[gparted] Update Hungarian translation



commit bc0677f3109a2b399a4d2c0bdc41c36aa1f281bb
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Wed Jun 19 21:34:47 2019 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 833 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 422 insertions(+), 411 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b69daca5..7f9c8b56 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-04-13 16:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-03 21:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-12 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-19 23:33+0200\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -56,8 +56,8 @@ msgstr ""
 "reiserfs, reiser4, udf, ufs és xfs."
 
 #. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:85
-#: ../src/Win_GParted.cc:1637 ../src/Win_GParted.cc:1870
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87
+#: ../src/Win_GParted.cc:1632 ../src/Win_GParted.cc:1857
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -122,55 +122,56 @@ msgstr "Jelmondat:"
 msgid "Unlock"
 msgstr "Feloldás"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
+#. Add spinbutton_before
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64
 msgid "Free space preceding (MiB):"
 msgstr "Szabad hely előtte (MiB):"
 
-#. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:67
+#. Add spinbutton_size
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
 msgid "New size (MiB):"
 msgstr "Új méret (MiB):"
 
-#. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:75
+#. Add spinbutton_after
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81
 msgid "Free space following (MiB):"
 msgstr "Szabad hely utána (MiB):"
 
-#. add alignment
+#. Add alignment
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.  Align to: <combo box with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109
 msgid "Align to:"
 msgstr "Igazítás ehhez:"
 
 #. Fill partition alignment combo
 #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113
 msgid "Cylinder"
 msgstr "Cilinder"
 
 #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:110
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
 #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:112
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117
 msgid "None"
 msgstr "Semmi"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:257
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466
 msgid "Resize"
 msgstr "Átméretezés"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:257 ../src/Win_GParted.cc:318
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466 ../src/Win_GParted.cc:323
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Átméretezés/Mozgatás"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:275
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:484
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Legkisebb méret: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:276
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:485
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Legnagyobb méret: %1 MiB"
 
@@ -195,60 +196,60 @@ msgstr "Fájlrendszercímke beállítása a következőn: %1"
 
 #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
 #. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:158
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162
 msgid "Label:"
 msgstr "Címke:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:48
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51
 msgid "Paste %1"
 msgstr "%1 beillesztése"
 
 #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:46
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47
 msgid "Information about %1"
 msgstr "Információ a következőről: %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86
 msgid "Warning:"
 msgstr "Figyelmeztetés:"
 
 #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
-#. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 ../src/Dialog_Progress.cc:457
-#: ../src/DialogFeatures.cc:45 ../src/TreeView_Detail.cc:47
+#. File system headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47
 msgid "File System"
 msgstr "Fájlrendszer"
 
 #. Left field & value pair area
-#. file system
-#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:148
+#. File system
+#. File systems to choose from
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152
 msgid "File system:"
 msgstr "Fájlrendszer:"
 
 #. LUKS uuid
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:563
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:531
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
 #. TO TRANSLATORS:   Open
 #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296
 msgid "Open"
 msgstr "Nyitott"
 
 #. TO TRANSLATORS:   Closed
 #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:310
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
 msgid "Closed"
 msgstr "Zárt"
 
 #. LUKS status
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:569
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:537
 msgid "Status:"
 msgstr "Állapot:"
 
@@ -256,7 +257,7 @@ msgstr "Állapot:"
 #. * means that the data in encrypted and hasn't been made
 #. * accessible by opening it with the passphrase.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316
 msgid "Not accessible (Encrypted)"
 msgstr "Nem hozzáférhető (titkosított)"
 
@@ -264,7 +265,7 @@ msgstr "Nem hozzáférhető (titkosított)"
 #. * means that this extended partition contains at least one logical
 #. * partition that is mounted or otherwise active.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "Foglalt (Legalább egy logikai partíció csatolva van)"
 
@@ -272,12 +273,12 @@ msgstr "Foglalt (Legalább egy logikai partíció csatolva van)"
 #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
 #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
 msgid "Active"
 msgstr "Aktív"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:360
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:350
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Csatolva: %1"
 
@@ -285,7 +286,7 @@ msgstr "Csatolva: %1"
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:360
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "Nem foglalt (Nincsenek csatolt logikai partíciók)"
 
@@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "Nem foglalt (Nincsenek csatolt logikai partíciók)"
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
 #. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:408
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:398
 msgid "Not active"
 msgstr "Nem aktív"
 
@@ -306,7 +307,7 @@ msgstr "Nem aktív"
 #. * group and therefore is not active and can not yet be used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384
 msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
 msgstr "Nem aktív (nem tagja egy kötetcsoportnak sem)"
 
@@ -316,104 +317,104 @@ msgstr "Nem aktív (nem tagja egy kötetcsoportnak sem)"
 #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
 #. * ready for moving to a different computer system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:402
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:392
 msgid "Not active and exported"
 msgstr "Nem aktív és exportálva"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:405
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Nincs csatolva"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:425 ../src/Win_GParted.cc:3499
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415 ../src/Win_GParted.cc:3491
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Kötetcsoport:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:3500
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:3492
 msgid "Members:"
 msgstr "Tagok:"
 
 #. Logical Volumes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:450
 msgid "Logical Volumes:"
 msgstr "Logikai kötetek:"
 
 #. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:478
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:469
 msgid "Used:"
 msgstr "Használt:"
 
-#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:492
+#. Unused
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477
 msgid "Unused:"
 msgstr "Szabad:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:509
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488
 msgid "Unallocated:"
 msgstr "Lefoglalatlan:"
 
-#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Win_GParted.cc:591
+#. Size
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:498 ../src/Win_GParted.cc:595
 msgid "Size:"
 msgstr "Méret:"
 
 #. ENCRYPTION DETAIL SECTION
-#. encryption headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:545
+#. Encryption headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:513
 msgid "Encryption"
 msgstr "Titkosítás"
 
 #. Encryption
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:549
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:517
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Titkosítás:"
 
 #. LUKS path
 #. Left field & value pair area
-#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:595
-#: ../src/Win_GParted.cc:599
+#. Path
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:523 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560
+#: ../src/Win_GParted.cc:601
 msgid "Path:"
 msgstr "Útvonal:"
 
 #. PARTITION DETAIL SECTION
-#. partition headline
+#. Partition headline
 #. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 ../src/Dialog_Progress.cc:451
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Progress.cc:451
 #: ../src/TreeView_Detail.cc:45
 msgid "Partition"
 msgstr "Partíció"
 
-#. name
+#. Name
 #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME  ]"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:607 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43
 msgid "Name:"
 msgstr "Név:"
 
-#. flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:617
+#. Flags
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:574
 msgid "Flags:"
 msgstr "Jelzők:"
 
 #. Right field & value pair area
-#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:629
+#. First sector
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:582
 msgid "First sector:"
 msgstr "Első szektor:"
 
