[nautilus] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update Hungarian translation
- Date: Sat, 1 Jun 2019 10:59:25 +0000 (UTC)
commit a4e46a9701be5ed1f1d5cd02133ee5a42cbdf0c8
Author: Balázs Meskó <meskobalazs fedoraproject org>
Date: Sat Jun 1 10:59:17 2019 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 614 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 311 insertions(+), 303 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e9ce209cc..c7b4043f5 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -17,26 +17,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-13 11:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-13 19:12+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-03 11:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-24 21:27+0200\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko balazs fsf hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
msgid "Run Software"
msgstr "Szoftver futtatása"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7
-msgid "application-x-executable"
-msgstr "application-x-executable"
-
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -72,11 +67,13 @@ msgstr ""
"parancsfájlokkal bővíthető."
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:31
-msgid "Tile view"
+msgid "Tile View"
msgstr "Csempenézet"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:35
-msgid "List view"
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:35 src/nautilus-list-view.c:2393
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285
+msgid "List View"
msgstr "Listanézet"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:39 src/nautilus-query.c:536
@@ -89,8 +86,10 @@ msgstr "Listanézet"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:43
-msgid "Other locations"
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:43 src/nautilus-bookmark.c:111
+#: src/nautilus-file.c:4422 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:314
+msgid "Other Locations"
msgstr "Egyéb helyek"
#. “Files” is the generic application name and the suffix is
@@ -107,11 +106,6 @@ msgstr "Fájlok"
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr "mappa;könyvtár;kezelés;kezelő;intéző;lemez;fájlrendszer;commander;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:9
-msgid "@icon@"
-msgstr "@icon@"
-
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
@@ -588,9 +582,9 @@ msgstr "Y"
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1202
-#: src/nautilus-files-view.c:1704 src/nautilus-files-view.c:5931
-#: src/nautilus-files-view.c:6389 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1202
+#: src/nautilus-files-view.c:1704 src/nautilus-files-view.c:5965
+#: src/nautilus-files-view.c:6423 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
#: src/nautilus-mime-actions.c:1298 src/nautilus-properties-window.c:4642
@@ -718,7 +712,7 @@ msgid "0 seconds"
msgstr "0 másodperc"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:273
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275
msgid "Audio/Video"
msgstr "Hang/videó"
@@ -763,20 +757,20 @@ msgstr "Mono"
msgid "Stereo"
msgstr "Sztereó"
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:243
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:245
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "–"
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7437
+#: src/nautilus-file.c:7427
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-mime-actions.c:206
+#: src/nautilus-file.c:7435 src/nautilus-mime-actions.c:206
msgid "Video"
msgstr "Videó"
@@ -823,12 +817,12 @@ msgid "Codec:"
msgstr "Kodek:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385
-msgid "Framerate:"
+msgid "Frame rate:"
msgstr "Képkockasebesség:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572
-msgid "Bitrate:"
+msgid "Bit rate:"
msgstr "Bitsebesség:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536
@@ -951,7 +945,7 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nem sikerült betölteni a képinformációkat"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7439
+#: src/nautilus-file.c:7429
msgid "Image"
msgstr "Kép"
@@ -1218,18 +1212,13 @@ msgstr "01, 02, 03"
msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
-#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4432
-#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:314
-msgid "Other Locations"
-msgstr "Egyéb helyek"
-
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:184
msgid "Home"
msgstr "Saját mappa"
-#: src/nautilus-canvas-container.c:1775
+#: src/nautilus-canvas-container.c:1774
msgid "The selection rectangle"
msgstr "A kijelölés téglalapja"
@@ -1394,7 +1383,7 @@ msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "A nevükben „.”-tal kezdődő archívumok rejtettek."
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: src/nautilus-directory.c:661
+#: src/nautilus-directory.c:673
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -1519,97 +1508,97 @@ msgstr "Az elem nem nevezhető át."
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "„%s” átnevezése erre: „%s”."
-#: src/nautilus-file.c:1349 src/nautilus-vfs-file.c:364
+#: src/nautilus-file.c:1341 src/nautilus-vfs-file.c:364
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Ez a fájl nem csatolható"
-#: src/nautilus-file.c:1403
+#: src/nautilus-file.c:1395
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Ez a fájl nem választható le"
-#: src/nautilus-file.c:1446
+#: src/nautilus-file.c:1438
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Ez a fájl nem adható ki"
-#: src/nautilus-file.c:1487 src/nautilus-vfs-file.c:555
+#: src/nautilus-file.c:1479 src/nautilus-vfs-file.c:555
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Ez a fájl nem indítható el"
-#: src/nautilus-file.c:1546 src/nautilus-file.c:1586
+#: src/nautilus-file.c:1538 src/nautilus-file.c:1578
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Ez a fájl nem állítható le"
-#: src/nautilus-file.c:1956
+#: src/nautilus-file.c:1948
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak osztásjelet"
-#: src/nautilus-file.c:1999
+#: src/nautilus-file.c:1991
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "A felső szintű fájlok nem nevezhetők át"
-#: src/nautilus-file.c:2083
+#: src/nautilus-file.c:2075
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "A fájl nem található"
-#: src/nautilus-file.c:4436 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-file.c:4426 src/nautilus-file-utilities.c:327
#: src/nautilus-pathbar.c:319
msgid "Starred"
msgstr "Csillagozott"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5466
+#: src/nautilus-file.c:5456
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5471
+#: src/nautilus-file.c:5461
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5480
+#: src/nautilus-file.c:5470
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5489
+#: src/nautilus-file.c:5479
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Tegnap %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5496
+#: src/nautilus-file.c:5486
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Tegnap %H:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5506
+#: src/nautilus-file.c:5496
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a."
