[gnome-user-share] Update German translation



commit f1b6c985c462845aa8628233e29d400099913e53
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Fri Mar 8 10:49:28 2019 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 218 +++++++--------------------------------------------------------
 1 file changed, 22 insertions(+), 196 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9c34047..8538e4f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,33 +3,33 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
 # Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2007.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2010, 2012.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
 # Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2013, 2014.
 # Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015.
 # Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2010, 2012, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-share\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-share/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-12 14:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-02 22:56+0100\n"
-"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-07 10:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-08 11:47+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml:5
 msgid "When to require passwords"
 msgstr "Wann Passwörter erforderlich sind"
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml:6
 msgid ""
 "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
 "\"always\"."
@@ -37,28 +37,34 @@ msgstr ""
 "Wann nach Passwörtern gefragt wird. Mögliche Werte sind »never« (nie), "
 "»on_write« (beim Schreiben) und »always« (immer)."
 
-#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
+#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:3
 msgid "Personal File Sharing"
 msgstr "Persönliche Dateifreigabe"
 
-#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
+#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:4
 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
 msgstr "Persönliche Dateifreigabe starten, wenn aktiv"
 
-#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:6
 msgid "share;files;http;network;copy;send;"
 msgstr "Freigabe;Dateien;http;Netzwerk;kopieren;Transfer;teilen;"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:8
+msgid "folder-remote"
+msgstr "folder-remote"
+
 #. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:101
+#: src/nautilus-share-bar.c:99
 msgid "Sharing"
 msgstr "Freigabe"
 
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:115
+#: src/nautilus-share-bar.c:113
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "Einstellungen für Freigabe"
 
-#: ../src/share-extension.c:117
+#: src/share-extension.c:117
 msgid ""
 "Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network."
 msgstr ""
@@ -74,194 +80,14 @@ msgstr ""
 #. which will match the user name string passed by the C code,
 #. but not put the user name in the final string. This is to
 #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: ../src/http.c:125
+#: src/http.c:125
 #, c-format
 msgid "%s's public files"
 msgstr "Öffentliche Dateien von %s"
 
