[glib] Updated Spanish translation



commit 1f79c7f7c02bf9b7eb8ae39298a6ed5eb8c8a60f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Jul 30 09:38:18 2019 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 409 insertions(+), 441 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c88bb391b..aa9e4853c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,45 +14,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-06-17 18:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-18 14:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-29 13:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-30 09:23+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
 
-#: gio/gapplication.c:499
+#: gio/gapplication.c:500
 msgid "GApplication options"
 msgstr "Opciones de GApplication"
 
-#: gio/gapplication.c:499
+#: gio/gapplication.c:500
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "Mostrar las opciones de GApplication"
 
-#: gio/gapplication.c:544
+#: gio/gapplication.c:545
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr ""
 "Entrar en modo de servicio de GApplication (usar desde archivos de servicio "
 "de D-Bus)"
 
-#: gio/gapplication.c:556
+#: gio/gapplication.c:557
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "Omitir el ID de la aplicación"
 
-#: gio/gapplication.c:568
+#: gio/gapplication.c:569
 msgid "Replace the running instance"
 msgstr "Reemplazar la instancia actual en ejecución"
 
 #: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
-#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gsettings-tool.c:569
+#: gio/gresource-tool.c:493 gio/gsettings-tool.c:567
 msgid "Print help"
 msgstr "Imprimir ayuda"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:496 gio/gresource-tool.c:564
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:494 gio/gresource-tool.c:562
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[COMANDO]"
 
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "[COMANDO]"
 msgid "Print version"
 msgstr "Imprimir versión"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:575
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:573
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Mostrar información de la versión y salir"
 
@@ -124,9 +124,9 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr ""
 "Identificador de la aplicación en formato D-Bus (ej. org.example.viewer)"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738
-#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
-#: gio/gresource-tool.c:502 gio/gresource-tool.c:568
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:735
+#: gio/glib-compile-resources.c:741 gio/glib-compile-resources.c:769
+#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566
 msgid "FILE"
 msgstr "ARCHIVO"
 
@@ -151,7 +151,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr ""
 "Parámetro opcionales para la invocación de la acción, en formato GVariant"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:533 gio/gsettings-tool.c:661
+#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -164,8 +164,8 @@ msgstr ""
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:558
-#: gio/gsettings-tool.c:696
+#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:556
+#: gio/gsettings-tool.c:694
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argumentos:\n"
 
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "El flujo ya se cerró"
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "No se soporta el truncado en el flujo base"
 
-#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1409
+#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1871 gio/gdbusprivate.c:1409
 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
@@ -341,11 +341,11 @@ msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»"
 msgid "%s type"
 msgstr "tipo %s"
 
-#: gio/gcontenttype-win32.c:177
+#: gio/gcontenttype-win32.c:192
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Tipo desconocido"
 
-#: gio/gcontenttype-win32.c:179
+#: gio/gcontenttype-win32.c:194
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "tipo de archivo %s"
@@ -383,9 +383,6 @@ msgstr ""
 
 #: gio/gdbusaddress.c:180
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract "
-#| "keys)"
 msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
 "keys)"
@@ -533,7 +530,7 @@ msgstr ""
 "No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para "
 "este SO)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1349 gio/gdbusconnection.c:7174
+#: gio/gdbusaddress.c:1349 gio/gdbusconnection.c:7178
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -542,7 +539,7 @@ msgstr ""
 "No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1358 gio/gdbusconnection.c:7183
+#: gio/gdbusaddress.c:1358 gio/gdbusconnection.c:7187
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -658,22 +655,22 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr ""
 "(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2396
+#: gio/gdbusconnection.c:604 gio/gdbusconnection.c:2400
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "La conexión está cerrada"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:1897
+#: gio/gdbusconnection.c:1901
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:2518
+#: gio/gdbusconnection.c:2522
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del "
 "cliente"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4147 gio/gdbusconnection.c:4494
+#: gio/gdbusconnection.c:4151 gio/gdbusconnection.c:4498
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
@@ -681,75 +678,75 @@ msgstr ""
 "No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la "
 "ruta %s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4289
+#: gio/gdbusconnection.c:4293
 #, c-format
 msgid "No such property “%s”"
 msgstr "No existe la propiedad «%s»"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4301
+#: gio/gdbusconnection.c:4305
 #, c-format
 msgid "Property “%s” is not readable"
 msgstr "No se puede leer la propiedad «%s»"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4312
+#: gio/gdbusconnection.c:4316
 #, c-format
 msgid "Property “%s” is not writable"
 msgstr "No se puede escribir la propiedad «%s»"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4332
+#: gio/gdbusconnection.c:4336
 #, c-format
 msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
 msgstr ""
 "Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se "
 "obtuvo «%s»."
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4437 gio/gdbusconnection.c:4645
-#: gio/gdbusconnection.c:6614
+#: gio/gdbusconnection.c:4441 gio/gdbusconnection.c:4649
+#: gio/gdbusconnection.c:6618
 #, c-format
 msgid "No such interface “%s”"
 msgstr "La interfaz «%s» no existe"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4863 gio/gdbusconnection.c:7123
+#: gio/gdbusconnection.c:4867 gio/gdbusconnection.c:7127
 #, c-format
 msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
 msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4961
+#: gio/gdbusconnection.c:4965
 #, c-format
 msgid "No such method “%s”"
 msgstr "No existe el método «%s»"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4992
+#: gio/gdbusconnection.c:4996
 #, c-format
 msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
 msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no coincide con el tipo esperado «%s»"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5190
+#: gio/gdbusconnection.c:5194
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5416
+#: gio/gdbusconnection.c:5420
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "No se pudo obtener la propiedad %s.%s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5472
+#: gio/gdbusconnection.c:5476
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "No se pudo establecer la propiedad %s.%s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5650
+#: gio/gdbusconnection.c:5654
 #, c-format
 msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
 msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:6725
+#: gio/gdbusconnection.c:6729
 #, c-format
 msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
 msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:6846
+#: gio/gdbusconnection.c:6850
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s"
@@ -980,17 +977,17 @@ msgstr "No se pudo obtener el perfil de hardware: %s"
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "No se puede cargar /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: "
 
