[epiphany] Update Hungarian translation



commit 31c76b867c01dad69240262cfbc30c701ee6d6fd
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Tue Mar 5 06:46:36 2019 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 192 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 96 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 2cefdc82c..6389d7153 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,24 +4,24 @@
 #
 # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2003.
 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
-# Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2011, 2018.
+# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2011, 2018.
 # Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2014.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 
2014, 2016, 2017.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-05 20:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-05 21:48+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-04 21:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-05 07:44+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6
 msgid "GNOME Web"
@@ -329,10 +329,10 @@ msgstr "Alapértelmezett kódolás"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
 msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
+"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
 msgstr ""
-"Alapértelmezett kódolás. Az elfogadott értékek a WebKitGTK+ által "
-"értelmezhetők."
+"Alapértelmezett kódolás. Az elfogadott értékek a WebKitGTK által "
+"értelmezettek."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:140
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:910
@@ -421,8 +421,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Engedélyezi a követési lekérdezési paraméterek eltávolítását. Vegye "
 "figyelembe, hogy a beállítások párbeszédablakon történő módosításkor a "
-"reklámblokkoló szűrők frissítve lesznek az EasyPrivacy szűrők "
-"hozzáadásával/eltávolításával."
+"reklámblokkoló szűrők frissítve lesznek az EasyPrivacy szűrők hozzáadásával/"
+"eltávolításával."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184
 msgid "Enable adblock"
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Legutóbbi szinkronizálás időbélyege"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303
 msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
-msgstr "A UNIX idő másodpercben, amikor legutóbb szinkronizált"
+msgstr "A UNIX idő másodpercben, amikor legutóbb szinkronizált."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
 msgid "Sync device ID"
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "_Most nem"
 msgid "_Never Save"
 msgstr "Soha _ne mentse"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:601 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
+#: embed/ephy-web-view.c:601 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1312 src/window-commands.c:454
 msgid "_Save"
 msgstr "M_entés"
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "Technikai információk"
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: lib/contrib/gnome-languages.c:713
+#: lib/contrib/gnome-languages.c:717
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nincs megadva"
 
@@ -1957,64 +1957,64 @@ msgstr ""
 msgid "_Clear All"
 msgstr "Összes _törlése"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:80
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:79
 #, c-format
 msgid "%d second left"
 msgid_plural "%d seconds left"
 msgstr[0] "%d másodperc van hátra"
 msgstr[1] "%d másodperc van hátra"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:83
 #, c-format
 msgid "%d minute left"
 msgid_plural "%d minutes left"
 msgstr[0] "%d perc van hátra"
 msgstr[1] "%d perc van hátra"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:87
 #, c-format
 msgid "%d hour left"
 msgid_plural "%d hours left"
 msgstr[0] "%d óra van hátra"
 msgstr[1] "%d óra van hátra"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:92
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:91
 #, c-format
 msgid "%d day left"
 msgid_plural "%d days left"
 msgstr[0] "%d nap van hátra"
 msgstr[1] "%d nap van hátra"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
 #, c-format
 msgid "%d week left"
 msgid_plural "%d weeks left"
 msgstr[0] "%d hét van hátra"
 msgstr[1] "%d hét van hátra"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:100
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:99
 #, c-format
 msgid "%d month left"
 msgid_plural "%d months left"
 msgstr[0] "%d hónap van hátra"
 msgstr[1] "%d hónap van hátra"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:214
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:396
 msgid "Finished"
 msgstr "Befejeződött"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:240
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:403
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:231
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:393
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Hiba a letöltéskor: %s"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:267
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:257
 msgid "Cancelling…"
 msgstr "Megszakítás…"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:398
 msgid "Starting…"
 msgstr "Indítás…"
 
@@ -2025,23 +2025,23 @@ msgstr "Indítás…"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Mé_gse"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/resources/gtk/history-dialog.ui:135
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:172 src/resources/gtk/history-dialog.ui:147
 msgid "_Open"
 msgstr "_Megnyitás"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187
 msgid "All supported types"
 msgstr "Minden támogatott típus"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:202
 msgid "Web pages"
 msgstr "Weboldalak"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:214
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:213
 msgid "Images"
 msgstr "Képek"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:223
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:222
 msgid "All files"
 msgstr "Minden fájl"
 