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5515
+#: src/nautilus-file.c:5505
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a. %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5522
+#: src/nautilus-file.c:5512
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a. %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5533
+#: src/nautilus-file.c:5523
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%b. %-e."
@@ -1617,7 +1606,7 @@ msgstr "%b. %-e."
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5543
+#: src/nautilus-file.c:5533
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%b. %-e. %H:%M"
@@ -1625,14 +1614,14 @@ msgstr "%b. %-e. %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5551
+#: src/nautilus-file.c:5541
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%b. %-e. %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5562
+#: src/nautilus-file.c:5552
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Y. %b. %-e."
@@ -1640,7 +1629,7 @@ msgstr "%Y. %b. %-e."
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5572
+#: src/nautilus-file.c:5562
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%Y. %b. %-e. %H:%M"
@@ -1648,61 +1637,61 @@ msgstr "%Y. %b. %-e. %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5580
+#: src/nautilus-file.c:5570
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%Y. %b. %-e. %H:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5592
+#: src/nautilus-file.c:5582
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6055
+#: src/nautilus-file.c:6045
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "A jogosultságok beállítása nem engedélyezett"
-#: src/nautilus-file.c:6378
+#: src/nautilus-file.c:6368
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "A tulajdonos beállítása nem engedélyezett"
-#: src/nautilus-file.c:6397
+#: src/nautilus-file.c:6387
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "A megadott tulajdonos („%s”) nem létezik"
-#: src/nautilus-file.c:6682
+#: src/nautilus-file.c:6672
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "A csoport beállítása nem engedélyezett"
-#: src/nautilus-file.c:6701
+#: src/nautilus-file.c:6691
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "A megadott csoport („%s”) nem létezik"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6843
+#: src/nautilus-file.c:6833
msgid "Me"
msgstr "Én"
-#: src/nautilus-file.c:6875
+#: src/nautilus-file.c:6865
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u elem"
msgstr[1] "%'u elem"
-#: src/nautilus-file.c:6876
+#: src/nautilus-file.c:6866
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u mappa"
msgstr[1] "%'u mappa"
-#: src/nautilus-file.c:6877
+#: src/nautilus-file.c:6867
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1710,80 +1699,80 @@ msgstr[0] "%'u fájl"
msgstr[1] "%'u fájl"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7354
+#: src/nautilus-file.c:7344
msgid "? bytes"
msgstr "? bájt"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7366
+#: src/nautilus-file.c:7356
msgid "? items"
msgstr "? elem"
-#: src/nautilus-file.c:7374
+#: src/nautilus-file.c:7364
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7400 src/nautilus-properties-window.c:1296
+#: src/nautilus-file.c:7390 src/nautilus-properties-window.c:1296
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
-#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-file.c:7444 src/nautilus-file.c:7503
+#: src/nautilus-file.c:7426 src/nautilus-file.c:7434 src/nautilus-file.c:7493
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-file.c:7438
+#: src/nautilus-file.c:7428
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
-#: src/nautilus-file.c:7440
+#: src/nautilus-file.c:7430
msgid "Archive"
msgstr "Archívum"
-#: src/nautilus-file.c:7441
+#: src/nautilus-file.c:7431
msgid "Markup"
msgstr "Jelölőkód"
-#: src/nautilus-file.c:7442 src/nautilus-file.c:7443
+#: src/nautilus-file.c:7432 src/nautilus-file.c:7433
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
-#: src/nautilus-file.c:7446
+#: src/nautilus-file.c:7436
msgid "Contacts"
msgstr "Névjegyek"
-#: src/nautilus-file.c:7447
+#: src/nautilus-file.c:7437
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
-#: src/nautilus-file.c:7448
+#: src/nautilus-file.c:7438
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
-#: src/nautilus-file.c:7449 src/nautilus-mime-actions.c:180
+#: src/nautilus-file.c:7439 src/nautilus-mime-actions.c:180
msgid "Presentation"
msgstr "Bemutató"
-#: src/nautilus-file.c:7450 src/nautilus-mime-actions.c:188
+#: src/nautilus-file.c:7440 src/nautilus-mime-actions.c:188
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Táblázat"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7477
+#: src/nautilus-file.c:7467
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
-#: src/nautilus-file.c:7505
+#: src/nautilus-file.c:7495
msgid "Binary"
msgstr "Bináris"
-#: src/nautilus-file.c:7510
+#: src/nautilus-file.c:7500
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
-#: src/nautilus-file.c:7549
+#: src/nautilus-file.c:7539
msgid "Link"
msgstr "Link"
@@ -1792,12 +1781,12 @@ msgstr "Link"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7555 src/nautilus-file-operations.c:453
+#: src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file-operations.c:454
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Link erre: %s"
-#: src/nautilus-file.c:7573 src/nautilus-file.c:7589 src/nautilus-file.c:7605
+#: src/nautilus-file.c:7563 src/nautilus-file.c:7579 src/nautilus-file.c:7595
msgid "Link (broken)"
msgstr "Link (törött)"
@@ -1816,7 +1805,7 @@ msgstr "Visszaállítás"
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Művelet alkalmazása az összes fájlra és mappára"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:219
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:220
msgid "_Skip"
msgstr "_Kihagyás"
@@ -1862,57 +1851,57 @@ msgstr "Már létezik ilyen nevű mappa."
