[gimp-help] Unfuzzied changed images in Italian translation



commit 9e7b753e98cff910895675755fb87a7760e9229d
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Wed Jun 26 11:00:16 2019 +0200

    Unfuzzied changed images in Italian translation

 po/it/filters/render.po    | 141 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 po/it/toolbox/transform.po |  89 +++++++++++++++++++++-------
 2 files changed, 187 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/filters/render.po b/po/it/filters/render.po
index a67af6d3a..25fef3b15 100644
--- a/po/it/filters/render.po
+++ b/po/it/filters/render.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-19 15:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-28 12:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 10:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-26 10:59+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -2563,8 +2563,8 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:42(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/Spiograph_Animation.gif'; "
-"md5=bf150c46ce7ba7fbce0e2dee5c6cbbc5"
+"@@image: 'images/filters/examples/render/Spiograph_Animation.png'; "
+"md5=2abe13b9ac148102aacb4c017c33ad67"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -2633,7 +2633,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "It reproduces curves drawn by Spirograph© toys. Here is an example from "
 "Wikipedia showing what gears and holes are: <placeholder-1/>"
-msgstr "Riproduce le curve disegnate dai giocattoli Spirograph©. Ecco un esempio tratto da Wikipedia che 
mostra cosa solo le rotelle e i fori: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Riproduce le curve disegnate dai giocattoli Spirograph©. Ecco un esempio "
+"tratto da Wikipedia che mostra cosa solo le rotelle e i fori: <placeholder-1/"
+">"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -2654,14 +2657,22 @@ msgid ""
 "Much of the behavior of the plugin is determined by options set outside of "
 "the plugin, such as the current selection, or settings for gimp tools. These "
 "settings can be changed while the plugin is running."
-msgstr "Molto del comportamento del plugin è determinato dalle opzioni impostate fuori dal plugin, come la 
selezione corrente, o le impostazioni degli strumenti di gimp. Queste impostazioni si possono cambiare mentre 
il plugin è in esecuzione."
+msgstr ""
+"Molto del comportamento del plugin è determinato dalle opzioni impostate "
+"fuori dal plugin, come la selezione corrente, o le impostazioni degli "
+"strumenti di gimp. Queste impostazioni si possono cambiare mentre il plugin "
+"è in esecuzione."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:74(para)
 msgid ""
 "In contrast to options within the plugin, changing the current selection or "
 "tool settings will not redraw the pattern. To draw the change, click the "
 "<guibutton>Redraw</guibutton> button at the bottom of the plugin."
-msgstr "Al contrario delle opzioni presenti all'interno del plugin, il cambiamento della selezione corrente 
o delle impostazioni degli strumenti non ridisegnerà il motivo. Per disegnare il cambiamento, fare clic sul 
pulsante <guibutton>Ridisegna</guibutton> presente in fondo al plugin."
+msgstr ""
+"Al contrario delle opzioni presenti all'interno del plugin, il cambiamento "
+"della selezione corrente o delle impostazioni degli strumenti non "
+"ridisegnerà il motivo. Per disegnare il cambiamento, fare clic sul pulsante "
+"<guibutton>Ridisegna</guibutton> presente in fondo al plugin."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:82(title)
 msgid "The Current Selection"
@@ -2672,7 +2683,10 @@ msgid ""
 "As in most plugins, the current selection determines the area where the "
 "pattern will be rendered. Typically, this would be a rectangular selection. "
 "There is however, an additional way the selection can be used."
-msgstr "Come in molti plugin, la selezione corrent e determina l'area dove il motivo verrà disegnato. 
Tipicamente questa sarà una selezione rettangolare. Ma c'è anche un ulteriore modalità di utilizzo della 
selezione."
+msgstr ""
+"Come in molti plugin, la selezione corrent e determina l'area dove il motivo "
+"verrà disegnato. Tipicamente questa sarà una selezione rettangolare. Ma c'è "
+"anche un ulteriore modalità di utilizzo della selezione."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -2680,13 +2694,19 @@ msgid ""
 "<guilabel>Fixed Gear</guilabel> tab). The plugin will attempt to extract "
 "shapes from the selection, and draw a pattern inside of each shape. This is "
 "more interesting if you select a non-rectangular selection."
