[epiphany] Updated Spanish translation



commit 679f8d9b4111012e03ace152b64823723275fc82
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Jun 26 11:00:09 2019 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 527 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 288 insertions(+), 239 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 098588d50..0d3c9ba31 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-06-12 01:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-19 09:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-25 20:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-26 10:49+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "El proyecto GNOME"
 
 #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:188
 #: embed/ephy-about-handler.c:222 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:256
-#: src/ephy-main.c:408 src/window-commands.c:600
+#: src/ephy-main.c:408 src/window-commands.c:611
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
 "puede entender."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:928
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:753
 msgid "Languages"
 msgstr "Idiomas"
 
@@ -436,7 +436,6 @@ msgstr ""
 "navegador con los servidores web."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189
-#| msgid "User agent"
 msgid "Mobile user agent"
 msgstr "Agente de usuario móvil"
 
@@ -954,7 +953,7 @@ msgstr "Versión %s"
 msgid "About Web"
 msgstr "Acerca de Web"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:190 src/window-commands.c:602
+#: embed/ephy-about-handler.c:190 src/window-commands.c:613
 msgid "Epiphany Technology Preview"
 msgstr "Tecnología de vista previa de Epiphany"
 
@@ -1051,10 +1050,10 @@ msgid "Download requested"
 msgstr "Descarga requerida"
 
 #: embed/ephy-download.c:822 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1338
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1111
 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:233
 #: src/window-commands.c:298 src/window-commands.c:395
-#: src/window-commands.c:454 src/window-commands.c:1387
+#: src/window-commands.c:476 src/window-commands.c:1398
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -1465,7 +1464,7 @@ msgstr "Busca la siguiente aparición de la cadena de búsqueda"
 msgid "%s is not a valid URI"
 msgstr "%s no es un URI válido"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:341 src/window-commands.c:875
+#: embed/ephy-web-view.c:341 src/window-commands.c:886
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
@@ -1478,7 +1477,7 @@ msgid "_Never Save"
 msgstr "_Nunca guardar"
 
 #: embed/ephy-web-view.c:609 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1330 src/window-commands.c:453
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1102 src/window-commands.c:475
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
@@ -1857,7 +1856,7 @@ msgid "Unspecified"
 msgstr "Sin especificar"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:247
+#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:60
 msgid "Downloads"
 msgstr "Descargas"
 
@@ -2179,7 +2178,7 @@ msgstr "Cancelando…"
 msgid "Starting…"
 msgstr "Iniciando…"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:172 src/resources/gtk/history-dialog.ui:147
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:172 src/resources/gtk/history-dialog.ui:294
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
@@ -2203,7 +2202,7 @@ msgstr "Todos los archivos"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:631 src/ephy-history-dialog.c:392
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:631 src/ephy-history-dialog.c:371
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Limpiar"
 
@@ -2310,21 +2309,21 @@ msgstr "Acceso a la cámara web"
 msgid "Bookmark Properties"
 msgstr "Propiedades de los marcadores"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:121
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:126
 #, c-format
 msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
 msgstr ""
 "No es un archivo de marcadores de Epiphany válido: falta la tabla de "
 "etiquetas"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:139
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:144
 #, c-format
 msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
 msgstr ""
 "No es un archivo de marcadores de Epiphany válido: falta la tabla de "
 "marcadores"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:240
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
@@ -2332,8 +2331,8 @@ msgstr ""
 "No se pudo abrir la base de datos de marcadores de Firefox. Ciérrelo e "
 "inténtelo de nuevo."
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:285
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:258
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:290
 #, c-format
 msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
 msgstr "No se pudieron obtener los marcadores de Firefox."
@@ -2383,15 +2382,15 @@ msgstr "Recargar la página actual"
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Detener la carga de la página actual"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:310
+#: src/ephy-history-dialog.c:275
 msgid "Remove the selected pages from history"
 msgstr "Quita las páginas seleccionadas del histórico"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:382
+#: src/ephy-history-dialog.c:361
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "¿Quiere limpiar el histórico de navegación?"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:386
+#: src/ephy-history-dialog.c:365
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -2399,7 +2398,7 @@ msgstr ""
 "Limpiar del histórico de navegación hará que todos enlaces del histórico se "
 "eliminen permanentemente."
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:842
+#: src/ephy-history-dialog.c:822
 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
 msgstr "No se puede modificar el histórico cuando está en modo incógnito."
 