-#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:639
+#. Last sector
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:588
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Utolsó szektor:"
 
-#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:649 ../src/Dialog_Progress.cc:431
-#: ../src/Win_GParted.cc:649
+#. Total sectors
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594 ../src/Dialog_Progress.cc:431
+#: ../src/Win_GParted.cc:641
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Szektorok összesen:"
 
@@ -423,45 +424,45 @@ msgid "Set partition name on %1"
 msgstr "Partíciónév beállítása a következőn: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39
 msgid "Create new Partition"
 msgstr "Új partíció létrehozása"
 
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.  Create as: <combo box with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104
 msgid "Create as:"
 msgstr "Létrehozás mint:"
 
 #. Fill partition type combo.
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 ../src/OperationCreate.cc:58
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Elsődleges partíció"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:105 ../src/OperationCreate.cc:61
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61
 #: ../src/OperationDelete.cc:109
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Logikai partíció"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:106 ../src/OperationCreate.cc:64
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Kiterjesztett partíció"
 
 #. Partition name
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:138
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Partíciónév:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:237
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:245
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Új partíció #%1"
 
 #. Bug: Not initialised by constructor calling set_data()
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:235
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238
 msgid "Resize/Move %1"
 msgstr "%1 átméretezése/mozgatása"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:103
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106
 msgid "Resize %1"
 msgstr "%1 átméretezése"
 
@@ -566,42 +567,41 @@ msgstr "A GParted részletei"
 
 #. Device overview information
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:427
-#| msgid "_Device"
 msgid "Device:"
 msgstr "Eszköz:"
 
-#. model
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:577
+#. Model
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:583
 msgid "Model:"
 msgstr "Modell:"
 
 #. Serial number
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:585
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:589
 msgid "Serial:"
 msgstr "Sorozatszám:"
 
-#. sector size
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:657
+#. Sector size
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:647
 msgid "Sector size:"
 msgstr "Szektorméret:"
 
-#. heads
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:625
+#. Heads
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:623
 msgid "Heads:"
 msgstr "Fejek:"
 
-#. sectors/track
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:633
+#. Sectors / track
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:629
 msgid "Sectors/track:"
 msgstr "Szektorok/sávok:"
 
-#. cylinders
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:641
+#. Cylinders
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:635
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Cilinderek:"
 
 #. Partition table type
-#. disktype
+#. Disktype
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:617
 msgid "Partition table:"
 msgstr "Partíciós tábla:"
@@ -623,11 +623,10 @@ msgid "Flags"
 msgstr "Jelölők"
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:456
-#| msgid "Partition name:"
 msgid "Partition Name"
 msgstr "Partíció neve"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:58
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68
 #: ../src/TreeView_Detail.cc:49
 msgid "Label"
 msgstr "Címke"
@@ -680,47 +679,47 @@ msgstr "INFO"
 msgid "WARNING"
 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:30
+#: ../src/DialogFeatures.cc:40
 msgid "File System Support"
 msgstr "Fájlrendszer-támogatás"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:46
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56
 msgid "Create"
 msgstr "Létrehozás"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:47
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
 msgid "Grow"
 msgstr "Növelés"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:51
+#: ../src/DialogFeatures.cc:61
 msgid "Shrink"
 msgstr "Zsugorítás"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:55
+#: ../src/DialogFeatures.cc:65
 msgid "Move"
 msgstr "Áthelyezés"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56
+#: ../src/DialogFeatures.cc:66
 msgid "Copy"
 msgstr "Másolás"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57
+#: ../src/DialogFeatures.cc:67
 msgid "Check"
 msgstr "Ellenőrzés"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:59
+#: ../src/DialogFeatures.cc:69
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:60
+#: ../src/DialogFeatures.cc:70
 msgid "Required Software"
 msgstr "Szükséges szoftver"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:78
+#: ../src/DialogFeatures.cc:88
 msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
 msgstr "Ez a grafikon megjeleníti a fájlrendszereken támogatott műveleteket."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:80
+#: ../src/DialogFeatures.cc:90
 msgid ""
 "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
 "of file systems and limitations in the required software."
@@ -732,7 +731,7 @@ msgstr ""
 #. * means that this action is valid for this file system when
 #. * it is both unmounted and mounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:99
+#: ../src/DialogFeatures.cc:109
 msgid "Available offline and online"
 msgstr "Elérhető csatolva és leválasztva"
 
@@ -740,7 +739,7 @@ msgstr "Elérhető csatolva és leválasztva"
 #. * means that this action is valid for this file system only
 #. * when it is mounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:112
+#: ../src/DialogFeatures.cc:122
 msgid "Available online only"
 msgstr "Csak csatolva érhető el"
 
@@ -748,23 +747,23 @@ msgstr "Csak csatolva érhető el"
 #. * means that this action is valid for this file system only
 #. * when it is unmounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:125
+#: ../src/DialogFeatures.cc:135
 msgid "Available offline only"
 msgstr "Csak leválasztva érhető el"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not Available
 #. * means that this action is not valid for this file system.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:137
+#: ../src/DialogFeatures.cc:147
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nem érhető el"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:142
+#: ../src/DialogFeatures.cc:152
 msgid "Legend"
 msgstr "Jelmagyarázat"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the 
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:150
+#: ../src/DialogFeatures.cc:160
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Támogatott műveletek ismételt keresése"
 
@@ -797,30 +796,30 @@ msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A (!) jelölésű fájlrendszerek inkonzisztensek."
 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
 msgstr "Ezen fájlrendszerek megjelenítésekor hibák történhetnek."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:85
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
 msgstr ""
 "A „Nézet” gombok csak olvasható nézeteket készítenek az egyes "
 "fájlrendszerekről."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:87
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86
 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
 msgstr "Minden csatolt nézet leválasztásra kerül ezen ablak bezárásakor."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:110
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109
 msgid "File systems"
 msgstr "Fájlrendszerek"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like    1: ntfs (10240 MiB)
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:132
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131
 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
 msgstr "%1.: %2 (%3 MiB)"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:140
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139
 msgid "View"
 msgstr "Nézet"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:170
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
 msgid ""
 "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
 "point."
@@ -828,19 +827,19 @@ msgstr ""
 "Hiba történt a csatolási pontként használandó ideiglenes könyvtár "
 "létrehozása közben."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177
 msgid "Failed creating temporary directory"
 msgstr "Az ideiglenes könyvtár létrehozása meghiúsult"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:196
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195
 msgid "An error occurred while creating the read-only view."
 msgstr "Hiba történt a csak olvasható nézet létrehozása közben."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
 msgid ""
 "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
 "inconsistencies or errors in the file system."
@@ -848,26 +847,26 @@ msgstr ""
 "A fájlrendszer nem csatolható (például mert swap), vagy a fájlrendszer "
 "inkonzisztens vagy hibás."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:202
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201
 msgid "Failed creating read-only view"
 msgstr "A csak olvasható nézet létrehozása meghiúsult"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226
 msgid "Error:"
 msgstr "Hiba:"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * The file system is mounted on:
 #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234
 msgid "The file system is mounted on:"
 msgstr "A fájlrendszer csatolva ide:"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239
 msgid "Unable to open the default file manager"
 msgstr "Nem nyitható meg az alap fájlkezelő"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258
 msgid ""
 "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
 "partition"
@@ -875,14 +874,14 @@ msgstr ""
 "Figyelmeztetés: a felismert fájlrendszerterület legalább egy meglévő "
 "partícióval átfedésben van"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
 msgid ""
 "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
 "disturbing existing data."
 msgstr ""
 "Ne használjon átfedő fájlrendszereket a meglévő adatok biztonsága érdekében."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
 msgstr "Meg szeretné próbálni a következő csatolási pontok deaktiválását?"
 