-msgstr "La selezione può essere usata come forma per la rotella fissa (sotto la scheda <guilabel>Rotella 
fissa</guilabel>). Il plugin tenterà di estrarre forme dalla selezione, e disegnerà un motivo dentro ogni 
forma. Ciò viene reso ancora più interessante se si effettua una selezione non rettangolare."
+msgstr ""
+"La selezione può essere usata come forma per la rotella fissa (sotto la "
+"scheda <guilabel>Rotella fissa</guilabel>). Il plugin tenterà di estrarre "
+"forme dalla selezione, e disegnerà un motivo dentro ogni forma. Ciò viene "
+"reso ancora più interessante se si effettua una selezione non rettangolare."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:96(para)
 msgid ""
 "To have the pattern hug the boundaries of the shapes, use <guilabel>hole "
 "percent</guilabel>=100."
-msgstr "Per avere il motivo che abbraccia i bordi delle forme, usare <guilabel>Percentuale 
foro</guilabel>=100."
+msgstr ""
+"Per avere il motivo che abbraccia i bordi delle forme, usare "
+"<guilabel>Percentuale foro</guilabel>=100."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:103(title)
 msgid "Tool Settings"
@@ -2701,7 +2721,15 @@ msgid ""
 "Pencil tool will be used for drawing. You can change any of the tool "
 "settings while the plugin is running, and press the <guibutton>Redraw</"
 "guibutton> button to see how the pattern looks."
-msgstr "Spyrogimp usa gli strumenti di gimp per effettuare il disegno. Tutte le impostazioni con le quali 
viene effettuato il disegno vengono prese dallo strumento prescelto. Per esempio, se si sceglie di usare lo 
strumento <guimenuitem>Matita</guimenuitem> (scegliendolo dal menu <guilabel>Strumenti</guilabel>) allora 
tutte le impostazioni dello strumento matita verranno usate per il disegno. Si può cambiare qualunque 
impostazione dello strumento anche mentre il disegno è in atto, e premere il pulsante 
<guibutton>Ridisegna</guibutton> per osservarne i risultati completi."
+msgstr ""
+"Spyrogimp usa gli strumenti di gimp per effettuare il disegno. Tutte le "
+"impostazioni con le quali viene effettuato il disegno vengono prese dallo "
+"strumento prescelto. Per esempio, se si sceglie di usare lo strumento "
+"<guimenuitem>Matita</guimenuitem> (scegliendolo dal menu "
+"<guilabel>Strumenti</guilabel>) allora tutte le impostazioni dello strumento "
+"matita verranno usate per il disegno. Si può cambiare qualunque impostazione "
+"dello strumento anche mentre il disegno è in atto, e premere il pulsante "
+"<guibutton>Ridisegna</guibutton> per osservarne i risultati completi."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:117(title)
 msgid "Gradient Settings"
@@ -2731,7 +2759,10 @@ msgstr "Opzioni di <quote>Spirogimp</quote>"
 msgid ""
 "This filter has been totally reimplemented since gimp 2.10.10 . If you are "
 "using an older version of gimp, your dialog will look different."
-msgstr "Questo filtro è stato completamente reimplementato dalla versione di GIMP 2.10.10. Se si sta usando 
una versione più vecchia di GIMP, la finestra di dialogo sarà differente."
+msgstr ""
+"Questo filtro è stato completamente reimplementato dalla versione di GIMP "
+"2.10.10. Se si sta usando una versione più vecchia di GIMP, la finestra di "
+"dialogo sarà differente."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:150(title)
 msgid "Options Above the Tabs"
@@ -2756,7 +2787,21 @@ msgid ""
 "gear's edge. The <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> curve is generated by "
 "two springs - that move on the x and y axis - it does not use the fixed ring "
 "at all, and thus is not affected by changing it."
