[gnome-games] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Update Friulian translation
- Date: Wed, 6 Mar 2019 08:19:45 +0000 (UTC)
commit e43a083d6104ac500d7acd13e3aac5cfb0d5b2e2
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Wed Mar 6 08:19:31 2019 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 296 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 154 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index d68c778f..9ad2e0cf 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,20 +7,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-28 08:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-03 19:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-05 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-06 09:18+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:40
#: data/ui/collection-header-bar.ui:67 data/ui/display-header-bar.ui:6
-#: src/ui/application.vala:26
+#: src/ui/application.vala:25
msgid "Games"
msgstr "Zûcs"
@@ -69,6 +69,10 @@ msgstr "Zuie ai tiei zûcs"
msgid "Resume your game to where you left it"
msgstr "Ripie il zûc di dulà che tu lu vevis lassât"
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:53
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Il progjet GNOME"
+
#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:4
msgid "Video game player"
msgstr "Riprodutôr di videozûcs"
@@ -136,7 +140,6 @@ msgid "Loading"
msgstr "Daûr a cjariâ"
#: data/ui/collection-header-bar.ui:17
-#| msgid "Invalid game file: “%s”."
msgid "Add game files…"
msgstr "Zonte i file di zûc…"
@@ -149,25 +152,25 @@ msgstr "Menù"
msgid "Search"
msgstr "Cîr"
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:111 data/ui/preferences-window.ui:6
-#: data/ui/preferences-window.ui:18
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:111 data/ui/preferences-window.ui:5
+#: data/ui/preferences-window.ui:26
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencis"
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:126 data/ui/shortcuts-window.ui:10
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Scurtis"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:119
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scurtis di tastiere"
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:134
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:127
msgid "Help"
msgstr "Jutori"
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:142
-msgid "About"
-msgstr "Informazions"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:135
+msgid "About Games"
+msgstr "Informazions su Zûcs"
-#: data/ui/display-header-bar.ui:20 data/ui/gamepad-configurer.ui:73
-#: data/ui/keyboard-configurer.ui:74
+#: data/ui/display-header-bar.ui:20 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:82
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:83 data/ui/preferences-window.ui:54
msgid "Back"
msgstr "Indaûr"
@@ -197,59 +200,53 @@ msgid ""
msgstr ""
"Instale zûcs o zonte cartelis che a contegnin zûcs ae tô sorzint di ricercje."
-#: data/ui/gamepad-configurer.ui:35
-msgctxt "Gamepad configuration factory reset"
-msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
-
-#: data/ui/gamepad-configurer.ui:48 data/ui/keyboard-configurer.ui:49
-msgid "Configure"
-msgstr "Configure"
-
-#: data/ui/gamepad-configurer.ui:91 data/ui/keyboard-configurer.ui:92
-#: data/ui/quit-dialog.ui:15 data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15
-#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anule"
+#: data/ui/input-mode-switcher.ui:16
+msgid "Gamepad Input"
+msgstr "Jentrade di gamepad"
-#: data/ui/gamepad-mapper.ui:19 data/ui/keyboard-mapper.ui:19
-msgid "Skip"
-msgstr "Salte"
-
-#: data/ui/keyboard-configurer.ui:36
-msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
-msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
+#: data/ui/input-mode-switcher.ui:36
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "Jentrade di tastiere"
#: data/ui/media-menu-button.ui:11
msgid "Media"
msgstr "Supuarts"
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:31
-#| msgid "Games"
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:9
msgid "Gamepads"
msgstr "Gamepad"
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:54
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:95
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:32
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:75
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiere"
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:86 data/ui/preferences-window.ui:79
-msgid "Controllers"
-msgstr "Controller"
-
-#: data/ui/preferences-page-plugins.ui:40 data/ui/preferences-window.ui:88
-msgid "Extensions"
-msgstr "Estensions"
-
-#: data/ui/preferences-page-video.ui:21
+#: data/ui/preferences-page-video.ui:9
msgid "Filter"
msgstr "Filtri"
-#: data/ui/preferences-page-video.ui:50 data/ui/preferences-window.ui:70
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:21
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:22
+msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:34
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:35
+msgid "Configure"
+msgstr "Configure"
+
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:52
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:53
+msgid "Skip"
+msgstr "Salte"
+
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:100
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:101 data/ui/quit-dialog.ui:15
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15
+#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anule"
#: data/ui/quit-dialog.ui:9
msgid "Are you sure you want to quit?"