@@ -929,32 +928,44 @@ msgstr "%1 könyvtár törölve"
 #. a programming bug.  However the best way to report it is by adding yet
 #. another child containing the bug report, and allowing the child to be
 #. added anyway.
-#: ../src/GParted_Core.cc:80 ../src/OperationDetail.cc:146
+#: ../src/GParted_Core.cc:81 ../src/OperationDetail.cc:146
 msgid "GParted Bug"
 msgstr "GParted hiba"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:219 ../src/GParted_Core.cc:228
+#: ../src/GParted_Core.cc:220 ../src/GParted_Core.cc:229
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "%1 vizsgálata"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:247 ../src/GParted_Core.cc:272
+#: ../src/GParted_Core.cc:248 ../src/GParted_Core.cc:273
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "%1 megerősítése"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:301
+#: ../src/GParted_Core.cc:302
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "%1 partíciók keresése"
 
+#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition cannot start (-2048)
+#. * before the start of the device
+#: ../src/GParted_Core.cc:342
+msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
+msgstr "Egy partíció nem kezdődhet (%1) az eszköz kezdete előtt"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition cannot end (2099199)
+#. * after the end of the device (2097151)
+#: ../src/GParted_Core.cc:352
+msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
+msgstr "Egy partíció nem végződhet (%1) az eszköz vége után (%2)"
+
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:559
+#: ../src/GParted_Core.cc:363
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Egyetlen partíció sem lehet %1 szektor hosszú"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:573
+#: ../src/GParted_Core.cc:374
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
@@ -965,50 +976,50 @@ msgstr ""
 #. * means that the partition table for this disk
 #. * device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:986
+#: ../src/GParted_Core.cc:787
 msgid "unrecognized"
 msgstr "azonosítatlan"
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1530
+#: ../src/GParted_Core.cc:1328
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "A fájlrendszer nem ismerhető fel! A lehetséges okok:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1532
+#: ../src/GParted_Core.cc:1330
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "A fájlrendszer sérült"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1534
+#: ../src/GParted_Core.cc:1332
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "A fájlrendszer ismeretlen a GParted előtt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1536
+#: ../src/GParted_Core.cc:1334
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Nem áll rendelkezésre fájlrendszer (formázatlan)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1539
+#: ../src/GParted_Core.cc:1337
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "A(z) %1 eszközbejegyzés hiányzik"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1688
+#: ../src/GParted_Core.cc:1486
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Nem található a csatolási pont"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1806
+#: ../src/GParted_Core.cc:1604
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "A fájlrendszer tartalma nem olvasható be!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1808
+#: ../src/GParted_Core.cc:1606
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Emiatt néhány művelet nem lesz elérhető."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1812
+#: ../src/GParted_Core.cc:1610
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "Ezt egy hiányzó szoftvercsomag okozhatja."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1815
+#: ../src/GParted_Core.cc:1613
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -1017,7 +1028,7 @@ msgstr ""
 "%2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1825
+#: ../src/GParted_Core.cc:1623
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 lefoglalatlan terület van a partíción belül."
 
@@ -1025,7 +1036,7 @@ msgstr "%1 lefoglalatlan terület van a partíción belül."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1835
+#: ../src/GParted_Core.cc:1633
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -1033,11 +1044,11 @@ msgstr ""
 "A fájlrendszer megnöveléséhez, hogy kitöltse a partíciót, válassza ki a "
 "partíciót, majd a következő menüpontot:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1837
+#: ../src/GParted_Core.cc:1635
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Partíció → Ellenőrzés."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1951
+#: ../src/GParted_Core.cc:1749
 msgid "create empty partition"
 msgstr "üres partíció létrehozása"
 
@@ -1051,27 +1062,27 @@ msgstr "üres partíció létrehozása"
 #. * is a whole disk device or a partition
 #. * within a device.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2027 ../src/GParted_Core.cc:3693
+#: ../src/GParted_Core.cc:1825 ../src/GParted_Core.cc:3488
 msgid "path: %1 (%2)"
 msgstr "útvonal: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2028 ../src/GParted_Core.cc:3697
+#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3492
 msgid "partition"
 msgstr "partíció"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/GParted_Core.cc:3698
+#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3493
 msgid "start: %1"
 msgstr "kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2030 ../src/GParted_Core.cc:3699
+#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3494
 msgid "end: %1"
 msgstr "vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2031 ../src/GParted_Core.cc:3700
+#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3495
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "méret: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2063
+#: ../src/GParted_Core.cc:1861
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
 msgstr ""
@@ -1079,33 +1090,33 @@ msgstr ""
 "létrehozási lépésnél"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2070
+#: ../src/GParted_Core.cc:1868
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "új %1 fájlrendszer létrehozása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2102
+#: ../src/GParted_Core.cc:1900
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
 msgstr ""
 "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer "
 "formázási lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2117
+#: ../src/GParted_Core.cc:1916
 msgid "delete partition"
 msgstr "partíció törlése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2161
+#: ../src/GParted_Core.cc:1960
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
 msgstr ""
 "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer törlési "
 "lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2176
+#: ../src/GParted_Core.cc:1975
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "%1 fájlrendszer törlése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2194
+#: ../src/GParted_Core.cc:1993
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
 msgstr ""
@@ -1113,24 +1124,24 @@ msgstr ""
 "címkézési lépésnél"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2201 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2000 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
 msgid "Clear file system label on %1"
 msgstr "Fájlrendszercímke törlése a következőn: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2204
+#: ../src/GParted_Core.cc:2003
 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Fájlrendszercímke beállítása „%1” értékre a következőn: %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2229 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2028 ../src/OperationNamePartition.cc:55
 msgid "Clear partition name on %1"
 msgstr "Partíciónév törlése a következőn: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2232
+#: ../src/GParted_Core.cc:2031
 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
 msgstr "Partíciónév beállítása „%1” értékre a következőn: %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2257
+#: ../src/GParted_Core.cc:2056
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
 "step"
@@ -1138,11 +1149,11 @@ msgstr ""
 "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer UUID "
 "módosítási lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2264
+#: ../src/GParted_Core.cc:2063
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Az UUID felének új, véletlenszerű értékre állítása ezen: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2269
+#: ../src/GParted_Core.cc:2068
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Az UUID új, véletlenszerű értékre állítása ezen: %1"
 