 #. Translators: This is similar to the string before, only it
 #. has the hostname in it too.
-#: ../src/http.c:129
+#: src/http.c:129
 #, c-format
 msgid "%s's public files on %s"
 msgstr "Öffentliche Dateien von %s auf %s"
-
-#~ msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
-#~ msgstr "Legt fest, ob Bluetooth-Clients Dateien mit ObexPush senden dürfen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
-#~ "directory when logged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn diese Option gesetzt ist, dürfen Bluetooth-Geräte Dateien in den "
-#~ "Download-Ordner des Benutzer senden."
-
-#~ msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
-#~ msgstr "Wann über Bluetooth gesendete Dateien angenommen werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
-#~ "\"bonded\" and \"ask\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt an, wann über Bluetooth gesendete Dateien angenommen werden. "
-#~ "Mögliche Werte sind »always« (immer), »bonded« (verbunden) und "
-#~ "»ask« (nachfragen)."
-
-#~ msgid "Whether to notify about newly received files."
-#~ msgstr "Legt fest, ob über neu empfangene Dateien informiert werden soll."
-
-#~ msgid "Launch Bluetooth ObexPush sharing if enabled"
-#~ msgstr "Bluetooth-Freigabe über ObexPush starten, wenn aktiv"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Einstellungen"
-
-#~ msgid "May be used to share or receive files"
-#~ msgstr "Darf zum Freigeben oder Empfangen von Dateien verwendet werden"
-
-#~ msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
-#~ msgstr "Darf über das Netzwerk oder Bluetooth freigegeben werden"
-
-#~ msgid "May be shared over the network"
-#~ msgstr "Darf über das Netzwerk freigegeben werden"
-
-#~ msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
-#~ msgstr "Darf zum Empfangen von Dateien über Bluetooth verwendet werden"
-
-#~ msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
-#~ msgstr "Sie haben »%s« über Bluetooth erhalten"
-
-#~ msgid "You received a file"
-#~ msgstr "Sie haben eine Datei erhalten"
-
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Datei öffnen"
-
-#~ msgid "Reveal File"
-#~ msgstr "Datei zeigen"
-
-#~ msgid "File reception complete"
-#~ msgstr "Dateiempfang ist abgeschlossen"
-
-#~ msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth"
-#~ msgstr "Sie haben die Datei »%s« über Bluetooth erhalten"
-
-#~ msgid "You have been sent a file"
-#~ msgstr "Sie haben eine Datei erhalten"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "Empfangen"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Abbrechen"
-
-#~ msgid "Share Public directory over the network"
-#~ msgstr "Öffentlichen Ordner im Netzwerk freigeben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
-#~ "shared over the network when the user is logged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn diese Option gesetzt ist, wird der öffentliche Ordner im "
-#~ "persönlichen Ordner im Netzwerk freigegeben, sobald der Benutzer "
-#~ "angemeldet ist."
-
-#~ msgid "Share Public directory over Bluetooth"
-#~ msgstr "Öffentlichen Ordner über Bluetooth freigeben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
-#~ "shared over Bluetooth when the user is logged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn diese Option gesetzt ist, wird der öffentliche Ordner im "
-#~ "persönlichen Ordner über Bluetooth freigegeben, sobald der Benutzer "
-#~ "angemeldet ist."
-
-#~ msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
-#~ msgstr "Legt fest, ob Bluetooth-Clients Dateien schreiben dürfen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files "
-#~ "read-only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob Bluetooth-Clients Dateien schreiben oder nur lesen dürfen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob sich Bluetooth-Clients an den Computer anbinden müssen, um "
-#~ "Dateien zu senden."
-
-#~ msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
-#~ msgstr "Einstellungen zur persönlichen Dateifreigabe aufrufen"
-
-#~ msgid "Personal File Sharing Preferences"
-#~ msgstr "Einstellungen zur persönlichen Dateifreigabe"
-
-#~ msgid "Share Files over the Network"
-#~ msgstr "Dateien über das Netzwerk freigeben"
-
-#~ msgid "_Share public files on network"
-#~ msgstr "Öffentlichen Ordner im Netzwerk _freigeben"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Passwort:"
-
-#~ msgid "_Require password:"
-#~ msgstr "_Benötigt Passwort:"
-
-#~ msgid "Share Files over Bluetooth"
-#~ msgstr "Dateien über Bluetooth freigeben"
-
-#~ msgid "Share public files over _Bluetooth"
-#~ msgstr "Öffentliche Dateien über _Bluetooth freigeben"
-
-#~ msgid "Allo_w remote devices to delete files"
-#~ msgstr "Entfernten Geräten das Löschen von Dateien _erlauben"
-
-#~ msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
-#~ msgstr "Das Verbinden en_tfernter Geräte mit diesem Computer voraussetzen"
-
-#~ msgid "Receive Files over Bluetooth"
-#~ msgstr "Dateien über Bluetooth empfangen"
-
-#~ msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
-#~ msgstr "Dateien im _Download-Ordner über Bluetooth empfangen"
-
-#~ msgid "_Accept files: "
-#~ msgstr "Dateien _annehmen:"
-
-#~ msgid "_Notify about received files"
-#~ msgstr "Über _empfangene Dateien benachrichtigen"
-
-#~ msgid "Preferences for sharing of files"
-#~ msgstr "Einstellungen zur Freigabe von Dateien"
-
-#~ msgid "Unable to launch the Personal File Sharing Preferences"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einstellungen zur persönlichen Dateifreigabe konnten nicht aufgerufen "
-#~ "werden"
-
-#~ msgid "No reason"
-#~ msgstr "Kein Grund"
-
-#~ msgid "Could not display the help contents."
-#~ msgstr "Das Hilfedokument konnte nicht angezeigt werden."
-
-#~ msgid "Could not build interface."
-#~ msgstr "Die Oberfläche konnte nicht erstellt werden."
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Niemals"
-
-#~ msgid "When writing files"
-#~ msgstr "Beim Schreiben von Dateien"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Immer"
-
-#~ msgid "Only for set up devices"
-#~ msgstr "Nur für eingerichtete Geräte"
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Nachfragen"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]