@@ -284,7 +281,6 @@ msgid "Your mapping will be lost."
msgstr "La tô mapadure e larà pierdude."
#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:21
-#| msgid "Reset"
msgctxt "Confirm controller configuration factory reset"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
@@ -306,11 +302,14 @@ msgid "Resuming failed. Do you want to restart the game?"
msgstr "Ripiâ falît. Tornâ a tacâ il zûc?"
#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:20
-#| msgid "Reset"
msgctxt "Resuming a game failed dialog"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:10
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Scurtis"
+
#: data/ui/shortcuts-window.ui:14
msgid "General"
msgstr "Gjenerâl"
@@ -499,6 +498,10 @@ msgstr "Id zûc MAME “%s” par “%s” no valit."
msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"
+#: plugins/ms-dos/src/ms-dos-plugin.vala:7
+msgid "MS-DOS"
+msgstr "MS-DOS"
+
#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:7
msgid "Nintendo DS"
msgstr "Nintendo DS"
@@ -532,20 +535,20 @@ msgstr "Sega CD"
msgid "Sega CD 32X"
msgstr "Sega CD 32X"
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:108
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:87
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:114
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:93
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
msgstr "Il file “%s” nol à une linie(track)."
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:114
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:93
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:120
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:99
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
msgstr "Il file “%s” nol à un formât file binari valit."
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:117
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:96
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:123
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:102
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
msgstr "Il file “%s” nol à une modalitât linie valide pe linie %d."
@@ -558,7 +561,7 @@ msgstr "Il file nol à une intestazion Sega Saturn."
msgid "Sega Saturn"
msgstr "Sega Saturn"
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:100
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:106
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
msgstr "Il file “%s” nol à un file binari Sega Saturn valit."
@@ -643,11 +646,11 @@ msgstr "Il file nol à une intestazion Wii."
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
-#: src/command/command-runner.vala:34
+#: src/command/command-runner.vala:39
msgid "The game doesn’t have a valid command."
msgstr "Il zûc nol à un comant valit."
-#: src/command/command-runner.vala:60
+#: src/command/command-runner.vala:65
#, c-format
msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
msgstr "Impussibil eseguî “%s”: esecuzion falide."
@@ -667,22 +670,10 @@ msgstr "Descritôr plugin no valit: %s"
msgid "Couldn’t create a new instance of plugin in “%s”."
msgstr "Impussibil creâ une gnove istance dal plugin in “%s”."
-#: src/dummy/dummy-description.vala:5
-msgid "No description available."
-msgstr "Nissune descrizion disponibile."
-
-#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/ui/developer-list-item.vala:19
+#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/ui/developer-list-item.vala:26
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"
-#: src/dummy/dummy-players.vala:5
-msgid "Not available"
-msgstr "No disponibil"
-
-#: src/dummy/dummy-publisher.vala:5
-msgid "Publisher not available."
-msgstr "Editôr no disponibil."
-
#: src/gameinfo/gameinfo-disc-id-disc-title.vala:24
#, c-format
msgid "Disc %d"
@@ -708,11 +699,11 @@ msgstr "ID dal grup di disc no cjatât pal ID dal disc “%s”."
msgid "No disc found for disc ID “%s”."
msgstr "Nissun disc cjatât pal ID dal disc “%s”."