-#: gio/gdbusproxy.c:1617
+#: gio/gdbusproxy.c:1625
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Error al llamar StartSereviceByName para %s: "
 
-#: gio/gdbusproxy.c:1640
+#: gio/gdbusproxy.c:1648
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Respuesta %d no esperada del método StartServiceByName(«%s»)"
 
-#: gio/gdbusproxy.c:2740 gio/gdbusproxy.c:2875
+#: gio/gdbusproxy.c:2748 gio/gdbusproxy.c:2883
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
@@ -1000,28 +997,27 @@ msgstr ""
 "%sconocido y el proxy se construyó con la opción "
 "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
-#: gio/gdbusserver.c:742
-#| msgid "Abstract name space not supported"
+#: gio/gdbusserver.c:746
 msgid "Abstract namespace not supported"
 msgstr "Espacio de nombres abstracto no soportado"
 
-#: gio/gdbusserver.c:835
+#: gio/gdbusserver.c:839
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr ""
 "No se puede especificar el archivo de número usado una sola vez al crear un "
 "servidor"
 
-#: gio/gdbusserver.c:917
+#: gio/gdbusserver.c:921
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "Error al escribir el archivo de número usado una sola vez en «%s»: %s"
 
-#: gio/gdbusserver.c:1090
+#: gio/gdbusserver.c:1094
 #, c-format
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "La cadena «%s» no es un GUID válido de D-Bus"
 
-#: gio/gdbusserver.c:1130
+#: gio/gdbusserver.c:1134
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "No se puede escuchar en un transporte no soportado «%s»"
@@ -1301,7 +1297,7 @@ msgstr "Demasiados argumentos.\n"
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
 msgstr "Error: %s no es un nombre de bus conocido válido\n"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2045 gio/gdesktopappinfo.c:4834
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2045 gio/gdesktopappinfo.c:4843
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sin nombre"
 