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl."
-#: src/nautilus-file-operations.c:220
+#: src/nautilus-file-operations.c:221
msgid "S_kip All"
msgstr "Összes ki_hagyása"
-#: src/nautilus-file-operations.c:221
+#: src/nautilus-file-operations.c:222
msgid "_Retry"
msgstr "_Újra"
-#: src/nautilus-file-operations.c:222
+#: src/nautilus-file-operations.c:223
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: src/nautilus-file-operations.c:223
+#: src/nautilus-file-operations.c:224
msgid "Delete _All"
msgstr "Öss_zes törlése"
-#: src/nautilus-file-operations.c:224
+#: src/nautilus-file-operations.c:225
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
-#: src/nautilus-file-operations.c:225
+#: src/nautilus-file-operations.c:226
msgid "Replace _All"
msgstr "Összes _cseréje"
-#: src/nautilus-file-operations.c:226
+#: src/nautilus-file-operations.c:227
msgid "_Merge"
msgstr "Össz_efésülés"
-#: src/nautilus-file-operations.c:227
+#: src/nautilus-file-operations.c:228
msgid "Merge _All"
msgstr "Összes össze_fésülése"
-#: src/nautilus-file-operations.c:228
+#: src/nautilus-file-operations.c:229
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Másolás mi_ndenképp"
-#: src/nautilus-file-operations.c:333
+#: src/nautilus-file-operations.c:334
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d másodperc"
msgstr[1] "%'d másodperc"
-#: src/nautilus-file-operations.c:339 src/nautilus-file-operations.c:351
+#: src/nautilus-file-operations.c:340 src/nautilus-file-operations.c:352
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d perc"
msgstr[1] "%'d perc"
-#: src/nautilus-file-operations.c:350 src/nautilus-file-operations.c:358
+#: src/nautilus-file-operations.c:351 src/nautilus-file-operations.c:359
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -1920,7 +1909,7 @@ msgstr[0] "%'d óra"
msgstr[1] "%'d óra"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:460
+#: src/nautilus-file-operations.c:461
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Még egy link erre: %s"
@@ -1929,25 +1918,25 @@ msgstr "Még egy link erre: %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:481
+#: src/nautilus-file-operations.c:482
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d. link erre: %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:488
+#: src/nautilus-file-operations.c:489
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d. link erre: %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:495
+#: src/nautilus-file-operations.c:496
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d. link erre: %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:502
+#: src/nautilus-file-operations.c:503
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d. link erre: %s"
@@ -1957,12 +1946,12 @@ msgstr "%'d. link erre: %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:554
+#: src/nautilus-file-operations.c:555
msgid " (copy)"
msgstr " (másolat)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:556
+#: src/nautilus-file-operations.c:557
msgid " (another copy)"
msgstr " (még egy másolat)"
@@ -1970,34 +1959,34 @@ msgstr " (még egy másolat)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:559 src/nautilus-file-operations.c:561
-#: src/nautilus-file-operations.c:563 src/nautilus-file-operations.c:573
+#: src/nautilus-file-operations.c:560 src/nautilus-file-operations.c:562
+#: src/nautilus-file-operations.c:564 src/nautilus-file-operations.c:574
msgid "th copy)"
msgstr ". másolat)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:566
+#: src/nautilus-file-operations.c:567
msgid "st copy)"
msgstr ". másolat)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:568
+#: src/nautilus-file-operations.c:569
msgid "nd copy)"
msgstr ". másolat)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:570
+#: src/nautilus-file-operations.c:571
msgid "rd copy)"
msgstr ". másolat)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:587
+#: src/nautilus-file-operations.c:588
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (másolat)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:589
+#: src/nautilus-file-operations.c:590
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (még egy másolat)%s"
@@ -2006,8 +1995,8 @@ msgstr "%s (még egy másolat)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:592 src/nautilus-file-operations.c:594
-#: src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:610
+#: src/nautilus-file-operations.c:593 src/nautilus-file-operations.c:595
+#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:611
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
@@ -2017,40 +2006,40 @@ msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:604
+#: src/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:606
+#: src/nautilus-file-operations.c:607
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:608
+#: src/nautilus-file-operations.c:609
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:723
+#: src/nautilus-file-operations.c:724
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:733
+#: src/nautilus-file-operations.c:734
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1544
+#: src/nautilus-file-operations.c:1545
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt a Kukából: „%s”?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1549
+#: src/nautilus-file-operations.c:1550
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2061,29 +2050,29 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?"
msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1559 src/nautilus-file-operations.c:1634
+#: src/nautilus-file-operations.c:1560 src/nautilus-file-operations.c:1635
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elvész."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1580
+#: src/nautilus-file-operations.c:1581
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Törölni kívánja az összes elemet a Kukából?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1584
+#: src/nautilus-file-operations.c:1585
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "A Kuka összes eleme véglegesen törölve lesz."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1587 src/nautilus-file-operations.c:2862
+#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:2863
#: src/nautilus-window.c:1287
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Kuka ürítése"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1620
+#: src/nautilus-file-operations.c:1621
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt: „%s”?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1625
+#: src/nautilus-file-operations.c:1626
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -2091,24 +2080,24 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?"
msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1686
+#: src/nautilus-file-operations.c:1687
#, c-format
msgid "Deleted “%s”"
msgstr "„%s” törölve"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1690
+#: src/nautilus-file-operations.c:1691
#, c-format
msgid "Deleting “%s”"
msgstr "„%s” törlése"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1701
+#: src/nautilus-file-operations.c:1702
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] "%'d fájl törölve"
msgstr[1] "%'d fájl törölve"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1707
+#: src/nautilus-file-operations.c:1708
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -2117,12 +2106,12 @@ msgstr[1] "%'d fájl törlése"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1734 src/nautilus-file-operations.c:1742
-#: src/nautilus-file-operations.c:1782 src/nautilus-file-operations.c:2124
-#: src/nautilus-file-operations.c:2132 src/nautilus-file-operations.c:2172
-#: src/nautilus-file-operations.c:3973 src/nautilus-file-operations.c:3981
-#: src/nautilus-file-operations.c:4052 src/nautilus-file-operations.c:8335
-#: src/nautilus-file-operations.c:8403
+#: src/nautilus-file-operations.c:1735 src/nautilus-file-operations.c:1743
+#: src/nautilus-file-operations.c:1783 src/nautilus-file-operations.c:2125
+#: src/nautilus-file-operations.c:2133 src/nautilus-file-operations.c:2173
+#: src/nautilus-file-operations.c:3974 src/nautilus-file-operations.c:3982
+#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8336
+#: src/nautilus-file-operations.c:8404
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2132,62 +2121,62 @@ msgstr "%'d / %'d"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1761 src/nautilus-file-operations.c:2151
+#: src/nautilus-file-operations.c:1762 src/nautilus-file-operations.c:2152
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
msgstr[0] "%'d / %'d – %s van hátra"
msgstr[1] "%'d / %'d – %s van hátra"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1765 src/nautilus-file-operations.c:2154
+#: src/nautilus-file-operations.c:1766 src/nautilus-file-operations.c:2155
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(%d fájl/mp)"
msgstr[1] "(%d fájl/mp)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1924 src/nautilus-file-operations.c:3174
+#: src/nautilus-file-operations.c:1925 src/nautilus-file-operations.c:3175
msgid "Error while deleting."
msgstr "Hiba törléskor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1935
+#: src/nautilus-file-operations.c:1936
#, c-format
msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” mappa törlésekor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1938
+#: src/nautilus-file-operations.c:1939
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
msgstr "Nincs elegendő jogosultsága a(z) „%s” mappa törléséhez."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1945
+#: src/nautilus-file-operations.c:1946
#, c-format
msgid "There was an error deleting the file “%s”."
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” fájl törlésekor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1948
+#: src/nautilus-file-operations.c:1949
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
msgstr "Nincs elegendő jogosultsága a(z) „%s” fájl törléséhez."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2075
+#: src/nautilus-file-operations.c:2076
#, c-format
msgid "Trashing “%s”"
msgstr "„%s” áthelyezése a Kukába"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2079
+#: src/nautilus-file-operations.c:2080
#, c-format
msgid "Trashed “%s”"
msgstr "„%s” áthelyezve a Kukába"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2090
+#: src/nautilus-file-operations.c:2091
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése a Kukába"
msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése a Kukába"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2096
+#: src/nautilus-file-operations.c:2097
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -2195,38 +2184,38 @@ msgstr[0] "%'d fájl áthelyezve a Kukába"
msgstr[1] "%'d fájl áthelyezve a Kukába"
#. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2244
+#: src/nautilus-file-operations.c:2245
#, c-format
msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "„%s” nem helyezhető át a Kukába. Akarja most rögtön törölni?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2256
+#: src/nautilus-file-operations.c:2257
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Ez a távoli hely nem támogatja az elemek Kukába küldését."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2514
+#: src/nautilus-file-operations.c:2515
msgid "Trashing Files"
msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2518
+#: src/nautilus-file-operations.c:2519
msgid "Deleting Files"
msgstr "Fájlok törlése"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2667
+#: src/nautilus-file-operations.c:2668
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s nem adható ki"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2672
+#: src/nautilus-file-operations.c:2673
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "%s nem választható le"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2852
+#: src/nautilus-file-operations.c:2853
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Ki akarja üríteni a Kukát a leválasztás előtt?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2854
+#: src/nautilus-file-operations.c:2855
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2234,70 +2223,70 @@ msgstr ""
"A szabad hely visszanyerése érdekében az eszközön ki kell üríteni a Kukát. A "
"köteten lévő Kuka összes eleme véglegesen elvész."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2860
+#: src/nautilus-file-operations.c:2861
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Ne ürítse a Kukát"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3002 src/nautilus-files-view.c:6611
+#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6645
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "„%s” nem érhető el"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3087
+#: src/nautilus-file-operations.c:3088
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl másolására (%s)"
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl másolására (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3100
+#: src/nautilus-file-operations.c:3101
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%s)"
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3113
+#: src/nautilus-file-operations.c:3114
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%s)"
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3123
+#: src/nautilus-file-operations.c:3124
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába"
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3131
+#: src/nautilus-file-operations.c:3132
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl tömörítésére"
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl tömörítésére"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3164 src/nautilus-file-operations.c:4570
-#: src/nautilus-file-operations.c:4741 src/nautilus-file-operations.c:4807
+#: src/nautilus-file-operations.c:3165 src/nautilus-file-operations.c:4571
+#: src/nautilus-file-operations.c:4742 src/nautilus-file-operations.c:4808
msgid "Error while copying."