-msgstr "I tipi di curve disponibili sono: <guimenuitem>Spirografo</guimenuitem>, 
<guimenuitem>Epitrocoide</guimenuitem>, <guimenuitem>Seno</guimenuitem>, e 
<guimenuitem>Lissajous</guimenuitem>. Questi corrispondono ai modelli fisici per il loro disegno, usando 
rotelle o molle. Le curve spirografo e epitrocoide si ottengono usando due rotelle - una rotella fissa, ed 
una mobile. Un motivo <guimenuitem>Epirografo</guimenuitem> si ottiene quando la rotella mobile viene ruotata 
dentro un ingranaggio fisso. Quando la rotella mobile viene ruotata al di fuori da un ingranaggio fisso, si 
genera un motivo <guimenuitem>Epitrocoide</guimenuitem>. La curva <guimenuitem>Seno</guimenuitem> usa 
l'ingranaggio fisso, ma invece di una rotella mobile, c'è una molla che si muove perpendicolarmente al bordo 
dell'ingranaggio fisso. La curva <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> viene generata da due molle - che si 
muovono rispettivamente sull'asse X e Y; non usa l'ingranaggio fisso, perciò non vi
 ene modi
 ficata dal suo cambiamento."
+msgstr ""
+"I tipi di curve disponibili sono: <guimenuitem>Spirografo</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Epitrocoide</guimenuitem>, <guimenuitem>Seno</guimenuitem>, e "
+"<guimenuitem>Lissajous</guimenuitem>. Questi corrispondono ai modelli fisici "
+"per il loro disegno, usando rotelle o molle. Le curve spirografo e "
+"epitrocoide si ottengono usando due rotelle - una rotella fissa, ed una "
+"mobile. Un motivo <guimenuitem>Epirografo</guimenuitem> si ottiene quando la "
+"rotella mobile viene ruotata dentro un ingranaggio fisso. Quando la rotella "
+"mobile viene ruotata al di fuori da un ingranaggio fisso, si genera un "
+"motivo <guimenuitem>Epitrocoide</guimenuitem>. La curva <guimenuitem>Seno</"
+"guimenuitem> usa l'ingranaggio fisso, ma invece di una rotella mobile, c'è "
+"una molla che si muove perpendicolarmente al bordo dell'ingranaggio fisso. "
+"La curva <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> viene generata da due molle - "
+"che si muovono rispettivamente sull'asse X e Y; non usa l'ingranaggio fisso, "
+"perciò non viene modificata dal suo cambiamento."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:176(term)
 msgid "Tool"
@@ -2771,7 +2816,14 @@ msgid ""
 "<guimenuitem>Pencil</guimenuitem>, <guimenuitem>AirBrush</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Stroke</guimenuitem>, <guimenuitem>Ink</guimenuitem>, and "
 "<guimenuitem>MyPaintBrush</guimenuitem>."
-msgstr "Lo strumento con il quale viene disegnato il motivo. Il primo strumento si chiama 
<guimenuitem>Anteprima</guimenuitem> ed il suo scopo è di disegnare velocemente piuttosto che accuratamente - 
in modo da avere un'anteprima del motivo. Gli altri disponibili sono: <guimenuitem>Pennello</guimenuitem>, 
<guimenuitem>Matita</guimenuitem>, <guimenuitem>Aerografo</guimenuitem>, <guimenuitem>Tratto</guimenuitem>, 
<guimenuitem>Inchiostro</guimenuitem>, e <guimenuitem>Pennello MyPaint</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Lo strumento con il quale viene disegnato il motivo. Il primo strumento si "
+"chiama <guimenuitem>Anteprima</guimenuitem> ed il suo scopo è di disegnare "
+"velocemente piuttosto che accuratamente - in modo da avere un'anteprima del "
+"motivo. Gli altri disponibili sono: <guimenuitem>Pennello</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Matita</guimenuitem>, <guimenuitem>Aerografo</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Tratto</guimenuitem>, <guimenuitem>Inchiostro</guimenuitem>, e "
+"<guimenuitem>Pennello MyPaint</guimenuitem>."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:189(term)
 msgid "Long Gradient"
@@ -2789,7 +2841,18 @@ msgid ""
 "abrupt breaks. This is done by using the gradient followed by its reverse. "
 "Any other <guilabel>Repeat</guilabel> mode will simply use the gradient from "
 "start to finish."