@@ -1309,32 +1305,32 @@ msgstr "Sin nombre"
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2718
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2727
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3370
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3379
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del "
 "usuario: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3374
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3383
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3614 gio/gdesktopappinfo.c:3638
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3623 gio/gdesktopappinfo.c:3647
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "La información de la aplicación carece de un identificador"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3872
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3881
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4006
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4015
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Definición personalizada para %s"
@@ -2293,32 +2289,32 @@ msgstr "Seguir enlaces simbólicos, puntos de montaje y atajos"
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Listar el contenido de las carpetas en forma de árbol."
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:143 gio/glib-compile-schemas.c:1517
+#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "No se permite el elemento <%s> dentro de <%s>"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:147
+#: gio/glib-compile-resources.c:144
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:237
+#: gio/glib-compile-resources.c:234
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "El archivo %s aparece varias veces en el recurso"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:248
+#: gio/glib-compile-resources.c:245
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
 msgstr "Falló al buscar «%s» en cualquier carpeta fuente"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:259
+#: gio/glib-compile-resources.c:256
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
 msgstr "Falló al buscar «%s» en la carpeta actual"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:293
+#: gio/glib-compile-resources.c:290
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option “%s”"
 msgstr "Opción de procesado desconocida «%s»"
@@ -2327,38 +2323,38 @@ msgstr "Opción de procesado desconocida «%s»"
 #. * the second %s is an environment variable, and the third
 #. * %s is a command line tool
 #.
-#: gio/glib-compile-resources.c:313 gio/glib-compile-resources.c:370
-#: gio/glib-compile-resources.c:427
+#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367
+#: gio/glib-compile-resources.c:424
 #, c-format
 msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
 msgstr ""
 "solicitado preprocesar %s, pero %s no está establecido y %s no está en el "
 "PATH"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:460
+#: gio/glib-compile-resources.c:457
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Error al leer el archivo %s: %s"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:480
+#: gio/glib-compile-resources.c:477
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Error al comprimir el archivo %s"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:541
+#: gio/glib-compile-resources.c:538
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2175
+#: gio/glib-compile-resources.c:734 gio/glib-compile-schemas.c:2172
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "Mostrar la versión del programa y salir"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/glib-compile-resources.c:735
 msgid "Name of the output file"
 msgstr "Nombre del archivo de salida"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:739
+#: gio/glib-compile-resources.c:736
 msgid ""
 "The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
 "directory)"
@@ -2366,49 +2362,49 @@ msgstr ""
 "La carpeta de la que se tienen que leer los archivos indicados en ARCHIVO "
 "(la predeterminada es la carpeta actual)"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2176
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2205
+#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2173
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2202
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "CARPETA"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:740
+#: gio/glib-compile-resources.c:737
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 "Generar salida en el formato seleccionado por la extensión del nombre del "
 "archivo objetivo"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:741
+#: gio/glib-compile-resources.c:738
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Generar cabecera fuente"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:742
+#: gio/glib-compile-resources.c:739
 msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
 msgstr ""
 "Generar el código fuente usado para enlazar el archivo del recurso en su "
 "código fuente"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:743
+#: gio/glib-compile-resources.c:740
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Generar lista de dependencias"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:744
+#: gio/glib-compile-resources.c:741
 msgid "Name of the dependency file to generate"
 msgstr "Nombre del archivo de dependencias que generar"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:745
+#: gio/glib-compile-resources.c:742
 msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
 msgstr "Incluir objetivos falsos en el archivo de dependencias generado"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:746
+#: gio/glib-compile-resources.c:743
 msgid "Don’t automatically create and register resource"
 msgstr "No crear y registrar automáticamente un recurso"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:747
+#: gio/glib-compile-resources.c:744
 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "No exportar funciones; declararlas como G_GNUC_INTERNAL"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:748
+#: gio/glib-compile-resources.c:745
 msgid ""
 "Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
 "instead"
@@ -2416,11 +2412,11 @@ msgstr ""
 "No incluir datos de recursos en el archivo C; en su lugar, asumir que está "
 "enlazado de manera externa"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:749
+#: gio/glib-compile-resources.c:746
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "Nombre del identificador C usado para el código fuente generado"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:775
+#: gio/glib-compile-resources.c:772
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -2431,124 +2427,124 @@ msgstr ""
 "gresource.xml,\n"
 "y el archivo del recurso debe tener la extensión se llama .gresource."
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:797
+#: gio/glib-compile-resources.c:794
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Deberá proporcionar exactamente un nombre de archivo\n"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:95
+#: gio/glib-compile-schemas.c:92
 #, c-format
 msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
 msgstr "«nick» debe tener al menos dos caracteres"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:106
+#: gio/glib-compile-schemas.c:103
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric value"
 msgstr "Valor numérico no válido"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:114
+#: gio/glib-compile-schemas.c:111
 #, c-format
 msgid "<value nick='%s'/> already specified"
 msgstr "<value nick='%s'/> ya especificado"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:122
+#: gio/glib-compile-schemas.c:119
 #, c-format
