#| "and redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
-#| "recommend that you wait for the official packages provided by your vendor "
-#| "or distribution. Popular distributions will make GNOME 3.30 available "
-#| "very soon, and some already have development versions that include the "
-#| "new GNOME release."
+#: C/index.page:154
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
@@ -322,12 +437,12 @@ msgstr ""
 "versión de GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:129
+#: C/index.page:158
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Acerca de GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:130
+#: C/index.page:159
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -354,9 +469,6 @@ msgstr "Novedades para desarrolladores y administradores de sistemas"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3.30 includes many new features and improvements for those working "
-#| "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgid ""
 "GNOME 3.32 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for more details!"
@@ -401,6 +513,9 @@ msgid ""
 "all list-producing Flatpak commands. See the output of <cmd>--columns=help</"
 "cmd> for details."
 msgstr ""
+"La nueva opción <cmd>--columns</cmd> se puede usar para todas las salidas de "
+"los comandos de Flatpak que generen listas. Consulte <cmd>--columns=help</"
+"cmd> para obtener más detalles."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:35
@@ -442,11 +557,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:40
-#| msgid ""
-#| "See the <link href=\"https://flatpak.org/press/\";>press release</link> "
-#| "for a complete list of new features. <link href=\"https://flathub.org/";
-#| "\">Flathub</link>, Flatpak’s new application distribution service, is "
-#| "growing steadily. It now hosts over 350 applications."
 msgid ""
 "<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, Flatpak’s new "
 "application distribution service, is growing steadily. It now hosts over 500 "
@@ -461,25 +571,50 @@ msgstr ""
 msgid "Builder"
 msgstr "Builder"
 
-#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:45
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-files-recent.png' "
+#| "md5='77d9d6c86341b1ed17ec641dc0734ed0'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/builder-project-less.png' "
+"md5='0dd52661ae5833dad1d066cc2cc03d0b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/builder-project-less.png' "
+"md5='0dd52661ae5833dad1d066cc2cc03d0b'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:46
 msgid ""
 "Builder underwent a major refactor this cycle. Approximately 100,000 lines "
 "of code were changed! Much of the changes were internal to the project, but "
 "will make future contributions far easier."
 msgstr ""
+"Builder ha recibido una gran actualización en esta versión. Se han cambiado "
+"cerca de 100.000 líneas de código. Muchos de estos cambios son internos pero "
+"hará que las futuras colaboraciones sean más sencillas."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:46
+#: C/developers.page:47
 msgid ""
 "Builder has a new “project-less” mode. When opening a file directly (from "
 "either <app>Files</app> or <app>Terminal</app>), Builder opens in a simple, "
 "single-file interface. Access to the build foundry is not available from "
 "this view."
 msgstr ""
+"Builder incluye un nuevo modo «sin proyecto». Al abrir un archivo "
+"directamente (desde <app>Archivos</app> o desde la <app>Terminal</app>) "
+"Builder lo abre en una interfaz sencilla y con un único archivo. El acceso a "
+"las funciones de construcción no está disponible desde esta vista."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:47
+#: C/developers.page:48
 msgid ""
 "The project tree now shows Build Targets and Unit Tests, in addition to "
 "source files."
@@ -488,7 +623,7 @@ msgstr ""
 "objetivos de la construcción y las pruebas unitarias"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:48
+#: C/developers.page:49
 msgid ""
 "When viewing a “.ui” file, Builder now renders the file in a Glade/UI "
 "builder view instead of XML. This feature is still in its early stages of "
@@ -498,20 +633,8 @@ msgstr ""
 "Glade Builder, en lugar de mostrar el archivo XML. Esta característica está "
 "todavía en las primeras fases de desarrollo."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:52
-msgid "Other Improvements"
-msgstr "Otras mejoras"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:53
-#| msgid "Other improvements in GNOME 3.30 include:"
-msgid "Other improvements in GNOME 3.32 include:"
-msgstr "Otras mejoras en GNOME 3.32 incluyen:"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.30 is available"
 msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.32 is available"
 msgstr ""
 "Aprender más sobre los distintos idiomas en los que GNOME 3.32 está "
@@ -524,11 +647,6 @@ msgstr "Internacionalización"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:29
-#| msgid ""
-#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.30 offers "
-#| "support for more than 37 languages with at least 80 percent of strings "
-#| "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.32 offers "
@@ -683,7 +801,6 @@ msgstr "Ruso"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:60
-#| msgid "Serbian Latin"
 msgid "Serbian (Latin)"
 msgstr "Serbio (latino)"
 