@@ -2049,20 +2049,20 @@ msgstr "Minden fájl"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:605 src/ephy-history-dialog.c:389
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:616 src/ephy-history-dialog.c:392
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:625
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:636
 msgid "Paste and _Go"
 msgstr "Beillesztés és _ugrás"
 
 #. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:646 src/ephy-window.c:913
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:657 src/ephy-window.c:916
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:653
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:664
 msgid "_Redo"
 msgstr "Új_ra"
 
@@ -2171,15 +2171,15 @@ msgstr "Jelenlegi oldal újratöltése"
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Jelenlegi oldal betöltésének leállítása"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:307
+#: src/ephy-history-dialog.c:310
 msgid "Remove the selected pages from history"
 msgstr "A kijelölt oldalak eltávolítása az előzményekből"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:379
+#: src/ephy-history-dialog.c:382
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Törli az előzményeket?"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:383
+#: src/ephy-history-dialog.c:386
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr ""
 "Az előzmények törlése azt jelenti, hogy az összes előzményelem "
 "visszavonhatatlanul eltűnik."
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:806
+#: src/ephy-history-dialog.c:838
 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
 msgstr "Az előzmények módosítása inkognitó módban nem lehetséges."
 
@@ -2236,11 +2236,11 @@ msgid "Web options"
 msgstr "Web beállításai"
 
 #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-notebook.c:493
+#: src/ephy-notebook.c:524
 msgid "View open tabs"
 msgstr "Nyitott lapok megtekintése"
 
-#: src/ephy-notebook.c:757
+#: src/ephy-notebook.c:789
 msgid "Close tab"
 msgstr "Lap bezárása"
 
@@ -2257,157 +2257,157 @@ msgstr "Új cím"
 msgid "Bang"
 msgstr "Rövidítés"
 
-#: src/ephy-window.c:259
+#: src/ephy-window.c:261
 msgid "Do you want to leave this website?"
 msgstr "El akarja hagyni ezt a weboldalt?"
 
-#: src/ephy-window.c:260
+#: src/ephy-window.c:262
 msgid "A form you modified has not been submitted."
 msgstr "Egy módosított űrlap nem lett elküldve."
 
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:263
 msgid "_Discard form"
 msgstr "Űrlap _elvetése"
 
-#: src/ephy-window.c:276
+#: src/ephy-window.c:278
 msgid "There are ongoing downloads"
 msgstr "Letöltések vannak folyamatban"
 
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:279
 msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Ha kilép, akkor a letöltések megszakadnak"
 
-#: src/ephy-window.c:278
+#: src/ephy-window.c:280
 msgid "Quit and cancel downloads"
 msgstr "Kilépés, és letöltések megszakítása"
 
-#: src/ephy-window.c:914
+#: src/ephy-window.c:917
 msgid "Re_do"
 msgstr "Mé_gis"
 
 #. Edit.
-#: src/ephy-window.c:917
+#: src/ephy-window.c:920
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Kivágás"
 
-#: src/ephy-window.c:918
+#: src/ephy-window.c:921
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Másolás"
 
-#: src/ephy-window.c:919
+#: src/ephy-window.c:922
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
-#: src/ephy-window.c:920
+#: src/ephy-window.c:923
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ö_sszes kijelölése"
 
-#: src/ephy-window.c:922
+#: src/ephy-window.c:925
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "Hivatkozás _küldése e-mailben…"
 
-#: src/ephy-window.c:924
+#: src/ephy-window.c:927
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: src/ephy-window.c:925
+#: src/ephy-window.c:928
 msgid "_Back"
 msgstr "_Vissza"
 
-#: src/ephy-window.c:926
+#: src/ephy-window.c:929
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Előre"
 
 #. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:929
+#: src/ephy-window.c:932
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
 
 #. Links.
-#: src/ephy-window.c:933
+#: src/ephy-window.c:936
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban"
 
-#: src/ephy-window.c:934
+#: src/ephy-window.c:937
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon"
 
-#: src/ephy-window.c:935
+#: src/ephy-window.c:938
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "Hivatkozás megnyitása i_nkognitó ablakban"
 
-#: src/ephy-window.c:936
+#: src/ephy-window.c:939
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "Hivatkozás _mentése másként…"
 
-#: src/ephy-window.c:937
+#: src/ephy-window.c:940
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Hivatkozás _címének másolása"
 
-#: src/ephy-window.c:938
+#: src/ephy-window.c:941
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "E-_mail cím másolása"
 
