[epiphany] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Hungarian translation
- Date: Tue, 5 Mar 2019 06:46:51 +0000 (UTC)
commit 31c76b867c01dad69240262cfbc30c701ee6d6fd
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Tue Mar 5 06:46:36 2019 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 192 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 96 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 2cefdc82c..6389d7153 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,24 +4,24 @@
#
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
-# Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2011, 2018.
+# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2011, 2018.
# Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2014.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013,
2014, 2016, 2017.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-05 20:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-05 21:48+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-04 21:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-05 07:44+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Web"
@@ -329,10 +329,10 @@ msgstr "Alapértelmezett kódolás"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
+"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
msgstr ""
-"Alapértelmezett kódolás. Az elfogadott értékek a WebKitGTK+ által "
-"értelmezhetők."
+"Alapértelmezett kódolás. Az elfogadott értékek a WebKitGTK által "
+"értelmezettek."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:140
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:910
@@ -421,8 +421,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Engedélyezi a követési lekérdezési paraméterek eltávolítását. Vegye "
"figyelembe, hogy a beállítások párbeszédablakon történő módosításkor a "
-"reklámblokkoló szűrők frissítve lesznek az EasyPrivacy szűrők "
-"hozzáadásával/eltávolításával."
+"reklámblokkoló szűrők frissítve lesznek az EasyPrivacy szűrők hozzáadásával/"
+"eltávolításával."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184
msgid "Enable adblock"
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Legutóbbi szinkronizálás időbélyege"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303
msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
-msgstr "A UNIX idő másodpercben, amikor legutóbb szinkronizált"
+msgstr "A UNIX idő másodpercben, amikor legutóbb szinkronizált."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
msgid "Sync device ID"
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "_Most nem"
msgid "_Never Save"
msgstr "Soha _ne mentse"
-#: embed/ephy-web-view.c:601 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
+#: embed/ephy-web-view.c:601 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1312 src/window-commands.c:454
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "Technikai információk"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: lib/contrib/gnome-languages.c:713
+#: lib/contrib/gnome-languages.c:717
msgid "Unspecified"
msgstr "Nincs megadva"
@@ -1957,64 +1957,64 @@ msgstr ""
msgid "_Clear All"
msgstr "Összes _törlése"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:80
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:79
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "%d másodperc van hátra"
msgstr[1] "%d másodperc van hátra"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:83
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "%d perc van hátra"
msgstr[1] "%d perc van hátra"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:87
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "%d óra van hátra"
msgstr[1] "%d óra van hátra"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:92
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:91
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "%d nap van hátra"
msgstr[1] "%d nap van hátra"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "%d hét van hátra"
msgstr[1] "%d hét van hátra"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:100
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:99
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "%d hónap van hátra"
msgstr[1] "%d hónap van hátra"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:214
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:396
msgid "Finished"
msgstr "Befejeződött"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:240
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:403
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:231
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:393
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Hiba a letöltéskor: %s"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:267
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:257
msgid "Cancelling…"
msgstr "Megszakítás…"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:398
msgid "Starting…"
msgstr "Indítás…"
@@ -2025,23 +2025,23 @@ msgstr "Indítás…"
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/resources/gtk/history-dialog.ui:135
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:172 src/resources/gtk/history-dialog.ui:147
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187
msgid "All supported types"
msgstr "Minden támogatott típus"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:202
msgid "Web pages"
msgstr "Weboldalak"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:214
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:213
msgid "Images"
msgstr "Képek"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:223
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:222
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
@@ -2049,20 +2049,20 @@ msgstr "Minden fájl"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:605 src/ephy-history-dialog.c:389
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:616 src/ephy-history-dialog.c:392
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Törlés"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:625
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:636
msgid "Paste and _Go"
msgstr "Beillesztés és _ugrás"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:646 src/ephy-window.c:913
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:657 src/ephy-window.c:916
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:653
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:664
msgid "_Redo"
msgstr "Új_ra"
@@ -2171,15 +2171,15 @@ msgstr "Jelenlegi oldal újratöltése"
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Jelenlegi oldal betöltésének leállítása"
-#: src/ephy-history-dialog.c:307
+#: src/ephy-history-dialog.c:310
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "A kijelölt oldalak eltávolítása az előzményekből"
-#: src/ephy-history-dialog.c:379
+#: src/ephy-history-dialog.c:382
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Törli az előzményeket?"
-#: src/ephy-history-dialog.c:383
+#: src/ephy-history-dialog.c:386
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr ""
"Az előzmények törlése azt jelenti, hogy az összes előzményelem "
"visszavonhatatlanul eltűnik."
-#: src/ephy-history-dialog.c:806
+#: src/ephy-history-dialog.c:838
msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
msgstr "Az előzmények módosítása inkognitó módban nem lehetséges."
@@ -2236,11 +2236,11 @@ msgid "Web options"
msgstr "Web beállításai"
#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-notebook.c:493
+#: src/ephy-notebook.c:524
msgid "View open tabs"
msgstr "Nyitott lapok megtekintése"
-#: src/ephy-notebook.c:757
+#: src/ephy-notebook.c:789
msgid "Close tab"
msgstr "Lap bezárása"
@@ -2257,157 +2257,157 @@ msgstr "Új cím"
msgid "Bang"
msgstr "Rövidítés"
-#: src/ephy-window.c:259
+#: src/ephy-window.c:261
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "El akarja hagyni ezt a weboldalt?"
-#: src/ephy-window.c:260
+#: src/ephy-window.c:262
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Egy módosított űrlap nem lett elküldve."