-msgstr "Se non abilitato, verranno usate le impostazioni dello strumento corrente - ciò può produrre un 
gradiente oppure no, a seconda delle impostazioni dello strumento. Se selezionato, il plugin produrrà un 
lungo gradiente per far corrispondere la lunghezza del motivo, basandosi sul gradiente corrente, 
sull'impostazione \"Inverso\", e sulla modalità di <guilabel>Ripetizione</guilabel> dalle impostazioni dello 
strumento gradiente. L'impostazione della modalità di <guilabel>Ripetizione</guilabel> in <guimenuitem>Onda 
triangolare</guimenuitem> produrrà un motivo che cambia senza soluzione di continuità. Ciò viene effettuato 
usando il gradiente seguito dal suo inverso. Ogni altra modalità di <guilabel>Ripetizione</guilabel> userà 
semplicemente il gradiente dall'inizio alla fine."
+msgstr ""
+"Se non abilitato, verranno usate le impostazioni dello strumento corrente - "
+"ciò può produrre un gradiente oppure no, a seconda delle impostazioni dello "
+"strumento. Se selezionato, il plugin produrrà un lungo gradiente per far "
+"corrispondere la lunghezza del motivo, basandosi sul gradiente corrente, "
+"sull'impostazione \"Inverso\", e sulla modalità di <guilabel>Ripetizione</"
+"guilabel> dalle impostazioni dello strumento gradiente. L'impostazione della "
+"modalità di <guilabel>Ripetizione</guilabel> in <guimenuitem>Onda "
+"triangolare</guimenuitem> produrrà un motivo che cambia senza soluzione di "
+"continuità. Ciò viene effettuato usando il gradiente seguito dal suo "
+"inverso. Ogni altra modalità di <guilabel>Ripetizione</guilabel> userà "
+"semplicemente il gradiente dall'inizio alla fine."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:208(title)
 msgid "Curve Pattern Tab"
@@ -2812,7 +2875,13 @@ msgid ""
 "Kit is similar to Gears, but it uses gears and hole numbers which are found "
 "in toy kits. If you follow the instructions from the toy kit manuals, you "
 "should obtain similar results."
-msgstr "Specifica un motivo usando le schede <guilabel>Rotelle</guilabel> o <guilabel>Kit 
giocattolo</guilabel>. Il motivo viene specificato solo dalla scheda attiva. Il Kit giocattolo è simile a 
Rotelle, ma usa rotelle e numeri di foro che si possono trovare appunto nei kit giocattolo. Se si seguono le 
istruzioni descritte nei manuali dei suddetti kit, si dovrebbero ottenere risultati similari."
+msgstr ""
+"Specifica un motivo usando le schede <guilabel>Rotelle</guilabel> o "
+"<guilabel>Kit giocattolo</guilabel>. Il motivo viene specificato solo dalla "
+"scheda attiva. Il Kit giocattolo è simile a Rotelle, ma usa rotelle e numeri "
+"di foro che si possono trovare appunto nei kit giocattolo. Se si seguono le "
+"istruzioni descritte nei manuali dei suddetti kit, si dovrebbero ottenere "
+"risultati similari."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:232(term)
 msgid "Fixed Gear Teeth"
@@ -2856,7 +2925,11 @@ msgid ""
 "guilabel> and <guilabel>Moving Gear Teeth</guilabel> options, however, these "
 "are menus which limited to gear sizes that are provided with toy kits for "
 "drawing Spyrographs."
-msgstr "Anche la scheda <guilabel>Kit giocattolo</guilabel> possiede le opzioni <guilabel>Denti rotella 
fissa</guilabel> e <guilabel>Denti rotella mobile</guilabel>, ma questi meni sono limitati alle dimensioni 
delle rotelle fornite con i kit giocattoli per il disegno degli spirogrammi."
+msgstr ""
+"Anche la scheda <guilabel>Kit giocattolo</guilabel> possiede le opzioni "
+"<guilabel>Denti rotella fissa</guilabel> e <guilabel>Denti rotella mobile</"
+"guilabel>, ma questi meni sono limitati alle dimensioni delle rotelle "
+"fornite con i kit giocattoli per il disegno degli spirogrammi."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:267(term)
 msgid "Hole Number"
@@ -2947,7 +3020,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<guimenuitem>Bumps</guimenuitem> morphs from a polygon (morph=0) to a "
 "scalloped circle."
