[gedit-plugins] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit-plugins] Update Croatian translation
- Date: Sat, 22 Jun 2019 17:06:48 +0000 (UTC)
commit b575be4e9cd1f11f8112986f68df393401f5212f
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date: Sat Jun 22 17:06:40 2019 +0000
Update Croatian translation
po/hr.po | 146 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 95 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 5fb6363..e5f5096 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,15 +5,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit-plugins 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit-plugins/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-26 12:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-27 14:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-28 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-22 19:06+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
#: plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in:5
#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in:6
@@ -25,15 +27,15 @@ msgstr "Zabilješke"
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
msgstr "Lakša navigacija dokumenata sa zabilješkama"
-#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:141
+#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:144
msgid "Toggle Bookmark"
msgstr "Zabilježi"
-#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:145
+#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:148
msgid "Goto Next Bookmark"
msgstr "Idi na sljedeću zabilješku"
-#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:149
+#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:152
msgid "Goto Previous Bookmark"
msgstr "Idi na prijašnju zabilješku"
@@ -50,7 +52,7 @@ msgstr "Automatski zatvara zagrade."
msgid "Automatically add a closing bracket when you insert one"
msgstr "Automatski zatvara zagrade kada umetnete jednu"
-#: plugins/charmap/charmap/__init__.py:57
+#: plugins/charmap/charmap/__init__.py:56
#: plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Character Map"
msgstr "Tablica znakova"
@@ -59,11 +61,6 @@ msgstr "Tablica znakova"
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
msgstr "Umeće posebne znakove klikom na njih."
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in:9
-msgid "accessories-character-map"
-msgstr "accessories-character-map"
-
#: plugins/charmap/gedit-charmap.metainfo.xml.in:6
msgid "Charmap"
msgstr "Znak"
@@ -81,11 +78,11 @@ msgstr "Komentar kôda"
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
msgstr "Komentirajte ili uklonite komentar sa odabranog bloka kôda."
-#: plugins/codecomment/codecomment.py:119
+#: plugins/codecomment/codecomment.py:118
msgid "Co_mment Code"
msgstr "Ko_mentiraj kôd"
-#: plugins/codecomment/codecomment.py:125
+#: plugins/codecomment/codecomment.py:124
msgid "U_ncomment Code"
msgstr "Ukloni _komentar kôda"
@@ -101,11 +98,11 @@ msgstr "Odabiratelj boje"
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
msgstr "Odaberite boju iz dijaloga i umetnite njen heksadecimalni prikaz."
-#: plugins/colorpicker/colorpicker.py:133
+#: plugins/colorpicker/colorpicker.py:132
msgid "Pick _Color…"
msgstr "Odaberi _boju…"
-#: plugins/colorpicker/colorpicker.py:173
+#: plugins/colorpicker/colorpicker.py:172
msgid "Pick Color"
msgstr "Odaberi boju"
@@ -132,6 +129,44 @@ msgstr "Uređivač izvornog kôda sheme boje"
msgid "Create and edit the color scheme used for syntax highlighting"
msgstr "Stvorite i uredite shemu boje koja se koristi za isticanje sintakse"
+#: plugins/colorschemer/schemer/schemer.py:271
+#: plugins/colorschemer/schemer/schemer.py:318
+msgid "There was a problem saving the scheme"
+msgstr "Dogodio se problem pri spremanju sheme"
+
+#: plugins/colorschemer/schemer/schemer.py:272
+msgid ""
+"You have chosen to create a new scheme\n"
+"but the Name or ID you are using is being used already.\n"
+"\n"
+"Please make sure to choose a Name and ID that are not already in use.\n"
+msgstr ""
+"Odabrali ste stvaranje nove sheme\n"
+"ali Naziv ili ID koji koristite već se koristi.\n"
+"\n"
+"Odaberite Naziv i ID koji se još ne koriste.\n"
+
+#: plugins/colorschemer/schemer/schemer.py:319
+msgid ""
+"You do not have permission to overwrite the scheme you have chosen.\n"
+"Instead a copy will be created.\n"
+"\n"
+"Please make sure to choose a Name and ID that are not already in use.\n"
+msgstr ""
+"Nemate dozvolu za prebrisivanje odabrane sheme.\n"
+"Umjesto kopiranja biti će stvorena nova.\n"
+"\n"
+"Odaberite Naziv i ID koji se još ne koriste.\n"
+
+#. there must have been some conflict, since it opened the wrong file
+#: plugins/colorschemer/schemer/schemer.py:378
+msgid "There was a problem opening the file"
+msgstr "Dogodio se problem pri otvaranju datoteke"
+
+#: plugins/colorschemer/schemer/schemer.py:379
+msgid "You appear to have schemes with the same IDs in different directories\n"
+msgstr "Izgleda da imate shemu s istim ID-om u drugim direktorijima\n"
+
#: plugins/colorschemer/schemer.ui:137 plugins/colorschemer/schemer.ui:138
msgid "Bold"
msgstr "Podebljano"
@@ -310,12 +345,25 @@ msgstr "Pretraži tekst u svim datotekama i mapama"
msgid "Find in Files…"
msgstr "Pretraži u datotekama…"
-#: plugins/findinfiles/result-panel.vala:195
+#: plugins/findinfiles/result-panel.vala:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Git"
+msgid "hit"
+msgid_plural "hits"
+msgstr[0] "Git"
+msgstr[1] "Git"
+msgstr[2] ""
+
+#: plugins/findinfiles/result-panel.vala:196
msgid "No results found"
msgstr "Nema pronađenih rezultata"
+#: plugins/findinfiles/result-panel.vala:207
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
#. The stop button is showed in the bottom-left corner of the TreeView
-#: plugins/findinfiles/result-panel.vala:217
+#: plugins/findinfiles/result-panel.vala:218
msgid "Stop the search"
msgstr "Zaustavi pretragu"
@@ -354,11 +402,11 @@ msgstr "Spoji/Razdvoji redke"
msgid "Join several lines or split long ones"
msgstr "Spoji nekoliko redaka ili razdvoji dugačke"
-#: plugins/joinlines/joinlines.py:112
+#: plugins/joinlines/joinlines.py:111
msgid "_Join Lines"
msgstr "_Spoji redke"
-#: plugins/joinlines/joinlines.py:118
+#: plugins/joinlines/joinlines.py:117
msgid "_Split Lines"
msgstr "_Razdvoji redke"
@@ -446,25 +494,8 @@ msgstr "Dopusti tabove pri korištenju razmaka"
msgid "Forget you’re not using tabulations."