@@ -2681,78 +2680,73 @@ msgstr "Abrir medio como"
 #. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
 #. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
 #.
-#: src/prefs-dialog.c:239
+#: src/prefs-dialog.c:238
 #, c-format
 msgid "Last synchronized: %s"
 msgstr "Última sincronización: %s"
 
-#. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user.
-#: src/prefs-dialog.c:300 src/prefs-dialog.c:2303
-#, c-format
-msgid "Logged in as %s"
-msgstr "Sesión iniciada como %s"
-
-#: src/prefs-dialog.c:540
+#: src/prefs-dialog.c:526
 msgid "Something went wrong, please try again later."
 msgstr "Algo salió mal, inténtelo de nuevo más tarde."
 
-#: src/prefs-dialog.c:832
+#: src/prefs-dialog.c:819
 msgid "Web Application Icon"
 msgstr "Icono de aplicación web"
 
-#: src/prefs-dialog.c:837
+#: src/prefs-dialog.c:824
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Archivos de imagen soportados"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1289
+#: src/prefs-dialog.c:1271
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "Idioma del sistema (%s)"
 msgstr[1] "Idiomas del sistema (%s)"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1578 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1037
+#: src/prefs-dialog.c:1560 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:746
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:933
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1659
+#: src/prefs-dialog.c:1641
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Seleccione una carpeta"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2139
+#: src/prefs-dialog.c:2057
 msgid "Sans"
 msgstr "Sans"
 
 # Esto es de gestión de cookies (serrador)
-#: src/prefs-dialog.c:2140
+#: src/prefs-dialog.c:2059
 msgid "Serif"
 msgstr "Serif"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2144
+#: src/prefs-dialog.c:2103
 msgid "Light"
 msgstr "Claro"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2145
+#: src/prefs-dialog.c:2105
 msgid "Dark"
 msgstr "Oscuro"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1446
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1447
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Ejecuta en n-ésimo paso dela migración"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1448
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1449
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "Especifica la versión requerida por el migrador"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1450
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1451
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "Especifica el perfil que debe ejecutar el migrador"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1470
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1471
 msgid "Web profile migrator"
 msgstr "Migrador de perfiles de Web"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1471
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1472
 msgid "Web profile migrator options"
 msgstr "Opciones del migrador de perfiles de Web"
 
@@ -2905,7 +2899,7 @@ msgstr ""
 "No puede deshacer esta acción. Los datos que está seleccionando para limpiar "
 "se perderán para siempre."
 
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:29 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:753
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:29 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:581
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
@@ -2937,23 +2931,42 @@ msgstr "Codificaciones relacionadas"
 msgid "Show all…"
 msgstr "Mostrar todas…"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:24
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:29
 msgid "History"
 msgstr "Histórico"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:28
-msgid "C_lear all"
-msgstr "_Limpiar todo"
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:39
+#| msgid "Remove all cookies"
+msgid "Remove all history"
+msgstr "Eliminar todo el histórico"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:73
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:79
 msgid "Search history"
 msgstr "Histórico de búsqueda"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:156
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:135
+msgid "The History is Empty"
+msgstr "El histórico está vacío"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:150
+msgid "Visited pages will be listed here"
+msgstr "Las páginas visitadas se listarán aquí"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:244
+#| msgid "No data found"
+msgid "No Results Found"
+msgstr "No se encontraron resultados"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:259
+#| msgid "_Use a different encoding:"
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Pruebe a hacer una búsqueda diferente"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:303
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "Copiar _ubicación"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:165
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:312
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
@@ -3036,7 +3049,6 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgstr "_Volver a abrir la pestaña cerrada"
 
 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:170
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1211
 msgid "_History"
 msgstr "_Histórico"
 
@@ -3081,7 +3093,7 @@ msgid "Close page"
 msgstr "Cerrar la página"
 
 #: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:34
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:827
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:656
 msgid "Passwords"
 msgstr "Contraseñas"
 