@@ -1151,34 +1162,34 @@ msgstr "Az UUID új, véletlenszerű értékre állítása ezen: %1"
 #. * to change the size of a partition when performing a move only
 #. * step which is not permitted to change the partition size.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2353
+#: ../src/GParted_Core.cc:2152
 msgid "size of the partition is changing for a move only step"
 msgstr "a partíció mérete változik egy csak mozgatási lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2384
+#: ../src/GParted_Core.cc:2183
 msgid "rollback last change to the partition"
 msgstr "a partíció utolsó módosításának visszagörgetése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2433
+#: ../src/GParted_Core.cc:2232
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "fájlrendszer áthelyezése balra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2435
+#: ../src/GParted_Core.cc:2234
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "fájlrendszer áthelyezése jobbra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2438
+#: ../src/GParted_Core.cc:2237
 msgid "move file system"
 msgstr "fájlrendszer áthelyezése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2440
+#: ../src/GParted_Core.cc:2239
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
 msgstr ""
 "Az új és a régi fájlrendszer pozíciója megegyezik, emiatt a művelet kihagyva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2506
+#: ../src/GParted_Core.cc:2305
 msgid "using libparted"
 msgstr "a libparted segítségével"
 
@@ -1188,65 +1199,65 @@ msgstr "a libparted segítségével"
 #. * only step which is not permitted to change the start of the
 #. * partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2580
+#: ../src/GParted_Core.cc:2379
 msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
 msgstr "a partíció kezdete változik egy csak átméretezési lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2598
+#: ../src/GParted_Core.cc:2397
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
 msgstr ""
 "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak titkosítás "
 "átméretezési lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2608
+#: ../src/GParted_Core.cc:2407
 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
 msgstr "nem lehetséges a zárt LUKS titkosítási kötet zsugorítása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2667
+#: ../src/GParted_Core.cc:2466
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
 msgstr ""
 "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer "
 "átméretezési lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2737
+#: ../src/GParted_Core.cc:2536
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "partíció átméretezése/áthelyezése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2740
+#: ../src/GParted_Core.cc:2539
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "partíció mozgatása jobbra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2743
+#: ../src/GParted_Core.cc:2542
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "partíció mozgatása balra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2746
+#: ../src/GParted_Core.cc:2545
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "partíció megnövelése (%1 → %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2749
+#: ../src/GParted_Core.cc:2548
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "partíció zsugorítása (%1 → %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2752
+#: ../src/GParted_Core.cc:2551
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "partíció mozgatása jobbra és megnövelése (%1 → %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2755
+#: ../src/GParted_Core.cc:2554
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "partíció mozgatása jobbra és zsugorítása (%1 → %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2758
+#: ../src/GParted_Core.cc:2557
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "partíció mozgatása balra és megnövelése (%1 → %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2761
+#: ../src/GParted_Core.cc:2560
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "partíció mozgatása balra és zsugorítása (%1 → %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2776
+#: ../src/GParted_Core.cc:2575
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1254,59 +1265,59 @@ msgstr ""
 "Az új és a régi partíció mérete és pozíciója megegyezik, emiatt a művelet "
 "kihagyva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2786
+#: ../src/GParted_Core.cc:2585
 msgid "old start: %1"
 msgstr "régi kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2787
+#: ../src/GParted_Core.cc:2586
 msgid "old end: %1"
 msgstr "régi vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2788
+#: ../src/GParted_Core.cc:2587
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "régi méret: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2803 ../src/GParted_Core.cc:3787
+#: ../src/GParted_Core.cc:2602 ../src/GParted_Core.cc:3582
 msgid "new start: %1"
 msgstr "új kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2804 ../src/GParted_Core.cc:3788
+#: ../src/GParted_Core.cc:2603 ../src/GParted_Core.cc:3583
 msgid "new end: %1"
 msgstr "új vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2805 ../src/GParted_Core.cc:3789
+#: ../src/GParted_Core.cc:2604 ../src/GParted_Core.cc:3584
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "új méret: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2819 ../src/GParted_Core.cc:3740
+#: ../src/GParted_Core.cc:2618 ../src/GParted_Core.cc:3535
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "kért kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2820 ../src/GParted_Core.cc:3741
+#: ../src/GParted_Core.cc:2619 ../src/GParted_Core.cc:3536
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "kért vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2821 ../src/GParted_Core.cc:3742
+#: ../src/GParted_Core.cc:2620 ../src/GParted_Core.cc:3537
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "kért méret: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2833
+#: ../src/GParted_Core.cc:2632
 msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
 msgstr "próbálkozás a partíció sikertelen módosításának visszagörgetésére"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2854
+#: ../src/GParted_Core.cc:2653
 msgid "original start: %1"
 msgstr "eredeti kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2855
+#: ../src/GParted_Core.cc:2654
 msgid "original end: %1"
 msgstr "eredeti vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2856
+#: ../src/GParted_Core.cc:2655
 msgid "original size: %1 (%2)"
 msgstr "eredeti méret: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2938
+#: ../src/GParted_Core.cc:2737
 msgid ""
 "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
 "step"
@@ -1314,11 +1325,11 @@ msgstr ""
 "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak titkosító kötet "
 "zsugorítási lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2943
+#: ../src/GParted_Core.cc:2742
 msgid "shrink encryption volume"
 msgstr "titkosítási kötet zsugorítása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2954
+#: ../src/GParted_Core.cc:2753
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
 "step"
@@ -1326,15 +1337,15 @@ msgstr ""
 "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak titkosítási kötet "
 "maximalizálási lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2959
+#: ../src/GParted_Core.cc:2758
 msgid "grow encryption volume to fill the partition"
 msgstr "titkosítási kötet növelése, hogy kitöltse a partíciót"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2969
+#: ../src/GParted_Core.cc:2768
 msgid "growing is not available for this encryption volume"
 msgstr "a titkosítási köteten nem érhető el a növelés művelet"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2987
+#: ../src/GParted_Core.cc:2786
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
 msgstr ""
@@ -1346,50 +1357,50 @@ msgstr ""
 #. * to grow the partition size or keep it the same when performing
 #. * a shrink partition only step.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2999
+#: ../src/GParted_Core.cc:2798
 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
 msgstr ""
 "az új partícióméret nagyobb, vagy megegyezik a régivel egy csak zsugorítási "
 "lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3004
+#: ../src/GParted_Core.cc:2803
 msgid "shrink file system"
 msgstr "fájlrendszer zsugorítása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3015
+#: ../src/GParted_Core.cc:2814
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
 msgstr ""
 "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer "
 "maximalizálási lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3020
+#: ../src/GParted_Core.cc:2819
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "fájlrendszer növelése, hogy kitöltse a partíciót"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3031
+#: ../src/GParted_Core.cc:2830
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "a fájlrendszeren nem érhető el a növelés művelet"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3039
+#: ../src/GParted_Core.cc:2838