msgstr "Hiba másoláskor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-file-operations.c:4737
-#: src/nautilus-file-operations.c:4803
+#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4738
+#: src/nautilus-file-operations.c:4804
msgid "Error while moving."
msgstr "Hiba áthelyezéskor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3179
+#: src/nautilus-file-operations.c:3180
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Hiba a fájlok áthelyezésekor a Kukába."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3183
+#: src/nautilus-file-operations.c:3184
msgid "Error while compressing files."
msgstr "Hiba a fájlok tömörítésekor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3258
+#: src/nautilus-file-operations.c:3259
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
@@ -2305,56 +2294,56 @@ msgid ""
msgstr ""
"A(z) „%s” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3264 src/nautilus-file-operations.c:4753
+#: src/nautilus-file-operations.c:3265 src/nautilus-file-operations.c:4754
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
msgstr ""
"Hiba történt a(z) „%s” mappa fájljaival kapcsolatos információk lekérésekor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3316
+#: src/nautilus-file-operations.c:3317
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "A(z) „%s” mappa nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3322 src/nautilus-file-operations.c:4819
+#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4820
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” mappa olvasása közben."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3427
+#: src/nautilus-file-operations.c:3428
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "A(z) „%s” fájl nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3432
+#: src/nautilus-file-operations.c:3433
#, c-format
msgid "There was an error getting information about “%s”."
msgstr "Hiba történt az információkéréskor a következőről: „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3558 src/nautilus-file-operations.c:3620
-#: src/nautilus-file-operations.c:3667 src/nautilus-file-operations.c:3711
+#: src/nautilus-file-operations.c:3559 src/nautilus-file-operations.c:3621
+#: src/nautilus-file-operations.c:3668 src/nautilus-file-operations.c:3712
#, c-format
msgid "Error while copying to “%s”."
msgstr "Hiba a(z) „%s” helyre másoláskor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3563
+#: src/nautilus-file-operations.c:3564
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Nincs jogosultsága elérni a célmappát."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3567
+#: src/nautilus-file-operations.c:3568
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Hiba történt információk kérésekor a célról."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3621
+#: src/nautilus-file-operations.c:3622
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "A cél nem egy mappa."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3668
+#: src/nautilus-file-operations.c:3669
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -2362,81 +2351,81 @@ msgstr ""
"A célon nincs elég hely. Próbáljon meg néhány fájl eltávolításával helyet "
"felszabadítani."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3672
+#: src/nautilus-file-operations.c:3673
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "Még %s hely szükséges a célra másoláshoz."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3712
+#: src/nautilus-file-operations.c:3713
msgid "The destination is read-only."