@@ -740,6 +857,13 @@ msgstr ""
 "wiki.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\">ayudar a traducir "
 "GNOME</link>."
 
+#~ msgid "Other Improvements"
+#~ msgstr "Otras mejoras"
+
+#~| msgid "Other improvements in GNOME 3.30 include:"
+#~ msgid "Other improvements in GNOME 3.32 include:"
+#~ msgstr "Otras mejoras en GNOME 3.32 incluyen:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "3.30 has been named “Almería” in recognition of this year’s GUADEC "
 #~ "organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference and is only "
@@ -801,14 +925,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Focus on the Content"
 #~ msgstr "Foco en el contenido"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/epiphany-reader.png' "
-#~ "md5='a587f2f945a7c605ed0edf99ef2c5dd0'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/epiphany-reader.png' "
-#~ "md5='a587f2f945a7c605ed0edf99ef2c5dd0'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The web has long been a resource for finding information and reading long-"
 #~ "form documentation. <app>Web</app>, the GNOME browser, now helps you "
@@ -1186,12 +1302,6 @@ msgstr ""
 #~ "external ref='figures/placeholder.png' "
 #~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
-
 #~ msgid "Arabic"
 #~ msgstr "Árabe"
 
@@ -1356,14 +1466,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "More Beautiful Things"
 #~ msgstr "Cosas más bonitas"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/cantarell.png' "
-#~ "md5='5acd1940dff41b6b602c948acd1e1141'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/cantarell.png' "
-#~ "md5='5acd1940dff41b6b602c948acd1e1141'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME 3.28 comes with more beautiful things! First, and most "
 #~ "significantly, GNOME’s default interface font (called Cantarell) has "
@@ -4174,14 +4276,6 @@ msgstr ""
 #~ "external ref='figures/software-reviews-header.png' "
 #~ "md5='9aba2aba33266bb98cb2958baf19db7f'"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/software-reviews.png' "
-#~ "md5='d66a3a0205d5ecdab57b2dba1b79150b'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/software-reviews.png' "
-#~ "md5='d66a3a0205d5ecdab57b2dba1b79150b'"
-
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/location-services-privacy.png' "
@@ -5137,9 +5231,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Integrated Media Controls"
 #~ msgstr "Controles multimedia integrados"
 
-#~ msgid "Software Reviews"
-#~ msgstr "Opiniones sobe el software"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Software now lets you see what other users think about an application you "
 #~ "are considering installing, and you can share your thoughts with others "
@@ -11699,14 +11790,6 @@ msgstr ""
 #~ "El campo «Resumen» del editor de eventos/tareas/notas ahora soporta "
 #~ "revisión ortográfica."
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/users-files-recent.png' "
-#~ "md5='77d9d6c86341b1ed17ec641dc0734ed0'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/users-files-recent.png' "
-#~ "md5='77d9d6c86341b1ed17ec641dc0734ed0'"
-
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/users-files-new-folder.png' "
@@ -11747,9 +11830,6 @@ msgstr ""
 #~ "<gui>Archivos</gui> por primera vez, lo que significa que se puede usar "
 #~ "de manera inmediata."
 
-#~ msgid "Functional Search"
-#~ msgstr "Búsqueda funcional"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<app>Files</app> has never had an effective search capability. With GNOME "
 #~ "3.6, this omission has finally been rectified. The new version includes a "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]