-#: src/grilo/grilo-players.vala:46
+#: src/grilo/grilo-players.vala:40
msgid "Single-player"
msgstr "Singul zuiadôr"
-#: src/grilo/grilo-players.vala:48
+#: src/grilo/grilo-players.vala:42
msgid "Multi-player"
msgstr "Multi-zuiadôr"
@@ -747,22 +738,22 @@ msgstr ""
"Chest zûc al domande il file dal firmware di %s cuntune impronte digjitâl "
"SHA-512 di %s par zirâ."
-#: src/retro/retro-runner.vala:241
+#: src/retro/retro-runner.vala:224
#, c-format
msgid "No module found for “%s”."
msgstr "Nissun modul cjatât par “%s”."
-#: src/retro/retro-runner.vala:541
+#: src/retro/retro-runner.vala:527
msgid "Unknown platform"
msgstr "Plateforme no cognossude"
-#: src/retro/retro-runner.vala:586
+#: src/retro/retro-runner.vala:570
#, c-format
msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
msgstr ""
"Il sisteme “%s” nol è ancjemò supuartât, ma il plen supuart al è programât."
-#: src/retro/retro-runner.vala:589
+#: src/retro/retro-runner.vala:572
msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
msgstr "Il sisteme nol è ancjemò supuartât, ma il plen supuart al è programât."
@@ -779,7 +770,6 @@ msgid "Atari 7800"
msgstr "Atari 7800"
#: src/retro/retro-simple-type.vala:19
-#| msgid "Atari 2600"
msgid "Atari Lynx"
msgstr "Atari Lynx"
@@ -810,105 +800,99 @@ msgstr "Game Gear"
#. translators: also known as "Sega Mark III" in eastern asia
#: src/retro/retro-simple-type.vala:35
-#| msgid "Sega Master System"
msgid "Master System"
msgstr "Master System"
#: src/retro/retro-simple-type.vala:37
-msgid "MS-DOS"
-msgstr "MS-DOS"
-
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:39
msgid "Neo Geo Pocket"
msgstr "Neo Geo Pocket"
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:41
-#| msgid "Neo Geo Pocket"
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:39
msgid "Neo Geo Pocket Color"
msgstr "Neo Geo Pocket Color"
#. translators: known as "Famicom" in eastern Asia
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:44
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:42
msgid "Nintendo Entertainment System"
msgstr "Nintendo Entertainment System"
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:46
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:44
msgid "Nintendo 64"
msgstr "Nintendo 64"
#. translators: known as "Mega Drive 32X", "Mega 32X" or "Super 32X" in other places
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:49
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:47
msgid "Genesis 32X"
msgstr "Genesis 32X"
#. translators: known as "Mega Drive" in most of the world
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:52
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:50
msgid "Sega Genesis"
msgstr "Sega Genesis"
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:54
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:52
msgid "Sega Pico"
msgstr "Sega Pico"
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:56
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:54
msgid "SG-1000"
msgstr "SG-1000"
#. translators: known as "Super Famicom" in eastern Asia
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:59
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:57
msgid "Super Nintendo Entertainment System"
msgstr "Super Nintendo Entertainment System"
#. translators: known as "PC Engine" in eastern Asia and France
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:62
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:60
msgid "TurboGrafx-16"
msgstr "TurboGrafx-16"
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:64
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:62
msgid "WiiWare"
msgstr "WiiWare"
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:66
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:64
msgid "WonderSwan"
msgstr "WonderSwan"
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:68
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:66
msgid "WonderSwan Color"
msgstr "WonderSwan Color"
-#: src/ui/application.vala:174
+#: src/ui/application.vala:171
msgid "Select game files"
msgstr "Selezione i file di zûc"
-#: src/ui/application.vala:175
-msgid "_Add"
-msgstr "_Zonte"
-
-#: src/ui/application.vala:175
+#: src/ui/application.vala:172
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"
-#: src/ui/application.vala:389
+#: src/ui/application.vala:173
+msgid "_Add"
+msgstr "_Zonte"
+
+#: src/ui/application.vala:382
msgid "GNOME Games"
msgstr "GNOME Zûcs"
-#: src/ui/application.vala:391
+#: src/ui/application.vala:384
msgid "A video game player for GNOME"
msgstr "Un riprodutôr di videozûcs par GNOME"
-#: src/ui/application.vala:395
+#: src/ui/application.vala:388
msgid "Learn more about GNOME Games"
msgstr "Plui informazions su GNOME Zûcs"
-#: src/ui/application.vala:402
+#: src/ui/application.vala:395
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
-#: src/ui/application-window.vala:380
+#: src/ui/application-window.vala:403
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Al è vignût fûr un erôr inspietât."