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "A fájlrendszer növelése jelenleg nem engedélyezett"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3063
+#: ../src/GParted_Core.cc:2862
 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
 msgstr "nem %1 fájlrendszer lett megadva egy csak %1 újra létrehozási lépésnél"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3075
+#: ../src/GParted_Core.cc:2874
 msgid "recreate %1 file system"
 msgstr "%1 fájlrendszer újra létrehozása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3144
+#: ../src/GParted_Core.cc:2943
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "a cél kisebb, mint a forrás partíció"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3195
+#: ../src/GParted_Core.cc:2994
 msgid ""
 "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
 "step"
@@ -1397,7 +1408,7 @@ msgstr ""
 "a forráspartíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer "
 "másolási lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3202
+#: ../src/GParted_Core.cc:3001
 msgid ""
 "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
 "only step"
@@ -1405,47 +1416,47 @@ msgstr ""
 "a célpartíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer "
 "másolási lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3208
+#: ../src/GParted_Core.cc:3007
 msgid "copy file system from %1 to %2"
 msgstr "fájlrendszer másolása innen: %1, ide: %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3289
+#: ../src/GParted_Core.cc:3088
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "belső algoritmus használata"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3292
+#: ../src/GParted_Core.cc:3091
 msgid "copy %1"
 msgstr "%1 másolása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3295
+#: ../src/GParted_Core.cc:3094
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "optimális blokkméret keresése"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3326 ../src/GParted_Core.cc:3372
+#: ../src/GParted_Core.cc:3125 ../src/GParted_Core.cc:3171
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "%1 másolása %2 blokkméret használatával"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3344
+#: ../src/GParted_Core.cc:3143
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 másodperc"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3363
+#: ../src/GParted_Core.cc:3162
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "az optimális blokkméret %1 szektor"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3390
+#: ../src/GParted_Core.cc:3189
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) másolva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3428
+#: ../src/GParted_Core.cc:3227
 msgid "rollback failed file system move"
 msgstr "sikertelen fájlrendszer áthelyezés visszagörgetése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3451
+#: ../src/GParted_Core.cc:3250
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
 msgstr ""
@@ -1453,45 +1464,45 @@ msgstr ""
 "ellenőrzési lépésnél"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3463
+#: ../src/GParted_Core.cc:3262
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "%1 fájlrendszerhibáinak keresése és azok javítása (ha lehetséges)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3472
+#: ../src/GParted_Core.cc:3271
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "az ellenőrzés nem érhető el ezen a fájlrendszeren"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3537
+#: ../src/GParted_Core.cc:3336
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "partíciótípus beállítása a következőn: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3587
+#: ../src/GParted_Core.cc:3382
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "új partíciótípus: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3602
+#: ../src/GParted_Core.cc:3397
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "új partíció jelző: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3631
+#: ../src/GParted_Core.cc:3426
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "%1 kalibrálása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3696
+#: ../src/GParted_Core.cc:3491
 msgid "device"
 msgstr "eszköz"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3710
+#: ../src/GParted_Core.cc:3505
 msgid "encryption path: %1"
 msgstr "titkosítási útvonal: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3736
+#: ../src/GParted_Core.cc:3531
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "%1 új méretének és pozíciójának kiszámítása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3865
+#: ../src/GParted_Core.cc:3660
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
 "only step"
@@ -1499,115 +1510,115 @@ msgstr ""
 "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer-aláírás "
 "törlési lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3872
+#: ../src/GParted_Core.cc:3667
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "régi fájlrendszer-aláírások törlése innen: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4078
+#: ../src/GParted_Core.cc:3873
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "az operációs rendszer gyorsítótárának törlése ehhez: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4110
+#: ../src/GParted_Core.cc:3905
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "%1 fájlrendszer boot szektorának frissítése a következőn: %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4146
+#: ../src/GParted_Core.cc:3941
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Hiba a(z) %1 boot szektorába írásakor"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4152
+#: ../src/GParted_Core.cc:3947
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Hiba a 0x1c pozícióra álláskor a következőn: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4159
+#: ../src/GParted_Core.cc:3954
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Hiba az eszköz (%1) megnyitásakor"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4169
+#: ../src/GParted_Core.cc:3964
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "A rejtett szektorok számának beállítása meghiúsult %1 értékre az NTFS boot "
 "rekordjában."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4171
+#: ../src/GParted_Core.cc:3966
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "A következő paranccsal megpróbálhatja kijavítani a problémát:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4245
+#: ../src/GParted_Core.cc:4040
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libparted üzenetek"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4430
+#: ../src/GParted_Core.cc:4225
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Libparted információk"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4434
+#: ../src/GParted_Core.cc:4229
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Libparted figyelmeztetés"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4438
+#: ../src/GParted_Core.cc:4233
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Libparted hiba"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4441
+#: ../src/GParted_Core.cc:4236
 msgid "Libparted Fatal"
 msgstr "Libparted végzetes"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4444
+#: ../src/GParted_Core.cc:4239
 msgid "Libparted Bug"
 msgstr "Libparted hiba"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4447
+#: ../src/GParted_Core.cc:4242
 msgid "Libparted Unsupported Feature"
 msgstr "Libparted nem támogatott szolgáltatás"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4450
+#: ../src/GParted_Core.cc:4245
 msgid "Libparted unknown exception"
 msgstr "Libparted ismeretlen kivétel"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4454
+#: ../src/GParted_Core.cc:4249
 msgid "Fix"
 msgstr "Javítás"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4456
+#: ../src/GParted_Core.cc:4251
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4458
+#: ../src/GParted_Core.cc:4253
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4460
+#: ../src/GParted_Core.cc:4255
 msgid "Retry"
 msgstr "Újra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4462
+#: ../src/GParted_Core.cc:4257
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4464
+#: ../src/GParted_Core.cc:4259
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4466
+#: ../src/GParted_Core.cc:4261
 msgid "Ignore"
 msgstr "Mellőzés"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:47 ../src/Win_GParted.cc:190
+#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:194
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "_Utolsó művelet visszavonása"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:198
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:202
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "_Minden művelet törlése"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:61 ../src/Win_GParted.cc:205
+#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:209
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "Minden művelet _alkalmazása"
 
@@ -1751,7 +1762,6 @@ msgstr "Elsődleges"
 #. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive.
 #.
 #: ../src/Partition.cc:408
-#| msgid "Logical Volumes:"
 msgid "Logical"
 msgstr "Logikai"
 