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:263
msgid "_Discard form"
msgstr "Űrlap _elvetése"
-#: src/ephy-window.c:276
+#: src/ephy-window.c:278
msgid "There are ongoing downloads"
msgstr "Letöltések vannak folyamatban"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
msgstr "Ha kilép, akkor a letöltések megszakadnak"
-#: src/ephy-window.c:278
+#: src/ephy-window.c:280
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Kilépés, és letöltések megszakítása"
-#: src/ephy-window.c:914
+#: src/ephy-window.c:917
msgid "Re_do"
msgstr "Mé_gis"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:917
+#: src/ephy-window.c:920
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
-#: src/ephy-window.c:918
+#: src/ephy-window.c:921
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: src/ephy-window.c:919
+#: src/ephy-window.c:922
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
-#: src/ephy-window.c:920
+#: src/ephy-window.c:923
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
-#: src/ephy-window.c:922
+#: src/ephy-window.c:925
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Hivatkozás _küldése e-mailben…"
-#: src/ephy-window.c:924
+#: src/ephy-window.c:927
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
-#: src/ephy-window.c:925
+#: src/ephy-window.c:928
msgid "_Back"
msgstr "_Vissza"
-#: src/ephy-window.c:926
+#: src/ephy-window.c:929
msgid "_Forward"
msgstr "_Előre"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:929
+#: src/ephy-window.c:932
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:933
+#: src/ephy-window.c:936
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban"
-#: src/ephy-window.c:934
+#: src/ephy-window.c:937
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon"
-#: src/ephy-window.c:935
+#: src/ephy-window.c:938
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása i_nkognitó ablakban"
-#: src/ephy-window.c:936
+#: src/ephy-window.c:939
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Hivatkozás _mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:937
+#: src/ephy-window.c:940
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás _címének másolása"
-#: src/ephy-window.c:938
+#: src/ephy-window.c:941
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "E-_mail cím másolása"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:942
+#: src/ephy-window.c:945
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "_Kép megtekintése új lapon"
-#: src/ephy-window.c:943
+#: src/ephy-window.c:946
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kép címé_nek másolása"
-#: src/ephy-window.c:944
+#: src/ephy-window.c:947
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Ké_p mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:945
+#: src/ephy-window.c:948
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Beállítás _háttérképként"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:952
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Videó megnyitása új _ablakban"
-#: src/ephy-window.c:950
+#: src/ephy-window.c:953
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Videó megnyitása új _lapon"
-#: src/ephy-window.c:951
+#: src/ephy-window.c:954
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Videó _mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:952
+#: src/ephy-window.c:955
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "Videó _címének másolása"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:956
+#: src/ephy-window.c:959
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Hang megnyitás új _ablakban"
-#: src/ephy-window.c:957
+#: src/ephy-window.c:960
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Hang megnyitása új _lapon"
-#: src/ephy-window.c:958
+#: src/ephy-window.c:961
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "Hang _mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:959
+#: src/ephy-window.c:962
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "Hang _címének másolása"
-#: src/ephy-window.c:964
+#: src/ephy-window.c:967
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "_Oldal mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:968
msgid "_Page Source"
msgstr "Oldal fo_rrása"
-#: src/ephy-window.c:1348
+#: src/ephy-window.c:1351
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "„%s” keresése a világhálón"
@@ -2684,35 +2684,35 @@ msgstr "Kódolás"
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "A dokumentum által megadott kódolás használata"
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:98
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:99
msgid "Recent encodings"
msgstr "Nemrég használt kódolások"
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:150
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:151
msgid "Related encodings"
msgstr "Kapcsolódó kódolások"
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:192
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:193
msgid "Show all…"
msgstr "Összes megjelenítése…"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:18
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:24
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:22
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:28
msgid "C_lear all"
msgstr "Összes _törlése"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:54
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:73
msgid "Search history"
msgstr "Keresési előzmények"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:149
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:156
msgid "_Copy Location"
msgstr "He_ly másolása"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:163
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:165
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
@@ -2728,23 +2728,23 @@ msgstr "Öss_zes lap újratöltése"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Kettőzés"
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:19
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:21
msgid "Reo_pen Closed Tab"
msgstr "Bezárt _lap újranyitása"
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:23
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:27
msgid "Close Tabs to the _Left"
msgstr "Lapok bezárása _balra"
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:27
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
msgid "Close Tabs to the _Right"
msgstr "Lapok bezárása j_obbra"
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:35
msgid "Close _Other Tabs"
msgstr "_Egyéb lapok bezárása"
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:35
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:39
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
@@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr "_Súgó"
msgid "_About Web"
msgstr "A Web _névjegye"
-#: src/resources/gtk/page-row.ui:52
+#: src/resources/gtk/page-row.ui:83
msgid "Close page"
msgstr "Oldal bezárása"
@@ -3538,10 +3538,10 @@ msgstr "Könyvjelzők sikeresen exportálva!"
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
-"Powered by WebKitGTK+ %d.%d.%d"
+"Powered by WebKitGTK %d.%d.%d"
msgstr ""
"Egyszerű, letisztult, szép kilátás a webre.\n"
-"A WebKitGTK+ %d.%d.%d működteti"
+"A WebKitGTK %d.%d.%d működteti"
#: src/window-commands.c:612
msgid "Website"
@@ -3553,9 +3553,9 @@ msgstr ""
"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
"Hammer Attila <hammera at pickup dot hu>\n"
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Meskó Balázs <meskobalazs at fedoraproject dot org>\n"
+"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
-"Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>"
+"Úr Balázs <ur.balazs at fsf dot hu>"
#: src/window-commands.c:619
msgid "Current maintainers"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]