msgstr "A cél írásvédett."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3789
+#: src/nautilus-file-operations.c:3790
#, c-format
msgid "Moving “%s” to “%s”"
msgstr "„%s” áthelyezése ide: „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3793
+#: src/nautilus-file-operations.c:3794
#, c-format
msgid "Moved “%s” to “%s”"
msgstr "„%s” áthelyezve ide: „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3800
+#: src/nautilus-file-operations.c:3801
#, c-format
msgid "Copying “%s” to “%s”"
msgstr "„%s” másolása ide: „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3804
+#: src/nautilus-file-operations.c:3805
#, c-format
msgid "Copied “%s” to “%s”"
msgstr "„%s” átmásolva ide: „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3838
+#: src/nautilus-file-operations.c:3839
#, c-format
msgid "Duplicating “%s”"
msgstr "„%s” kettőzése"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3842
+#: src/nautilus-file-operations.c:3843
#, c-format
msgid "Duplicated “%s”"
msgstr "„%s” megkettőzve"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3861
+#: src/nautilus-file-operations.c:3862
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése ide: „%s”"
msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése ide: „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3867
+#: src/nautilus-file-operations.c:3868
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d fájl másolása ide: „%s”"
msgstr[1] "%'d fájl másolása ide: „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3886
+#: src/nautilus-file-operations.c:3887
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d fájl áthelyezve ide: „%s”"
msgstr[1] "%'d fájl áthelyezve ide: „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3892
+#: src/nautilus-file-operations.c:3893
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d fájl átmásolva ide: „%s”"
msgstr[1] "%'d fájl átmásolva ide: „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3915
+#: src/nautilus-file-operations.c:3916
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
msgstr[0] "%'d fájl kettőzése ebben: „%s”"
msgstr[1] "%'d fájl kettőzése ebben: „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3925
+#: src/nautilus-file-operations.c:3926
#, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2450,9 +2439,9 @@ msgstr[1] "%'d fájl megkettőzve ebben: „%s”"
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:3963 src/nautilus-file-operations.c:4023
-#: src/nautilus-file-operations.c:7902 src/nautilus-file-operations.c:8076
-#: src/nautilus-file-operations.c:8330 src/nautilus-file-operations.c:8373
+#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:4024
+#: src/nautilus-file-operations.c:7903 src/nautilus-file-operations.c:8077
+#: src/nautilus-file-operations.c:8331 src/nautilus-file-operations.c:8374
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2475,8 +2464,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4007 src/nautilus-file-operations.c:7920
-#: src/nautilus-file-operations.c:8362
+#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:7921
+#: src/nautilus-file-operations.c:8363
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2488,26 +2477,26 @@ msgstr[1] "%s / %s – %s van hátra (%s/mp)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4041 src/nautilus-file-operations.c:8392
+#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8393
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d – %s van hátra (%s/mp)"
msgstr[1] "%'d / %'d – %s van hátra (%s/mp)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4576
+#: src/nautilus-file-operations.c:4577
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "A(z) „%s” mappa nem másolható, mert nincs joga létrehozni azt a célon."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4582
+#: src/nautilus-file-operations.c:4583
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” mappa létrehozásakor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4748
+#: src/nautilus-file-operations.c:4749
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2515,242 +2504,242 @@ msgid ""
msgstr ""
"A(z) „%s” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4764
+#: src/nautilus-file-operations.c:4765
msgid "_Skip files"
msgstr "Fájlok _kihagyása"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4814
+#: src/nautilus-file-operations.c:4815
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "A(z) „%s” mappa nem másolható, mert nincs rá olvasási joga."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4877 src/nautilus-file-operations.c:5432
-#: src/nautilus-file-operations.c:6117
+#: src/nautilus-file-operations.c:4878 src/nautilus-file-operations.c:5433
+#: src/nautilus-file-operations.c:6118
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "Hiba a(z) „%s” áthelyezésekor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4878
+#: src/nautilus-file-operations.c:4879
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "A forrásmappa nem távolítható el."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5122 src/nautilus-file-operations.c:5919
+#: src/nautilus-file-operations.c:5123 src/nautilus-file-operations.c:5920
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nem mozgatható egy mappa önmagába."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5123 src/nautilus-file-operations.c:5920
+#: src/nautilus-file-operations.c:5124 src/nautilus-file-operations.c:5921
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nem másolható egy mappa önmagába."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5124 src/nautilus-file-operations.c:5921
+#: src/nautilus-file-operations.c:5125 src/nautilus-file-operations.c:5922
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "A célmappa a forrásmappa része."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5164
+#: src/nautilus-file-operations.c:5165
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "A fájl nem mozgatható önmagára."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5165
+#: src/nautilus-file-operations.c:5166
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "A fájl nem másolható önmagára."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5166
+#: src/nautilus-file-operations.c:5167
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "A forrásfájlt felülírná a célfájl."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5436 src/nautilus-file-operations.c:5524
+#: src/nautilus-file-operations.c:5437 src/nautilus-file-operations.c:5525
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "Hiba a(z) „%s” másolásakor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5439
+#: src/nautilus-file-operations.c:5440
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr ""
"Nem sikerült eltávolítani a(z) %s mappában már létező azonos nevű fájlt."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5526
+#: src/nautilus-file-operations.c:5527