@@ -1759,7 +1769,6 @@ msgstr "Logikai"
 #. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive.
 #.
 #: ../src/Partition.cc:413
-#| msgid "Extended Partition"
 msgid "Extended"
 msgstr "Kiterjesztett"
 
@@ -1767,7 +1776,6 @@ msgstr "Kiterjesztett"
 #. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive.
 #.
 #: ../src/Partition.cc:418
-#| msgid "Unallocated:"
 msgid "Unallocated"
 msgstr "Lefoglalatlan"
 
@@ -1775,7 +1783,6 @@ msgstr "Lefoglalatlan"
 #. * A drive which has no partition table.
 #.
 #: ../src/Partition.cc:423
-#| msgid "partition"
 msgid "Unpartitioned"
 msgstr "Particionálatlan"
 
@@ -1805,7 +1812,7 @@ msgstr "Szabad"
 #. * outside any partition, so is in other words
 #. * unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:308
+#: ../src/Utils.cc:318
 msgid "unallocated"
 msgstr "lefoglalatlan"
 
@@ -1814,7 +1821,7 @@ msgstr "lefoglalatlan"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:315
+#: ../src/Utils.cc:325
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
@@ -1823,7 +1830,7 @@ msgstr "ismeretlen"
 #. * GParted the space within it will not be formatted
 #. * with a file system.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:322
+#: ../src/Utils.cc:332
 msgid "unformatted"
 msgstr "formázatlan"
 
@@ -1832,7 +1839,7 @@ msgstr "formázatlan"
 #. * actions which can be performed on other file systems
 #. * not specifically listed as supported.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:329
+#: ../src/Utils.cc:339
 msgid "other"
 msgstr "egyéb"
 
@@ -1840,275 +1847,279 @@ msgstr "egyéb"
 #. * means that all file system signatures in the partition
 #. * will be cleared by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:335
+#: ../src/Utils.cc:345
 msgid "cleared"
 msgstr "törölve"
 
-#: ../src/Utils.cc:367
+#: ../src/Utils.cc:377
 msgid "used"
 msgstr "használt"
 
-#: ../src/Utils.cc:368
+#: ../src/Utils.cc:378
 msgid "unused"
 msgstr "szabad"
 
 #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:376
+#: ../src/Utils.cc:386
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Titkosított"
 
-#: ../src/Utils.cc:507
+#: ../src/Utils.cc:517
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:512
+#: ../src/Utils.cc:522
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:517
+#: ../src/Utils.cc:527
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:522
+#: ../src/Utils.cc:532
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:527
+#: ../src/Utils.cc:537
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:164
+#: ../src/Win_GParted.cc:168
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "Eszközök _frissítése"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:172
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Eszközök"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:188
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:213
+#: ../src/Win_GParted.cc:217
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:221
+#: ../src/Win_GParted.cc:225
 msgid "Device _Information"
 msgstr "Esz_közinformációk"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:226
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "Függő mű_veletek"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:231
+#: ../src/Win_GParted.cc:235
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:238
+#: ../src/Win_GParted.cc:242
 msgid "_File System Support"
 msgstr "_Fájlrendszer-támogatás"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:246
+#: ../src/Win_GParted.cc:250
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_Partíciós tábla létrehozása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:251
+#: ../src/Win_GParted.cc:255
 msgid "_Attempt Data Rescue"
 msgstr "_Kísérlet adatmentésre"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:256
+#: ../src/Win_GParted.cc:260
 msgid "_Device"
 msgstr "_Eszköz"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:264
+#: ../src/Win_GParted.cc:268
 msgid "_Partition"
 msgstr "_Partíció"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:272
+#: ../src/Win_GParted.cc:276
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:286
+#: ../src/Win_GParted.cc:290
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:299
+#: ../src/Win_GParted.cc:304
 msgid "New"
 msgstr "Új"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:304
+#: ../src/Win_GParted.cc:309
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "Új partíció létrehozása a kijelölt lefoglalatlan területen"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:312
+#: ../src/Win_GParted.cc:317
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "A kijelölt partíció törlése"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:334
+#: ../src/Win_GParted.cc:339
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "A kijelölt partíció átméretezése/mozgatása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:346
+#: ../src/Win_GParted.cc:351
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "A kijelölt partíció másolása a vágólapra"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:354
+#: ../src/Win_GParted.cc:359
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Partíció beillesztése a vágólapról"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:369
+#: ../src/Win_GParted.cc:374
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:380
+#: ../src/Win_GParted.cc:385
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Minden művelet alkalmazása"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:404
+#: ../src/Win_GParted.cc:409
 msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:423
+#: ../src/Win_GParted.cc:428
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "Átméretezés/M_ozgatás"
 
 #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
-#: ../src/Win_GParted.cc:450
+#: ../src/Win_GParted.cc:455
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Formázás"
 