@@ -3126,233 +3138,244 @@ msgstr "_Copiar contraseña"
 msgid "C_opy Username"
 msgstr "C_opiar nombre de usuario"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:13
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:15
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:42
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:33 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:387
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:40
 msgid "Browsing"
 msgstr "Examinar"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:56
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:45
 msgid "Enable sm_ooth scrolling"
 msgstr "Activar desplazamiento suave"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:79
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:65
+#| msgid "Always ask for download directory"
+msgid "Always ask o_n download"
+msgstr "Preguntar siempre _al descargar"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:80
+#| msgid "_Download folder:"
+msgid "_Download folder"
+msgstr "Carpeta de _descarga"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:89
 msgid "Homepage"
 msgstr "Página de inicio"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:93
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:94
 msgid "Most _visited pages"
 msgstr "Páginas más _visitadas"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:100
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:108
 msgid "_Blank page"
 msgstr "Página en _blanco"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:112
-msgid "_Custom:"
-msgstr "_Personalizado:"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:123
+#| msgid "_Custom:"
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizado"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:146
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:147
 msgid "Web Application"
 msgstr "Aplicación web"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:154
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:152
 msgid "_Manage Additional URLs"
 msgstr "_Gestionar URL adicionales"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:189
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:207
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Página de inicio:"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:229
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:255
-msgid "Always ask where to dow_nload files"
-msgstr "Preguntar siempre dó_nde descargar los archivos"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:275
-msgid "_Download folder:"
-msgstr "Carpeta de de_scarga:"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:303
 msgid "Search Engines"
 msgstr "Motores de búsqueda"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:311
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:260
+#| msgid "You can select different search engines to use."
+msgid "You can select different search engines to use"
+msgstr "Puede seleccionar diferentes motores de búsqueda que usar"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:261
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Gestionar motores de búsqueda"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:324
-msgid "You can select different search engines to use."
-msgstr "Puede seleccionar diferentes motores de búsqueda que usar."
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:345
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:286
 msgid "Session"
 msgstr "Sesión"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:359
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:291
 msgid "Always start browser in _incognito mode"
 msgstr "Iniciar siempre el navegador en modo _incógnito"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:366
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:306
 msgid "_Remember previous tabs on startup"
 msgstr "_Recordar las pestañas anteriores al iniciar"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:385
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:321
 msgid "Web Content"
 msgstr "Contenido web"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:399
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:326
 msgid "Try to block _advertisements"
 msgstr "Intentar bloquear _anuncios"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:406
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:341
 msgid "Try to block web _trackers"
 msgstr "Intentar bloquear _rastreadores web"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:414
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:355
 msgid "Block popup _windows"
 msgstr "Bloquear ventanas e_mergentes"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:421
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:369
 msgid "Try to block dangerous web_sites"
 msgstr "Intentar bloquear _sitios web peligrosos"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:435
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:396 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:564
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "Tipografías y estilo"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:456
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:403
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipografías"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:470
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "_Usar tipografías del sistema"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:408
+#| msgid "_Use system fonts"
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Usar tipografía personalizada"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:485
-msgid "Sans serif font:"
-msgstr "Tipografía Sans Serif:"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:424
+#| msgid "Sans serif font:"
+msgid "Sans serif font"
+msgstr "Tipografía Sans Serif"
 