msgstr "Nemojte zaboraviti da koristite tabove."
-#: plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in:6
-#: plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in:6
-msgid "SyncTeX"
-msgstr "SyncTeX"
-
-#: plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in:7
-msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince"
-msgstr "Uskladi između LaTeX i PDF-a s geditom i eviencom"
-
-#: plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in:7
-msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
-msgstr "Uskladi između LaTeX i PDF-a s geditom i eviencom."
-
-#: plugins/synctex/synctex/synctex.py:343
-msgid "Forward Search"
-msgstr "Brza pretraga"
-
#: plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in:6
-#: plugins/terminal/terminal.py:316
+#: plugins/terminal/terminal.py:314
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -641,12 +672,7 @@ msgstr "Ugrađeni Terminal"
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
msgstr "Ugradi terminal u donje okno."
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in:9
-msgid "utilities-terminal"
-msgstr "utilities-terminal"
-
-#: plugins/terminal/terminal.py:337
+#: plugins/terminal/terminal.py:335
msgid "C_hange Directory"
msgstr "P_romijeni direktorij"
@@ -659,15 +685,15 @@ msgstr "Veličina teksta"
msgid "Easily increase and decrease the text size"
msgstr "Lagano povećajte ili smanjite veličinu teksta"
-#: plugins/textsize/textsize/__init__.py:54
+#: plugins/textsize/textsize/__init__.py:53
msgid "_Normal size"
msgstr "_Normalna veličina"
-#: plugins/textsize/textsize/__init__.py:56
+#: plugins/textsize/textsize/__init__.py:55
msgid "S_maller Text"
msgstr "M_anji tekst"
-#: plugins/textsize/textsize/__init__.py:58
+#: plugins/textsize/textsize/__init__.py:57
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Veći tekst"
@@ -723,21 +749,21 @@ msgstr "APi ključ za udaljenu web uslugu"
msgid "Remote web service to use"
msgstr "Udaljena web usluga koja se koristi"
-#: plugins/translate/translate/__init__.py:73
+#: plugins/translate/translate/__init__.py:72
#, python-brace-format
msgid "Translations powered by {0}"
msgstr "Prijevodi pogonjeni {0}om"
-#: plugins/translate/translate/__init__.py:76
+#: plugins/translate/translate/__init__.py:75
msgid "Translate Console"
msgstr "Konzola prijevoda"
-#: plugins/translate/translate/__init__.py:152
+#: plugins/translate/translate/__init__.py:157
#, python-brace-format
msgid "Translate selected text [{0}]"
msgstr "Prevedi odabrani tekst [{0}]"
-#: plugins/translate/translate/preferences.py:85
+#: plugins/translate/translate/preferences.py:84
msgid "API Key"
msgstr "API ključ"
@@ -836,6 +862,24 @@ msgstr "Zeitgeist pružatelj podataka"
msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
msgstr "Pristup zapisima i događaji napuštanja za dokumente korištene u geditu"
+#~ msgid "accessories-character-map"
+#~ msgstr "accessories-character-map"
+
+#~ msgid "SyncTeX"
+#~ msgstr "SyncTeX"
+
+#~ msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince"
+#~ msgstr "Uskladi između LaTeX i PDF-a s geditom i eviencom"
+
+#~ msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
+#~ msgstr "Uskladi između LaTeX i PDF-a s geditom i eviencom."
+
+#~ msgid "Forward Search"
+#~ msgstr "Brza pretraga"
+
+#~ msgid "utilities-terminal"
+#~ msgstr "utilities-terminal"
+
#~ msgid "Empty Document"
#~ msgstr "Prazan dokument"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]