 #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
-#: ../src/Win_GParted.cc:475
+#: ../src/Win_GParted.cc:480
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Csatolás"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:483
+#: ../src/Win_GParted.cc:488
 msgid "_Name Partition"
 msgstr "_Partíció elnevezése"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:489
+#: ../src/Win_GParted.cc:494
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "_Jelzők kezelése"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:495
+#: ../src/Win_GParted.cc:500
 msgid "C_heck"
 msgstr "_Ellenőrzés"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:501
+#: ../src/Win_GParted.cc:506
 msgid "_Label File System"
 msgstr "Fájl_rendszer címkézése"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:507
+#: ../src/Win_GParted.cc:512
 msgid "New UU_ID"
 msgstr "Új UU_ID"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:569
+#: ../src/Win_GParted.cc:575
 msgid "Device Information"
 msgstr "Eszközinformációk"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:859
+#: ../src/Win_GParted.cc:854
 msgid "Could not add this operation to the list"
 msgstr "Ez a művelet nem adható a listához"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1040
+#: ../src/Win_GParted.cc:1035
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 művelet függőben"
 msgstr[1] "%1 művelet függőben"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1150
+#: ../src/Win_GParted.cc:1145
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Kilép a GPartedből?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1156
+#: ../src/Win_GParted.cc:1151
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "Jelenleg 1 művelet van függőben."
 msgstr[1] "Jelenleg 1 művelet van függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1562
+#: ../src/Win_GParted.cc:1557
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 – GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1613
+#: ../src/Win_GParted.cc:1608
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Eszközök letapogatása..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1660
+#: ../src/Win_GParted.cc:1655
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Nem érzékeltem eszközöket"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1757
+#: ../src/Win_GParted.cc:1743
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Nem található partíciós tábla a következőn: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1762
+#: ../src/Win_GParted.cc:1748
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "A partíciók hozzáadása előtt léteznie kell partíciós táblának."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1750
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "Új partíciós tábla létrehozásához válassza a következő menüpontot:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1767
+#: ../src/Win_GParted.cc:1753
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Eszköz → Partíciós tábla létrehozása."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Unable to resize read-only file system /dev/sda1
-#: ../src/Win_GParted.cc:1776
+#: ../src/Win_GParted.cc:1762
 msgid "Unable to resize read-only file system %1"
 msgstr "Nem lehet átméretezni a csak olvasható fájlrendszert: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1781
+#: ../src/Win_GParted.cc:1767
 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
 msgstr ""
 "A fájlrendszer nem méretezhető át, mivel csak olvashatóan van csatolva."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1783
+#: ../src/Win_GParted.cc:1769
 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
 msgstr ""
 "Vagy válassza le a fájlrendszert, vagy csatolja újra írható-olvasható módon."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1827
+#: ../src/Win_GParted.cc:1813
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
 msgstr "Nem nyitható meg a GParted súgófájlja"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1848
+#: ../src/Win_GParted.cc:1834
 msgid "Documentation is not available"
 msgstr "A dokumentáció nem érhető el"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1853
+#: ../src/Win_GParted.cc:1839
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "A GParted ezen változata nem tartalmazza a dokumentációt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+#: ../src/Win_GParted.cc:1841
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "A dokumentáció a projekt weboldalán érhető el."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1873
+#: ../src/Win_GParted.cc:1845
+msgid "GParted Manual"
+msgstr "GParted kézikönyv"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1860
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "GNOME partíciószerkesztő"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1910
+#: ../src/Win_GParted.cc:1897
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>\n"
 "Meskó Balázs <meskobalazs at fedoraproject dot org>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1957
+#: ../src/Win_GParted.cc:1944
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Nem lehet %1 darabnál több elsődleges partíciót létrehozni"
 msgstr[1] "Nem lehet %1 darabnál több elsődleges partíciót létrehozni"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1969
+#: ../src/Win_GParted.cc:1956
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2120,19 +2131,19 @@ msgstr ""
 "partíció maga is egy elsődleges partíció, így először szükséges lehet egy "
 "elsődleges partíció törlése."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2090
+#: ../src/Win_GParted.cc:2081
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr ""
 "A partíciók mozgatásának hatására az operációs rendszer képtelen lehet "
 "elindulni"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2097
+#: ../src/Win_GParted.cc:2088
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr ""
 "Sorba állított egy műveletet a(z) %1 partíció kezdőszektorának mozgatására."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2099
+#: ../src/Win_GParted.cc:2090
 msgid ""
 "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2141,79 +2152,79 @@ msgstr ""
 "könyvtárat tartalmazó Linux partíciót, vagy ha áthelyezi a C: Windows "
 "rendszerpartíciót."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2101
+#: ../src/Win_GParted.cc:2092
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr ""
 "A rendszerindító beállításainak javításáról a GParted FAQ-ban olvashat."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2105
+#: ../src/Win_GParted.cc:2096
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "Egy partíció áthelyezése sokáig is tarthat."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2180
+#: ../src/Win_GParted.cc:2172
 msgid "Copy of %1"
 msgstr "%1 másolása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2281
+#: ../src/Win_GParted.cc:2273
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "Meglévő partícióba illesztett be"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2289
+#: ../src/Win_GParted.cc:2281
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Ezen művelet alkalmazásakor a(z) %1 adatai el fognak veszni."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2363
+#: ../src/Win_GParted.cc:2355
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "%1 nem törölhető!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2370
+#: ../src/Win_GParted.cc:2362
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Válasszon le minden logikai partíciót, melyek száma nagyobb, mint %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2381
+#: ../src/Win_GParted.cc:2373
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Valóban törölni akarja ezt: %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2388
+#: ../src/Win_GParted.cc:2380
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Törlés után ezt a partíciót többé nem másolhatja."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2391
+#: ../src/Win_GParted.cc:2383
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "%1 törlése (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2547
+#: ../src/Win_GParted.cc:2539
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "Ez a fájlrendszer nem formázható a következő típusúra: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2559
+#: ../src/Win_GParted.cc:2551
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszerhez legalább %2 méretű partíció szükséges."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2567
+#: ../src/Win_GParted.cc:2559
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszert tartalmazó partíció legnagyobb mérete %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2646
+#: ../src/Win_GParted.cc:2638
 msgid "Opening encryption on %1"
 msgstr "Titkosítás megnyitása ezen: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2660
+#: ../src/Win_GParted.cc:2652
 msgid "Failed to open LUKS encryption"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a LUKS titkosítást"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2682
+#: ../src/Win_GParted.cc:2674
 msgid ""
 "The close encryption action cannot be performed when there are operations "
 "pending for the partition."
@@ -2221,15 +2232,15 @@ msgstr ""
 "A titkosítás lezárása művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek "
 "vannak függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2683
+#: ../src/Win_GParted.cc:2675
 msgid "Closing encryption on %1"
 msgstr "Titkosítás lezárása ezen: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2684
+#: ../src/Win_GParted.cc:2676
 msgid "Could not close encryption"
 msgstr "Nem sikerült lezárni a titkosítást"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2689
+#: ../src/Win_GParted.cc:2681
 msgid ""
 "The open encryption action cannot be performed when there are operations "
 "pending for the partition."
@@ -2237,11 +2248,11 @@ msgstr ""
 "A titkosítás megnyitása művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek "
 "vannak függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2787
+#: ../src/Win_GParted.cc:2779
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Nem választható le a partíció a következő csatolási pontokról:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2789
+#: ../src/Win_GParted.cc:2781
 msgid ""
 "This is because other partitions are also mounted on these mount points.  "
 "You are advised to unmount them manually."
@@ -2250,19 +2261,19 @@ msgstr ""
 "csatolva. Javasoljuk, hogy ezeket saját kezűleg válassza le."
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like   1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2802
+#: ../src/Win_GParted.cc:2794
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "Jelenleg %1 művelet van függőben a(z) %2 partícióhoz"
 msgstr[1] "Jelenleg %1 művelet van függőben a(z) %2 partícióhoz"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2817
+#: ../src/Win_GParted.cc:2809
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
 msgstr ""
 "A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza a "
 "függőben lévő műveleteket."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2860
+#: ../src/Win_GParted.cc:2852
 msgid ""
 "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2270,15 +2281,15 @@ msgstr ""
 "A swapoff művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak "
 "függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2861
+#: ../src/Win_GParted.cc:2853
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Swap kikapcsolása a következőn: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2862
+#: ../src/Win_GParted.cc:2854
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "A swap nem kapcsolható ki"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2867
+#: ../src/Win_GParted.cc:2859
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2286,15 +2297,15 @@ msgstr ""
 "A swapon művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak "
 "függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2868
+#: ../src/Win_GParted.cc:2860
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Swap bekapcsolása a következőn: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2869
+#: ../src/Win_GParted.cc:2861
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "A swap nem kapcsolható be"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2874
+#: ../src/Win_GParted.cc:2866
 msgid ""
 "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2302,16 +2313,16 @@ msgstr ""
 "A kötetcsoport deaktiválása művelet nem hajtható végre, ha a partíción "
 "műveletek vannak függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2875
+#: ../src/Win_GParted.cc:2867
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "Ezen kötetcsoport kikapcsolása: %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2877
+#: ../src/Win_GParted.cc:2869
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "A kötetcsoport nem kapcsolható ki"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2882
+#: ../src/Win_GParted.cc:2874
 msgid ""
 "The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2319,16 +2330,16 @@ msgstr ""
 "A kötetcsoport aktiválása művelet nem hajtható végre, ha a partíción "
 "műveletek vannak függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2883
+#: ../src/Win_GParted.cc:2875
 msgid "Activating Volume Group %1"
 msgstr "Ezen kötetcsoport bekapcsolása: %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2885
+#: ../src/Win_GParted.cc:2877
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "A kötetcsoport nem kapcsolható be"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2890
+#: ../src/Win_GParted.cc:2882
 msgid ""
 "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2336,17 +2347,17 @@ msgstr ""
 "A leválasztás művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak "
 "függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2891
+#: ../src/Win_GParted.cc:2883
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "%1 leválasztása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2892
+#: ../src/Win_GParted.cc:2884
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Nem sikerült leválasztani a következőt: %1"
 