-msgstr "<guimenuitem>Gobbe</guimenuitem> crea da un poligono (metamorfosi=0) ad un cerchio ondulato."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Gobbe</guimenuitem> crea da un poligono (metamorfosi=0) ad un "
+"cerchio ondulato."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:312(para)
 msgid ""
@@ -3016,7 +3091,12 @@ msgid ""
 "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered. "
 "The difference between checked and unchecked will only be noticed if the "
 "size of the width and height of the selection differ."
-msgstr "Se non selezionata, il motivo riempirà l'immagine o la selezione correnti. Se selezionata, il motivo 
avrà la stessa larghezza e altezza, e verrà centrata. La differenza tra selezionata e deselezionata verrà 
notata solo nel caso la dimensione della larghezza e altezza della selezione siano diverse."
+msgstr ""
+"Se non selezionata, il motivo riempirà l'immagine o la selezione correnti. "
+"Se selezionata, il motivo avrà la stessa larghezza e altezza, e verrà "
+"centrata. La differenza tra selezionata e deselezionata verrà notata solo "
+"nel caso la dimensione della larghezza e altezza della selezione siano "
+"diverse."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:427(title)
 msgid "Buttons Below the Tabs"
@@ -3031,7 +3111,10 @@ msgid ""
 "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection "
 "(i.e., any settings outside of the plugin that effect the pattern), press "
 "this to preview how the pattern looks."
-msgstr "Se si cambiano le impostazioni di uno strumento, il colore, o la selezione (cioè qualsiasi 
impostazione fuori dal plugin che influenza il motivo), premere questo pulsante per avere un'anteprima di 
come verrà il motivo."
+msgstr ""
+"Se si cambiano le impostazioni di uno strumento, il colore, o la selezione "
+"(cioè qualsiasi impostazione fuori dal plugin che influenza il motivo), "
+"premere questo pulsante per avere un'anteprima di come verrà il motivo."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:442(para)
 msgid "Resets the dialog to its default options."
@@ -3054,7 +3137,10 @@ msgid ""
 "Render pattern to image. If <guilabel>Keep Layer</guilabel> is unchecked, "
 "this might take some extra time to complete, as the pattern needs to be "
 "redrawn on the active layer."
-msgstr "Disegno del motivo sull'immagine. Se <guilabel>Mantieni livello</guilabel> è deselezionata, il 
completamento potrebbe richiedere più tempo, dato che il motivo deve essere didisegnato sul livello attivo."
+msgstr ""
+"Disegno del motivo sull'immagine. Se <guilabel>Mantieni livello</guilabel> è "
+"deselezionata, il completamento potrebbe richiedere più tempo, dato che il "
+"motivo deve essere didisegnato sul livello attivo."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:465(term)
 msgid "Keep Layer"
@@ -3066,7 +3152,12 @@ msgid ""
 "guibutton> is pressed. If checked, then once OK is pressed, the temporary "
 "layer is kept, and the plugin exits quickly. If unchecked, the layer is "
 "deleted, and the pattern is redrawn on the active layer."
-msgstr "Determina cosa succederà al livello temporaneo una volta che il punsante <guibutton>OK</guibutton> 
sia stato premuto. Se selezionata, allora una volta premuto OK, il livello temporaneo viene mantenuto, ed il 
plugin esce velocemente. Se deselezionata, il livello viene cancellato, ed il motivo viene ridisegnato sul 
livello attivo."
+msgstr ""
+"Determina cosa succederà al livello temporaneo una volta che il punsante "
+"<guibutton>OK</guibutton> sia stato premuto. Se selezionata, allora una "
+"volta premuto OK, il livello temporaneo viene mantenuto, ed il plugin esce "
+"velocemente. Se deselezionata, il livello viene cancellato, ed il motivo "
+"viene ridisegnato sul livello attivo."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:472(para)
 msgid ""
@@ -3074,7 +3165,11 @@ msgid ""
 "application modes, redrawing the pattern on the active layer can interact "
 "with it in interesting ways, that produce a different pattern had it been "
 "drawn on a new layer."