-#: src/ui/application-window.vala:660 src/ui/application-window.vala:677
+#: src/ui/application-window.vala:690 src/ui/application-window.vala:707
msgid "Playing a game"
msgstr "Daûr a zuiâ un zûc"
@@ -921,39 +905,19 @@ msgstr "Orpo! Impussibil eseguî “%s”"
msgid "Oops! Unable to run the game"
msgstr "Orpo! Impussibil eseguî il zûc"
-#. translators: testing a gamepad, %s is its name
-#: src/ui/gamepad-configurer.vala:78
-#, c-format
-msgid "Testing %s"
-msgstr "Prove di %s"
-
-#. translators: configuring a gamepad, %s is its name
-#: src/ui/gamepad-configurer.vala:92
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Configurazion di %s"
-
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:126
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:137
msgid "Press suitable button on your gamepad"
msgstr "Frache il boton adat sul to gamepad"
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:131
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:142
msgid "Move suitable axis left/right on your gamepad"
msgstr "Môf a çampe e a drete i as adats sul to gamepad"
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:133
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:144
msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
msgstr "Môf in sù e in jù i as adats sul to gamepad"
-#: src/ui/keyboard-configurer.vala:67
-msgid "Testing Keyboard"
-msgstr "Prove de tastiere"
-
-#: src/ui/keyboard-configurer.vala:80
-msgid "Configuring Keyboard"
-msgstr "Configurazion de tastiere"
-
-#: src/ui/keyboard-mapper.vala:18
+#: src/ui/keyboard-mapper.vala:27
msgid "Press suitable key on your keyboard"
msgstr "Frache il tast adat su pe tastiere"
@@ -962,19 +926,51 @@ msgstr "Frache il tast adat su pe tastiere"
msgid "Media %d"
msgstr "Supuart %d"
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:24
+msgid "Controllers"
+msgstr "Controller"
+
+#: src/ui/preferences-page-plugins.vala:12
+msgid "Extensions"
+msgstr "Estensions"
+
#. same as video-filters in gschema
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:34
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
msgid "Smooth"
msgstr "Fûr fûc"
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:34
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
msgid "Sharp"
msgstr "Scuadrât"
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:34
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:36
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#. translators: testing a gamepad, %s is its name
+#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:78
+#, c-format
+msgid "Testing %s"
+msgstr "Prove di %s"
+
+#. translators: configuring a gamepad, %s is its name
+#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:89
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Configurazion di %s"
+
+#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:68
+msgid "Testing Keyboard"
+msgstr "Prove de tastiere"
+
+#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:78
+msgid "Configuring Keyboard"
+msgstr "Configurazion de tastiere"
+
#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
#, c-format
msgid "“%s” doesn’t have a track for index %u."
@@ -1028,6 +1024,22 @@ msgstr "%s:%lu: fin de rie inspietade, si spietave un token."
msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
msgstr "%s:%lu: token %s inspietât, si spietave la fin de rie."
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Informazions"
+
+#~ msgctxt "Gamepad configuration factory reset"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reset"
+
+#~ msgid "No description available."
+#~ msgstr "Nissune descrizion disponibile."
+
+#~ msgid "Not available"
+#~ msgstr "No disponibil"
+
+#~ msgid "Publisher not available."
+#~ msgstr "Editôr no disponibil."
+
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Preferencis"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]