 #. Bug: Partition callback without a selected partition
 #. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2956
+#: ../src/Win_GParted.cc:2948
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -2354,27 +2365,27 @@ msgstr ""
 "A csatolás művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak "
 "függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2969
+#: ../src/Win_GParted.cc:2961
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "%1 csatolása ide: %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2997
+#: ../src/Win_GParted.cc:2989
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Nem csatolható a következő: %1 ide: %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:3016
+#: ../src/Win_GParted.cc:3008
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "Jelenleg %1 partíció aktív a(z) %2 eszközön"
 msgstr[1] "Jelenleg %1 partíció aktív a(z) %2 eszközön"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3031
+#: ../src/Win_GParted.cc:3023
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr "Nem hozható létre új partíciós tábla, amíg aktív partíciók vannak."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3033
+#: ../src/Win_GParted.cc:3025
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -2382,7 +2393,7 @@ msgstr ""
 "Aktív partíciónak a használatban lévőket, például a csatolt fájlrendszereket "
 "és a bekapcsolt lapozóterületeket nevezzük."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3035
+#: ../src/Win_GParted.cc:3027
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2390,18 +2401,18 @@ msgstr ""
 "A Partíció menü használatával válassza le vagy kapcsolja ki az összes "
 "partíciót az eszközön az új partíciós tábla létrehozása előtt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3047
+#: ../src/Win_GParted.cc:3039
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "Jelenleg 1 művelet van függőben"
 msgstr[1] "Jelenleg 1 művelet van függőben"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3060
+#: ../src/Win_GParted.cc:3052
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr "Nem hozható létre új partíciós tábla, amíg műveletek vannak függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3062
+#: ../src/Win_GParted.cc:3054
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -2409,29 +2420,29 @@ msgstr ""
 "A Szerkesztés menü használatával törölje vagy alkalmazza az összes műveletet "
 "az új partíciós tábla létrehozása előtt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3077
+#: ../src/Win_GParted.cc:3069
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "Hiba a partíciós tábla létrehozása közben"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3097
+#: ../src/Win_GParted.cc:3089
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "A gpart parancs nem található"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3098
+#: ../src/Win_GParted.cc:3090
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr ""
 "Ez a szolgáltatás a gpart programot használja. Telepítse, és próbálja újra."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:3106
+#: ../src/Win_GParted.cc:3098
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr "A fájlrendszerek kereséséhez teljes lemezvizsgálat szükséges."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3108
+#: ../src/Win_GParted.cc:3100
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "A vizsgálat sokáig is tarthat."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3110
+#: ../src/Win_GParted.cc:3102
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -2439,26 +2450,26 @@ msgstr ""
 "A vizsgálat után bármely fájlrendszert csatlakoztathatja, és az adatokat "
 "másik adathordozóra másolhatja."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3112
+#: ../src/Win_GParted.cc:3104
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Szeretné folytatni?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3116
+#: ../src/Win_GParted.cc:3108
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "Fájlrendszerek keresése ezen: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3127
+#: ../src/Win_GParted.cc:3119
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Fájlrendszerek keresése ezen: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3143
+#: ../src/Win_GParted.cc:3135
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Nem találhatók fájlrendszerek ezen: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3144
+#: ../src/Win_GParted.cc:3136
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
@@ -2466,35 +2477,35 @@ msgstr ""
 "A gpart lemezvizsgálata nem talált felismerhető fájlrendszereket ezen a "
 "lemezen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3415
+#: ../src/Win_GParted.cc:3407
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Biztosan alkalmazni akarja a függőben lévő műveleteket?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3421
+#: ../src/Win_GParted.cc:3413
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "A partíciók szerkesztése ADATVESZTÉST is okozhat."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3423
+#: ../src/Win_GParted.cc:3415
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "A folytatás előtt tanácsos biztonsági mentést készíteni az adatokról."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3425
+#: ../src/Win_GParted.cc:3417
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Műveletek alkalmazása merevlemezre"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3468
+#: ../src/Win_GParted.cc:3460
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "A(z) %1 nem üres LVM2 fizikai kötetet törli"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3472
+#: ../src/Win_GParted.cc:3464
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "A(z) %1 nem üres LVM2 fizikai kötetet formázza le"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3476
+#: ../src/Win_GParted.cc:3468
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "A(z) %1 nem üres LVM2 fizikai kötetbe illeszt be"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3485
+#: ../src/Win_GParted.cc:3477
 msgid ""
 "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
 "destroy or damage the  Volume Group."
@@ -2502,7 +2513,7 @@ msgstr ""
 "A fizikai kötet törlése vagy felülírása helyreállíthatatlan, és megsemmisíti "
 "vagy károsítja a kötetcsoportot."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3488
+#: ../src/Win_GParted.cc:3480
 msgid ""
 "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
 "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2513,7 +2524,7 @@ msgstr ""
 "parancsokat a fizikai kötet felszabadításához ezen művelet megkísérlése "
 "előtt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3491
+#: ../src/Win_GParted.cc:3483
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "Szeretné folytatni a fizikai kötet kényszerített törlését?"
 
@@ -2629,12 +2640,12 @@ msgstr ""
 "értékre."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:226
+#: ../src/ntfs.cc:202
 msgid "run simulation"
 msgstr "szimuláció futtatása"
 
 #. Real resize
-#: ../src/ntfs.cc:234
+#: ../src/ntfs.cc:210
 msgid "real resize"
 msgstr "valódi átméretezés"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]