-msgstr "Una ragione per non mantenere il livello, è che usando speciali modalità di applicazione della 
tinta, il ridisegno del motivo sul livello attivo può interagire con esso in modi interessanti, che possono 
produrre motivi diversi rispetto al disegno su un livello nuovo."
+msgstr ""
+"Una ragione per non mantenere il livello, è che usando speciali modalità di "
+"applicazione della tinta, il ridisegno del motivo sul livello attivo può "
+"interagire con esso in modi interessanti, che possono produrre motivi "
+"diversi rispetto al disegno su un livello nuovo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/it/toolbox/transform.po b/po/it/toolbox/transform.po
index 363231995..184804a4c 100644
--- a/po/it/toolbox/transform.po
+++ b/po/it/toolbox/transform.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-19 15:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-18 07:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 10:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-26 10:59+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -284,7 +284,11 @@ msgid ""
 "Perspective, Unified transform and Handle transform tools. This allows "
 "moving handles without affecting the transformation, letting you manually "
 "readjust their position."
-msgstr "Con GIMP-2.10.10, è possibile collegare queste due opzioni in Ruota, Scala, Prospettiva, 
Trasformazione unificata e Strumenti di trasformazione con appigli. Questo permette lo spostamento degli 
appigli senza influenzare la trasformazione, permettendo di regolarne manualmente la posizione."
+msgstr ""
+"Con GIMP-2.10.10, è possibile collegare queste due opzioni in Ruota, Scala, "
+"Prospettiva, Trasformazione unificata e Strumenti di trasformazione con "
+"appigli. Questo permette lo spostamento degli appigli senza influenzare la "
+"trasformazione, permettendo di regolarne manualmente la posizione."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:102(term)
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:101(term)
@@ -1003,7 +1007,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<guilabel>Readjust</guilabel> button: with this button, new in GIMP-2.10.10, "
 "you can readjust transform handles based on the current zoom level."
-msgstr "Pulsante <guilabel>Riaggiusta</guilabel>: con questo pulsante, nuovo in GIMP-2.10.10, è possibile 
riaggiustare gli appigli di trasformazione in base al livello di zoom corrente."
+msgstr ""
+"Pulsante <guilabel>Riaggiusta</guilabel>: con questo pulsante, nuovo in "
+"GIMP-2.10.10, è possibile riaggiustare gli appigli di trasformazione in base "
+"al livello di zoom corrente."
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -1633,7 +1640,9 @@ msgstr "Opzioni dello strumento inclina"
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:97(term)
 msgid ""
 "Transform; Interpolation; Direction; Clipping; Show image preview; Guides"
-msgstr "Trasforma; Interpolazione; Direzione; Ritaglio; Mostra anteprima immagine; Guide"
+msgstr ""
+"Trasforma; Interpolazione; Direzione; Ritaglio; Mostra anteprima immagine; "
+"Guide"
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:117(title)
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:119(title)
@@ -1651,7 +1660,11 @@ msgid ""
 "Here, you can set the horizontal shearing amplitude. A positive value "
 "produces a clock-wise tilt. A negative value gives a counter-clock-wise "
 "tilt. The unit used by shearing are half-pixels."
-msgstr "Qui si può impostare l'ampiezza dell'inclinazione orizzontale. Un valore positivo produce 
un'inclinazione in senso orario. Un valore negativo da' un'inclinazione antioraria. L'unità utilizzata dallo 
strumento è il mezzo pixel."
+msgstr ""
+"Qui si può impostare l'ampiezza dell'inclinazione orizzontale. Un valore "
+"positivo produce un'inclinazione in senso orario. Un valore negativo da' "
+"un'inclinazione antioraria. L'unità utilizzata dallo strumento è il mezzo "
+"pixel."