 msgid "value='%s' already specified"
 msgstr "value='%s' ya especificado"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:136
+#: gio/glib-compile-schemas.c:133
 #, c-format
 msgid "flags values must have at most 1 bit set"
 msgstr "los valores de las opciones deben tener al menos 1 bit establecido"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:161
+#: gio/glib-compile-schemas.c:158
 #, c-format
 msgid "<%s> must contain at least one <value>"
 msgstr "<%s> debe contener al menos un <value>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:317
+#: gio/glib-compile-schemas.c:314
 #, c-format
 msgid "<%s> is not contained in the specified range"
 msgstr "<%s> no está dentro del rango especificado"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:329
+#: gio/glib-compile-schemas.c:326
 #, c-format
 msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
 msgstr "<%s> no es un miembro válido del tipo enumerado especificado"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:335
+#: gio/glib-compile-schemas.c:332
 #, c-format
 msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
 msgstr ""
 "<%s> contiene una cadena que no está especificada en los tipos de opciones"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:341
+#: gio/glib-compile-schemas.c:338
 #, c-format
 msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
 msgstr "<%s> contiene una cadena que no está en <choices>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:375
+#: gio/glib-compile-schemas.c:372
 msgid "<range/> already specified for this key"
 msgstr "<range/> ya especificada para esta clave"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:393
+#: gio/glib-compile-schemas.c:390
 #, c-format
 msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<range> no permitido para las claves de tipo «%s»"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:410
+#: gio/glib-compile-schemas.c:407
 #, c-format
 msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
 msgstr "<range> mínimo especificado es mayor que el máximo"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:435
+#: gio/glib-compile-schemas.c:432
 #, c-format
 msgid "unsupported l10n category: %s"
 msgstr "categoría l10n no soportada: %s"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:443
+#: gio/glib-compile-schemas.c:440
 msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
 msgstr "l10n solicitado, pero no se ha dado el dominio de gettext"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:455
+#: gio/glib-compile-schemas.c:452
 msgid "translation context given for value without l10n enabled"
 msgstr "contexto de traducción especificado sin tener l10n activado"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:477
+#: gio/glib-compile-schemas.c:474
 #, c-format
 msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
 msgstr "Falló al analizar el valor <default> del tipo «%s»: "
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:494
+#: gio/glib-compile-schemas.c:491
 msgid ""
 "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
 msgstr ""
 "<choices> no se puede especificar para tipos etiquetados como que tienen un "
 "tipo enumerado"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:503
+#: gio/glib-compile-schemas.c:500
 msgid "<choices> already specified for this key"
 msgstr "<choices> ya especificado para esta clave"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:515
+#: gio/glib-compile-schemas.c:512
 #, c-format
 msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<choices> no permitido para las claves de tipo «%s»"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:531
+#: gio/glib-compile-schemas.c:528
 #, c-format
 msgid "<choice value='%s'/> already given"
 msgstr "<choice value='%s'/> ya especificado"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:546
+#: gio/glib-compile-schemas.c:543
 #, c-format
 msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
 msgstr "<choices> debe contener al menos un <choice>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:560
+#: gio/glib-compile-schemas.c:557
 msgid "<aliases> already specified for this key"
 msgstr "<aliases> ya especificado por esta clave"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:564
+#: gio/glib-compile-schemas.c:561
 msgid ""
 "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
 "after <choices>"
@@ -2556,7 +2552,7 @@ msgstr ""
 "<aliases> sólo se puede especificar para claves con tipos enumerados, de "
 "opciones o después de <choices>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:583
+#: gio/glib-compile-schemas.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
@@ -2564,42 +2560,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<alias value='%s'/> dado cuando «%s» ya es un miembro del tipo enumerado"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:589
+#: gio/glib-compile-schemas.c:586
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
 msgstr "<alias value='%s'/> dado cuando ya se había dado <choice value='%s'/>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:597
+#: gio/glib-compile-schemas.c:594
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> already specified"
 msgstr "<alias value='%s'/> ya especificado"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:607
+#: gio/glib-compile-schemas.c:604
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
 msgstr "el alias del objetivo «%s» no está en el tipo enumerado"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:608
+#: gio/glib-compile-schemas.c:605
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
 msgstr "el alias del objetivo «%s» no está en <choices>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:623
+#: gio/glib-compile-schemas.c:620
 #, c-format
 msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
 msgstr "<aliases> debe contener al menos un <alias>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:800
+#: gio/glib-compile-schemas.c:797
 msgid "Empty names are not permitted"
 msgstr "No se permiten nombres vacíos"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:810
+#: gio/glib-compile-schemas.c:807
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
 msgstr ""
 "Nombre «%s» no válido: los nombres deben comenzar por una letra minúscula"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:822
+#: gio/glib-compile-schemas.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
@@ -2608,36 +2604,36 @@ msgstr ""
 "Nombre «%s» no válido: el carácter «%c» no es válido; sólo se permiten "
 "nombres en minúscula, números y guión («-»)"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:831
+#: gio/glib-compile-schemas.c:828
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
 msgstr "Nombre «%s» no válido: no se permiten dos guiones seguidos («--»)"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:840
+#: gio/glib-compile-schemas.c:837
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
 msgstr "Nombre «%s» no válido: el último carácter no puede ser un guión («-»)"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:848
+#: gio/glib-compile-schemas.c:845
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
 msgstr "Nombre «%s» no válido: la longitud máxima es 1024"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:920
+#: gio/glib-compile-schemas.c:917
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> ya especificado"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:946
+#: gio/glib-compile-schemas.c:943
 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
 msgstr "no se pueden añadir claves a un esquema «list-of»"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:957
+#: gio/glib-compile-schemas.c:954
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> ya especificada"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:975