 # Esto es de gestión de cookies (serrador)
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:509
-msgid "Serif font:"
-msgstr "Tipografía Serif:"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:531
-msgid "Monospace font:"
-msgstr "Tipografía monoespaciada:"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:439
+#| msgid "Serif font:"
+msgid "Serif font"
+msgstr "Tipografía Serif"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:564
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:454
+#| msgid "Monospace font:"
+msgid "Monospace font"
+msgstr "Tipografía monoespaciada"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:577
-msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "Usar hoja de _estilos personalizada"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:474
+msgid "Reader Mode"
+msgstr "Modo de lectura"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:585
-msgid "_Edit Stylesheet"
-msgstr "Editar hoja de estilos"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:478
+#| msgid "Font style:"
+msgid "Font style"
+msgstr "Estilo de la tipografía"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:602
-msgid "Default zoom level:"
-msgstr "Nivel de ampliación predeterminado:"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:484
+#| msgid "Color scheme:"
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Esquema de color"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:636
-msgid "Reader Mode"
-msgstr "Modo de lectura"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:497
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:662
-msgid "Font style:"
-msgstr "Estilo de la tipografía:"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:502
+#| msgid "Use custom _stylesheet"
+msgid "Use custom stylesheet"
+msgstr "Usar hoja de estilos personalizada"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:676
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Esquema de colores:"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:537
+#| msgid "Default zoom level:"
+msgid "Default zoom level"
+msgstr "Nivel de ampliación predeterminado"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:727
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "Tipografías y estilo"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:574 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:736
+msgid "Stored Data"
+msgstr "Datos almacenados"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:761
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:586
 msgid "Manage _Cookies"
 msgstr "Gestionar _cookies"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:777
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:610
 msgid "_Always accept"
 msgstr "_Aceptar siempre"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:784
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "Sólo desde los sitios que _visita"
-
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:794
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:624
 msgid "For example, not from advertisers on these sites"
 msgstr "Por ejemplo, no de publicidad de estos sitios"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:804
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:625
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "Sólo desde los sitios que _visita"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:640
 msgid "_Never accept"
 msgstr "_Nunca aceptar"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:835
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:661
 msgid "Manage _Passwords"
 msgstr "Gestionar _contraseñas"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:845
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:685
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "_Recordar la contraseñas"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:862
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:700
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Datos personales"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:883
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:705
 msgid "You can clear stored personal data."
 msgstr "Puede limpiar los datos personales almacenados."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:888
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:706
 msgid "Manage Personal _Data"
 msgstr "Gestionar _datos personales"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:906
-msgid "Stored Data"
-msgstr "Datos almacenados"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:967
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Añadir…"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:800
+#| msgid "Add Language"
+msgid "Add language"
+msgstr "Añadir idioma"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:974
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Quitar"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:820
+#| msgid "Choose a l_anguage:"
+msgid "Remove language"
+msgstr "Quitar idioma"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:981
-msgid "_Up"
-msgstr "_Arriba"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:862
+#| msgid "Choose a l_anguage:"
+msgid "Move language up"
+msgstr "Subir idioma"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:988
-msgid "_Down"
-msgstr "_Abajo"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:882
+msgid "Move language down"
+msgstr "Bajar idioma"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1011
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:907
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Revisión ortográfica"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1020
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:912
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "_Activar corrección ortográfica"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1059
-msgid "Firefox Sync"
-msgstr "Firefox Sync"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:943 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1137
+msgid "Sync"
+msgstr "Sincronizar"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1077
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:950
 msgid ""
 "Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
 "other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
@@ -3362,74 +3385,67 @@ msgstr ""
 "Firefox en otros equipos. Web no es Firefox y no está desarrollado ni "
 "promocionado por Mozilla."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1111
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:951
+msgid "Firefox Sync"
+msgstr "Firefox Sync"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:970
 msgid "Firefox Account"
 msgstr "Cuenta de Firefox"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1119
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:974
+#| msgid "Logged in as %s"
+msgid "Logged in"
+msgstr "Sesión iniciada"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:979
 msgid "Sign _out"
 msgstr "Cerrar _sesión"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1153
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:992
 msgid "Sync Options"
 msgstr "Opciones de sincronización"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1173
-msgid "Collections"
-msgstr "Colecciones"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:997
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "Sync _Bookmarks"
+msgstr "Sincronizar _marcadores"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1181
-msgid "S_ynced tabs"
-msgstr "Pestañas s_incronizadas"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1012
+#| msgid "_Passwords"
+msgid "Sync _Passwords"
+msgstr "Sincronizar _contraseñas"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1197
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Marcadores"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1027
+#| msgid "_History"
+msgid "Sync _History"
+msgstr "Sincronizar _histórico"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1204
-msgid "_Passwords"
-msgstr "_Contraseñas"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1042
+#| msgid "Open _Tabs"
+msgid "Sync Open _Tabs"
+msgstr "Sincronizar pes_tañas abiertas"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1218
-msgid "Open _Tabs"
-msgstr "Abrir en pestaña_s"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1054
+msgid "S_ynced tabs"
+msgstr "Pestañas s_incronizadas"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1233
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1065
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frecuencia"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1241
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1076
 msgid "Sync _now"
 msgstr "Sincronizar a_hora"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1260
-msgid "_5 min"
-msgstr "_5 min"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1267
-msgid "_15 min"
-msgstr "_15 min"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1275
-msgid "_30 min"
-msgstr "_30 min"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1283
-msgid "_60 min"
-msgstr "_60 min"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1314
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1088
 msgid "Device name"
 msgstr "Nombre del dispositivo"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1322
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1093
 msgid "_Change"
 msgstr "_Cambiar"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1372
-msgid "Sync"
-msgstr "Sincronizar"
-
 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
 msgid "Add Language"
 msgstr "Añadir idioma"
@@ -3778,7 +3794,7 @@ msgstr "Seleccionar perfil"
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
-#: src/window-commands.c:294 src/window-commands.c:450
+#: src/window-commands.c:294 src/window-commands.c:472
 msgid "Choose File"
 msgstr "Seleccionar archivo"
 
@@ -3798,16 +3814,16 @@ msgstr "Selecci_onar archivo"
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
+#: src/window-commands.c:455
+msgid "Bookmarks successfully exported!"
+msgstr "Marcadores exportados satisfactoriamente."
+
 #. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:458
+#: src/window-commands.c:480
 msgid "bookmarks.gvdb"
 msgstr "bookmarks.gvdb"
 