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:140(term)
 msgid "Shear magnitude Y"
@@ -1713,16 +1726,16 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:179(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-swirl.gif'; "
-"md5=b820962f043a03fa0d115b94896ffbc4"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-swirl.png'; "
+"md5=8e602fbd4e0d585493aaa02adeca2532"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:284(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-abyss.gif'; "
-"md5=3e4c02b70f6c1f03cb414b0b3d345bb1"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-abyss.png'; "
+"md5=06a747b2bab42bef006e43774501f716"
 msgstr " "
 
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:6(title)
@@ -2083,7 +2096,15 @@ msgid ""
 "corners and borders that you can click and drag to change dimensions. At "
 "center, a square with a cross inside, to move the preview (mouse pointer is "
 "a moving cross then)."
-msgstr "Quando si fa clic sull'immagine con lo strumento, viene aperta la finestra delle informazioni di 
scala, che permette di cambiare separatamente la <guilabel>Larghezza</guilabel> e 
l'<guilabel>Altezza</guilabel>. Contemporaneamente viene sovrapposta una griglia di anteprima fornita di 
maniglie sugli angoli e sui bordi che possono essere trascinate con il mouse al fine di cambiare a mano le 
due dimensioni. Al centro un rettangolo con una croce dentro ne permette lo spostamento (il puntatore del 
mouse diventa una croce)."
+msgstr ""
+"Quando si fa clic sull'immagine con lo strumento, viene aperta la finestra "
+"delle informazioni di scala, che permette di cambiare separatamente la "
+"<guilabel>Larghezza</guilabel> e l'<guilabel>Altezza</guilabel>. "
+"Contemporaneamente viene sovrapposta una griglia di anteprima fornita di "
+"maniglie sugli angoli e sui bordi che possono essere trascinate con il mouse "
+"al fine di cambiare a mano le due dimensioni. Al centro un rettangolo con "
+"una croce dentro ne permette lo spostamento (il puntatore del mouse diventa "
+"una croce)."
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:55(para)
 msgid "You can access the Scale Tool in different ways:"
@@ -2192,7 +2213,10 @@ msgstr "Attorno al centro (Ctrl)"
 msgid ""
 "When this option is enabled, you can scale from center, radially if "
 "<quote>Keep aspect</quote> is checked, else vertically or horizontally."
-msgstr "Quando questa opzione è abilitata, si può scalare dal centro, radialmente se <quote>Mantieni 
l'aspetto</quote> è selezionata, altrimenti verticalmente o orizzontalmente."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è abilitata, si può scalare dal centro, radialmente se "
+"<quote>Mantieni l'aspetto</quote> è selezionata, altrimenti verticalmente o "
+"orizzontalmente."
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:177(title)
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:179(title)
@@ -2230,7 +2254,9 @@ msgstr "Pulsante Riaggiusta"
 msgid ""
 "With this button, new in GIMP-2.10.10, you can readjust transform handles "
 "based on the current zoom level."
-msgstr "Con questo pulsante, nuovo in GIMP-2.10.10, è possibile riaggiustare gli appigli di trasformazione 
in base la livello di zoom corrente."
+msgstr ""
+"Con questo pulsante, nuovo in GIMP-2.10.10, è possibile riaggiustare gli "
+"appigli di trasformazione in base la livello di zoom corrente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2281,7 +2307,14 @@ msgid ""
 "adjustment</emphasis> dialog is opened. There, you can set the rotation "
 "axis, marked with a point, and the rotation angle. You can do the same by "
 "dragging the mouse pointer on the image or the rotation point."
-msgstr "Questo strumento viene usato per roteare il livello attivo, una selezione di esso o un tracciato. 
Quando con questo strumento si fa clic sull'immagine o sulla selezione, si apre una finestra di 
<emphasis>Regolazione della rotazione</emphasis>. In essa è possibile impostare l'asse di rotazione, marcato 
da un punto, e l'angolo di rotazione. È possibile effettuare la stessa operazione anche trascinando il mouse 
sull'immagine o sul punto di rotazione."
+msgstr ""
+"Questo strumento viene usato per roteare il livello attivo, una selezione di "
+"esso o un tracciato. Quando con questo strumento si fa clic sull'immagine o "
+"sulla selezione, si apre una finestra di <emphasis>Regolazione della "
+"rotazione</emphasis>. In essa è possibile impostare l'asse di rotazione, "
+"marcato da un punto, e l'angolo di rotazione. È possibile effettuare la "
+"stessa operazione anche trascinando il mouse sull'immagine o sul punto di "
+"rotazione."