 #. Images.
-#: src/ephy-window.c:942
+#: src/ephy-window.c:945
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "_Kép megtekintése új lapon"
 
-#: src/ephy-window.c:943
+#: src/ephy-window.c:946
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Kép címé_nek másolása"
 
-#: src/ephy-window.c:944
+#: src/ephy-window.c:947
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Ké_p mentése másként…"
 
-#: src/ephy-window.c:945
+#: src/ephy-window.c:948
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Beállítás _háttérképként"
 
 #. Video.
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:952
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "Videó megnyitása új _ablakban"
 
-#: src/ephy-window.c:950
+#: src/ephy-window.c:953
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "Videó megnyitása új _lapon"
 
-#: src/ephy-window.c:951
+#: src/ephy-window.c:954
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "Videó _mentése másként…"
 
-#: src/ephy-window.c:952
+#: src/ephy-window.c:955
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "Videó _címének másolása"
 
 #. Audio.
-#: src/ephy-window.c:956
+#: src/ephy-window.c:959
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "Hang megnyitás új _ablakban"
 
-#: src/ephy-window.c:957
+#: src/ephy-window.c:960
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "Hang megnyitása új _lapon"
 
-#: src/ephy-window.c:958
+#: src/ephy-window.c:961
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "Hang _mentése másként…"
 
-#: src/ephy-window.c:959
+#: src/ephy-window.c:962
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "Hang _címének másolása"
 
-#: src/ephy-window.c:964
+#: src/ephy-window.c:967
 msgid "Save Pa_ge As…"
 msgstr "_Oldal mentése másként…"
 
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:968
 msgid "_Page Source"
 msgstr "Oldal fo_rrása"
 
-#: src/ephy-window.c:1348
+#: src/ephy-window.c:1351
 #, c-format
 msgid "Search the Web for “%s”"
 msgstr "„%s” keresése a világhálón"
@@ -2684,35 +2684,35 @@ msgstr "Kódolás"
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "A dokumentum által megadott kódolás használata"
 
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:98
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:99
 msgid "Recent encodings"
 msgstr "Nemrég használt kódolások"
 
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:150
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:151
 msgid "Related encodings"
 msgstr "Kapcsolódó kódolások"
 
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:192
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:193
 msgid "Show all…"
 msgstr "Összes megjelenítése…"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:18
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:24
 msgid "History"
 msgstr "Előzmények"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:22
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:28
 msgid "C_lear all"
 msgstr "Összes _törlése"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:54
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:73
 msgid "Search history"
 msgstr "Keresési előzmények"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:149
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:156
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "He_ly másolása"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:163
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:165
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
@@ -2728,23 +2728,23 @@ msgstr "Öss_zes lap újratöltése"
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Kettőzés"
 
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:19
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:21
 msgid "Reo_pen Closed Tab"
 msgstr "Bezárt _lap újranyitása"
 
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:23
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:27
 msgid "Close Tabs to the _Left"
 msgstr "Lapok bezárása _balra"
 
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:27
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
 msgid "Close Tabs to the _Right"
 msgstr "Lapok bezárása j_obbra"
 
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:35
 msgid "Close _Other Tabs"
 msgstr "_Egyéb lapok bezárása"
 
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:35
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:39
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
 
@@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr "_Súgó"
 msgid "_About Web"
 msgstr "A Web _névjegye"
 
-#: src/resources/gtk/page-row.ui:52
+#: src/resources/gtk/page-row.ui:83
 msgid "Close page"
 msgstr "Oldal bezárása"
 
@@ -3538,10 +3538,10 @@ msgstr "Könyvjelzők sikeresen exportálva!"
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
-"Powered by WebKitGTK+ %d.%d.%d"
+"Powered by WebKitGTK %d.%d.%d"
 msgstr ""
 "Egyszerű, letisztult, szép kilátás a webre.\n"
-"A WebKitGTK+ %d.%d.%d működteti"
+"A WebKitGTK %d.%d.%d működteti"
 
 #: src/window-commands.c:612
 msgid "Website"
@@ -3553,9 +3553,9 @@ msgstr ""
 "Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
 "Hammer Attila <hammera at pickup dot hu>\n"
 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Meskó Balázs <meskobalazs at fedoraproject dot org>\n"
+"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
-"Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>"
+"Úr Balázs <ur.balazs at fsf dot hu>"
 
 #: src/window-commands.c:619
 msgid "Current maintainers"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]