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "Hiba történt a fájl %s mappába másolásakor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5715
+#: src/nautilus-file-operations.c:5716
msgid "Copying Files"
msgstr "Fájlok másolása"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5832
+#: src/nautilus-file-operations.c:5833
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "Felkészülés áthelyezésre a következőbe: „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5836
+#: src/nautilus-file-operations.c:5837
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére"
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6119
+#: src/nautilus-file-operations.c:6120
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "Hiba történt a fájl %s mappába helyezésekor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6359
+#: src/nautilus-file-operations.c:6360
msgid "Moving Files"
msgstr "Fájlok áthelyezése"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6450
+#: src/nautilus-file-operations.c:6451
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "Linkek létrehozása itt: „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6454
+#: src/nautilus-file-operations.c:6455
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Linkek létrehozása %'d fájlra"
msgstr[1] "Linkek létrehozása %'d fájlra"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6604
+#: src/nautilus-file-operations.c:6605
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "Hiba a link létrehozásakor a következőre: „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6608
+#: src/nautilus-file-operations.c:6609
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "A szimbolikus linkek csak helyi fájlokhoz támogatottak"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6613
+#: src/nautilus-file-operations.c:6614
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "A cél nem támogatja a szimbolikus linkeket."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6621
+#: src/nautilus-file-operations.c:6622
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "Hiba történt a szimbolikus link létrehozásakor a következőben: %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6932
+#: src/nautilus-file-operations.c:6933
msgid "Setting permissions"
msgstr "Jogosultságok beállítása"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7208
+#: src/nautilus-file-operations.c:7209
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Névtelen mappa"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7223
+#: src/nautilus-file-operations.c:7224
msgid "Untitled Document"
msgstr "Névtelen dokumentum"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7505
+#: src/nautilus-file-operations.c:7506
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "Hiba a következő könyvtár létrehozásakor: %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7510
+#: src/nautilus-file-operations.c:7511
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "Hiba a következő fájl létrehozásakor: %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7514
+#: src/nautilus-file-operations.c:7515
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor a következőben: %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7774
+#: src/nautilus-file-operations.c:7775
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Kuka ürítése"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7816
+#: src/nautilus-file-operations.c:7817
msgid "Verifying destination"
msgstr "Cél ellenőrzése"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7860
+#: src/nautilus-file-operations.c:7861
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "„%s” kibontása"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7964 src/nautilus-file-operations.c:8026
+#: src/nautilus-file-operations.c:7965 src/nautilus-file-operations.c:8027
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "Hiba a(z) „%s” kibontásakor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7968
+#: src/nautilus-file-operations.c:7969
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” kibontásakor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8029
+#: src/nautilus-file-operations.c:8030
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "Nincs elég szabad hely a(z) %s kinyeréséhez"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8059
+#: src/nautilus-file-operations.c:8060
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "„%s” kibontva ide: „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8065
+#: src/nautilus-file-operations.c:8066
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d fájl kibontva ide: „%s”"
msgstr[1] "%'d fájl kibontva ide: „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8099
+#: src/nautilus-file-operations.c:8100
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Felkészülés a kibontásra"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8227
+#: src/nautilus-file-operations.c:8228
msgid "Extracting Files"
msgstr "Fájlok kibontása"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8286
+#: src/nautilus-file-operations.c:8287
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "„%s” tömörítése ide: „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8292
+#: src/nautilus-file-operations.c:8293
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "%'d fájl tömörítése ide: „%s”"
msgstr[1] "%'d fájl tömörítése ide: „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8440
+#: src/nautilus-file-operations.c:8441
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Hiba a(z) „%s” tömörítésekor ide: „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8446
+#: src/nautilus-file-operations.c:8447
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Hiba %'d fájl tömörítésekor ide: „%s”"
msgstr[1] "Hiba %'d fájl tömörítésekor ide: „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8456
+#: src/nautilus-file-operations.c:8457
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Hiba történt a fájlok tömörítésekor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8481
+#: src/nautilus-file-operations.c:8482
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "„%s” tömörítve ide: „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8487
+#: src/nautilus-file-operations.c:8488
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
msgstr[0] "%'d fájl tömörítve ide: „%s”"
msgstr[1] "%'d fájl tömörítve ide: „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8578
+#: src/nautilus-file-operations.c:8579
msgid "Compressing Files"
msgstr "Fájlok tömörítése"
@@ -2785,8 +2774,8 @@ msgstr "_OK"
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Találatok kijelölése"
-#: src/nautilus-files-view.c:1706 src/nautilus-files-view.c:5932
-#: src/nautilus-files-view.c:6390
+#: src/nautilus-files-view.c:1706 src/nautilus-files-view.c:5966
+#: src/nautilus-files-view.c:6424
msgid "_Select"
msgstr "_Kijelölés"
@@ -2798,7 +2787,16 @@ msgstr "_Minta:"
msgid "Examples: "
msgstr "Példák: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2826