-#: src/window-commands.c:480
-msgid "Bookmarks successfully exported!"
-msgstr "Marcadores exportados satisfactoriamente."
-
-#: src/window-commands.c:588
+#: src/window-commands.c:599
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -3816,101 +3832,101 @@ msgstr ""
 "Una vista simple, limpia y bonita de la web.\n"
 "Basado en WebKitGTK %d.%d.%d"
 
-#: src/window-commands.c:611
+#: src/window-commands.c:622
 msgid "Website"
 msgstr "Página web"
 
-#: src/window-commands.c:617
+#: src/window-commands.c:628
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>"
 
-#: src/window-commands.c:618
+#: src/window-commands.c:629
 msgid "Current maintainers"
 msgstr "Mantenedores actuales"
 
-#: src/window-commands.c:619
+#: src/window-commands.c:630
 msgid "Past maintainers"
 msgstr "Mantenedores anteriores"
 
-#: src/window-commands.c:620
+#: src/window-commands.c:631
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentado por"
 
-#: src/window-commands.c:621
+#: src/window-commands.c:632
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Arte por"
 
-#: src/window-commands.c:622
+#: src/window-commands.c:633
 msgid "Contributors"
 msgstr "Colaboradores"
 
-#: src/window-commands.c:1243
+#: src/window-commands.c:1254
 #, c-format
 msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Ya existe una aplicación web con nombre «%s». ¿Quiere reemplazarla?"
 
-#: src/window-commands.c:1246
+#: src/window-commands.c:1257
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/window-commands.c:1248
+#: src/window-commands.c:1259
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
 
-#: src/window-commands.c:1252
+#: src/window-commands.c:1263
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr ""
 "Ya existe una aplicación con el mismo nombre. Reemplazarla la sobrescribirá."
 
-#: src/window-commands.c:1327
+#: src/window-commands.c:1338
 #, c-format
 msgid "The application “%s” is ready to be used"
 msgstr "La aplicación «%s» está lista para usarse"
 
-#: src/window-commands.c:1330
+#: src/window-commands.c:1341
 #, c-format
 msgid "The application “%s” could not be created"
 msgstr "No se pudo crear la aplicación «%s»"
 
-#: src/window-commands.c:1338
+#: src/window-commands.c:1349
 msgid "Launch"
 msgstr "Lanzar"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1384
+#: src/window-commands.c:1395
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Crear una aplicación web"
 
-#: src/window-commands.c:1389
+#: src/window-commands.c:1400
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: src/window-commands.c:1601
+#: src/window-commands.c:1612
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: src/window-commands.c:1610
+#: src/window-commands.c:1621
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: src/window-commands.c:1615
+#: src/window-commands.c:1626
 msgid "MHTML"
 msgstr "MHTML"
 
-#: src/window-commands.c:1620
+#: src/window-commands.c:1631
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/window-commands.c:2340
+#: src/window-commands.c:2351
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "¿Activar el modo de navegación con cursor?"
 
-#: src/window-commands.c:2343
+#: src/window-commands.c:2354
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3920,10 +3936,46 @@ msgstr ""
 "característica ubica un cursor movible en las páginas web, permitiéndole "
 "moverse con su teclado. ¿Quiere activar el modo de navegación con cursor?"
 
-#: src/window-commands.c:2346
+#: src/window-commands.c:2357
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activar"
 
+#~ msgid "C_lear all"
+#~ msgstr "_Limpiar todo"
+
+#~ msgid "Always ask where to dow_nload files"
+#~ msgstr "Preguntar siempre dó_nde descargar los archivos"
+
+#~ msgid "_Edit Stylesheet"
+#~ msgstr "Editar hoja de estilos"
+
+#~ msgid "_Add…"
+#~ msgstr "_Añadir…"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Quitar"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Arriba"
+
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Abajo"
+
+#~ msgid "Collections"
+#~ msgstr "Colecciones"
+
+#~ msgid "_5 min"
+#~ msgstr "_5 min"
+
+#~ msgid "_15 min"
+#~ msgstr "_15 min"
+
+#~ msgid "_30 min"
+#~ msgstr "_30 min"
+
+#~ msgid "_60 min"
+#~ msgstr "_60 min"
+
 #~ msgid "There are ongoing downloads."
 #~ msgstr "Hay descargas en curso."
 
@@ -4833,9 +4885,6 @@ msgstr "_Activar"
 #~ msgid "Part of this page is insecure."
 #~ msgstr "Parte de esta página no es segura"
 
-#~ msgid "_Use a different encoding:"
-#~ msgstr "_Usar una codificación diferente:"
-
 #~ msgid "_Other…"
 #~ msgstr "_Otros…"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]