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:41(para)
 msgid "You can access the Rotate Tool in different ways:"
@@ -2329,7 +2362,9 @@ msgstr "Opzioni dello strumento rotazione"
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:107(term)
 msgid ""
 "Transform; Direction, Interpolation; Clipping; Show image preview; Guides"
-msgstr "Trasformazione; Direzione; Interpolazione; Ritaglio, Mostra anteprima immagine; Guide"
+msgstr ""
+"Trasformazione; Direzione; Interpolazione; Ritaglio, Mostra anteprima "
+"immagine; Guide"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:116(term)
 msgid "Transform Direction"
@@ -2341,7 +2376,12 @@ msgid ""
 "Normal mode will rotate the layer as one might expect. If a layer is rotated "
 "10 degrees to the right, then the layer will be rendered as such. This "
 "behavior is contrary to Corrective rotation."
-msgstr "La direzione di trasformazione imposta il senso o la direzione con i quali viene ruotato un livello. 
La modalità tradizionale ruoterà il livello come ci si aspetta. Se un livello viene ruotato di 10 gradi a 
destra, il livello verrà reso in tal modo. Questo funzionamento è l'opposto alla rotazione Correttiva."
+msgstr ""
+"La direzione di trasformazione imposta il senso o la direzione con i quali "
+"viene ruotato un livello. La modalità tradizionale ruoterà il livello come "
+"ci si aspetta. Se un livello viene ruotato di 10 gradi a destra, il livello "
+"verrà reso in tal modo. Questo funzionamento è l'opposto alla rotazione "
+"Correttiva."
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:125(para)
 msgid ""
@@ -2368,7 +2408,9 @@ msgstr "15 gradi (Maiusc)"
 msgid ""
 "<guilabel>15 Degrees (Shift)</guilabel> will constrain the rotation to "
 "angles divisible by 15 degrees."
-msgstr "<guilabel>15 gradi (Maiusc)</guilabel> vincolerà la rotazione ad angoli multipli di 15 gradi."
+msgstr ""
+"<guilabel>15 gradi (Maiusc)</guilabel> vincolerà la rotazione ad angoli "
+"multipli di 15 gradi."
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:148(title)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:150(title)
@@ -2536,7 +2578,10 @@ msgid ""
 "With <acronym>GIMP</acronym>-2.10, you can use guides as flipping axis, "
 "instead of the default layer center: place a guide, open Flip tool and click "
 "on the guide."
-msgstr "Con <acronym>GIMP</acronym>-2.10, si possono usare le guide come assi di riflessione, al posto 
dell'impostazione predefinita del centro del livello: piazzare una guida, aprire lo strumento Rifletti e fare 
clic sulla guida."
+msgstr ""
+"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.10, si possono usare le guide come assi di "
+"riflessione, al posto dell'impostazione predefinita del centro del livello: "
+"piazzare una guida, aprire lo strumento Rifletti e fare clic sulla guida."
 
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:132(para)
 msgid "On the left: original image with a guide activated."
@@ -3054,7 +3099,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The dark area opacity can be set using the <guilabel>Highlight opacity</"
 "guilabel> cursor."
-msgstr "L'opacità dell'area scura può essere impostata usando il cursore <guilabel>Evidenzia 
opacità</guilabel>."
+msgstr ""
+"L'opacità dell'area scura può essere impostata usando il cursore "
+"<guilabel>Evidenzia opacità</guilabel>."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:288(para)
 msgid ""
@@ -3673,7 +3720,9 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:219(term)
 msgid ""
 "Transform, Direction, Interpolation, Clipping, Show image preview, Guides"
-msgstr "Trasformazione; Direzione; Interpolazione; Ritaglio, Mostra anteprima immagine; Guide"
+msgstr ""
+"Trasformazione; Direzione; Interpolazione; Ritaglio, Mostra anteprima "
+"immagine; Guide"
 
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:223(para)
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]