+#: src/nautilus-files-view.c:2703
+msgid "Could not paste files"
+msgstr "Nem illeszthetőek be a fájlok"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2704
+msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
+msgstr ""
+"A jogosultságok nem engedélyezik a fájlok ebbe a könyvtárba illesztését"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2860
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2806,19 +2804,19 @@ msgstr ""
"A Nautilus 3.6-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek "
"költöztetve a ~/.local/share/nautilus alá"
-#: src/nautilus-files-view.c:3323 src/nautilus-files-view.c:3370
+#: src/nautilus-files-view.c:3357 src/nautilus-files-view.c:3404
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "„%s” kijelölve"
-#: src/nautilus-files-view.c:3327
+#: src/nautilus-files-view.c:3361
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d mappa kijelölve"
msgstr[1] "%'d mappa kijelölve"
-#: src/nautilus-files-view.c:3341
+#: src/nautilus-files-view.c:3375
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2826,14 +2824,14 @@ msgstr[0] "(%'d elemet tartalmaz)"
msgstr[1] "(%'d elemet tartalmaz)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3356
+#: src/nautilus-files-view.c:3390
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)"
msgstr[1] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3375
+#: src/nautilus-files-view.c:3409
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2841,7 +2839,7 @@ msgstr[0] "%'d elem kijelölve"
msgstr[1] "%'d elem kijelölve"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3384
+#: src/nautilus-files-view.c:3418
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2852,7 +2850,7 @@ msgstr[1] "még %'d elem kijelölve"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3399
+#: src/nautilus-files-view.c:3433
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2864,119 +2862,119 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3432
+#: src/nautilus-files-view.c:3466
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:5919
+#: src/nautilus-files-view.c:5953
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Válassza ki az áthelyezés célját"
-#: src/nautilus-files-view.c:5923
+#: src/nautilus-files-view.c:5957
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Válassza ki a másolás célját"
-#: src/nautilus-files-view.c:6386
+#: src/nautilus-files-view.c:6420
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Válassza ki a kibontás célját"
-#: src/nautilus-files-view.c:6574
+#: src/nautilus-files-view.c:6608
msgid "Wallpapers"
msgstr "Háttérképek"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6641
+#: src/nautilus-files-view.c:6675
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "„%s” nem távolítható el"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6671
+#: src/nautilus-files-view.c:6705
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "„%s” nem adható ki"
-#: src/nautilus-files-view.c:6696
+#: src/nautilus-files-view.c:6730
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "A meghajtó nem állítható le"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6809
+#: src/nautilus-files-view.c:6843
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "A(z) „%s” nem indítható"
-#: src/nautilus-files-view.c:7729
+#: src/nautilus-files-view.c:7764
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)"
msgstr[1] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7789
+#: src/nautilus-files-view.c:7824
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:7801
+#: src/nautilus-files-view.c:7836
msgid "Run"
msgstr "Futtatás"
-#: src/nautilus-files-view.c:7806
+#: src/nautilus-files-view.c:7841
msgid "Extract Here"
msgstr "Kibontás ide"
-#: src/nautilus-files-view.c:7807
+#: src/nautilus-files-view.c:7842
msgid "Extract to…"
msgstr "Kibontás…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7811
+#: src/nautilus-files-view.c:7846
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
-#: src/nautilus-files-view.c:7869
+#: src/nautilus-files-view.c:7904
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
msgid "_Start"
msgstr "In_dítás"
-#: src/nautilus-files-view.c:7875 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
+#: src/nautilus-files-view.c:7910 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
msgid "_Connect"
msgstr "Kapcs_olódás"
-#: src/nautilus-files-view.c:7881
+#: src/nautilus-files-view.c:7916
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Többleme_zes meghajtó indítása"
-#: src/nautilus-files-view.c:7887
+#: src/nautilus-files-view.c:7922
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Meghajtó felol_dása"
-#: src/nautilus-files-view.c:7907
+#: src/nautilus-files-view.c:7942
msgid "Stop Drive"
msgstr "Meghajtó leállítása"
-#: src/nautilus-files-view.c:7913
+#: src/nautilus-files-view.c:7948
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása"
-#: src/nautilus-files-view.c:7919 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
+#: src/nautilus-files-view.c:7954 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Bontás"
-#: src/nautilus-files-view.c:7925
+#: src/nautilus-files-view.c:7960
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Többlemezes meghajtó leállítása"
-#: src/nautilus-files-view.c:7931
+#: src/nautilus-files-view.c:7966
msgid "_Lock Drive"
msgstr "Meghajtó _zárolása"
-#: src/nautilus-files-view.c:9671
+#: src/nautilus-files-view.c:9706
msgid "Content View"
msgstr "Tartalomnézet"
-#: src/nautilus-files-view.c:9672
+#: src/nautilus-files-view.c:9707
msgid "View of the current folder"
msgstr "A jelenlegi mappa nézete"
@@ -3536,18 +3534,12 @@ msgstr "(Üres)"
msgid "Use Default"
msgstr "Alapértelmezett használata"
-#: src/nautilus-list-view.c:2393
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285
-msgid "List View"
-msgstr "Listanézet"
-
-#: src/nautilus-list-view.c:3345
+#: src/nautilus-list-view.c:3376
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s látható oszlop"
-#: src/nautilus-list-view.c:3365
+#: src/nautilus-list-view.c:3396
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Válassza ki az információk megjelenési sorrendjét a mappában:"
@@ -5558,6 +5550,11 @@ msgstr "Műveletek megjelenítése"
msgid "Toggle view"
msgstr "Nézet átváltása"
+#. “View” is a noun
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:688
+msgid "View options"
+msgstr "Nézetbeállítások"
+
#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z"
or "Last Modified".
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:33
msgctxt "menu item"
@@ -5761,3 +5758,14 @@ msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Adja meg a kiszolgáló címét…"
+#~ msgid "application-x-executable"
+#~ msgstr "application-x-executable"
+
+#~ msgid "List view"
+#~ msgstr "Listanézet"
+
+#~ msgid "Other locations"
+#~ msgstr "Egyéb helyek"
+
+#~ msgid "@icon@"
+#~ msgstr "@icon@"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]