+#: gio/glib-compile-schemas.c:972
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2646,7 +2642,7 @@ msgstr ""
 "<key name='%s'> eclipsa a <key name='%s'> en <schema id='%s'>; use "
 "<override> para modificar el valor"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:986
+#: gio/glib-compile-schemas.c:983
 #, c-format
 msgid ""
 "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
@@ -2655,56 +2651,56 @@ msgstr ""
 "Se debe especificar exactamente uno de «type», «enum» o «flags» como "
 "atributo para <key>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1005
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1002
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> aún no especificado."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1020
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1017
 #, c-format
 msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
 msgstr "Tipo de cadena GVariant «%s» no válida"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1050
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1047
 msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
 msgstr "Se proporcionó <override> pero el esquema no extiende nada"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1063
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1060
 #, c-format
 msgid "No <key name='%s'> to override"
 msgstr "No existe <key name='%s'> para sobrescribir"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1071
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1068
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> ya especificada"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1144
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1141
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> ya especificado"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1156
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1153
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> extiende el esquema «%s» que aún no existe"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1172
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1169
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> es una lista del esquema «%s» que aún no existe"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1180
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1177
 #, c-format
 msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
 msgstr "No puede ser una lista de un esquema con una ruta"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1190
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1187
 #, c-format
 msgid "Cannot extend a schema with a path"
 msgstr "No se puede extender un esquema con una ruta"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1200
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1197
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@@ -2712,7 +2708,7 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s'> es una lista, extendiendo <schema id='%s'> que no es una "
 "lista"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1210
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1207
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
@@ -2721,17 +2717,17 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extiende <schema id='%s' list-of='%s'> pero "
 "«%s» no extiende «%s»"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1224
 #, c-format
 msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "Si se especifica una ruta, debe comenzar y terminar con una barra"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1234
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1231
 #, c-format
 msgid "The path of a list must end with “:/”"
 msgstr "La ruta de la lista debe terminar con «:/»"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1243
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1240
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
@@ -2740,54 +2736,50 @@ msgstr ""
 "Advertencia: el esquema «%s» tiene la ruta «%s».  Las rutas que empiezan por "
 "«/apps/», «/desktop/» o «/system/» están obsoletas."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1273
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1270
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> ya especificado"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1423 gio/glib-compile-schemas.c:1439
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "Sólo se permite un elemento <%s> dentro de <%s>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1521
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1518
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1539
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1536
 msgid "Element <default> is required in <key>"
 msgstr "Se requiere el elemento <default> en <key>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1629
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1626
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1697
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1694
 #, c-format
 msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
 msgstr "Advertencia: referencia a <schema id='%s'/> no definida"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1836 gio/glib-compile-schemas.c:1915
-#| msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912
 msgid "--strict was specified; exiting."
 msgstr "se especificó --strict; saliendo."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1848
-#| msgid "This entire file has been ignored.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1845
 msgid "This entire file has been ignored."
 msgstr "Se ha ignorado este archivo completamente."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1911
-#| msgid "Ignoring this file.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1908
 msgid "Ignoring this file."
 msgstr "Ignorando este archivo."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1966
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1963
 #, c-format
-#| msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”"
 msgid ""
 "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
 "override for this key."
@@ -2795,9 +2787,8 @@ msgstr ""
 "No existe la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el archivo "
 "de sobrescritura «%s»; se ignora para esta clave."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1974
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
 #, c-format
-#| msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”"
 msgid ""
 "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
 "strict was specified; exiting."
@@ -2805,11 +2796,8 @@ msgstr ""
 "No existe la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el archivo "
 "de sobrescritura «%s» y se ha especificado --strict; saliendo."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1996
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
-#| "“%s” (override file “%s”)"
 msgid ""
 "Cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
 "“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
@@ -2817,11 +2805,8 @@ msgstr ""
 "No se pueden proporcionar las alternativas para la clave «%s» traducida en "
 "el esquema «%s» (sobrescribe el archivo %s): se ignora para esta clave."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2005
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
-#| "“%s” (override file “%s”)"
 msgid ""
 "Cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
 "“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
@@ -2830,11 +2815,8 @@ msgstr ""
 "el esquema «%s» (sobrescribe el archivo %s) y se ha especificado --strict; "
 "saliendo."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2029
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
-#| "%s."
 msgid ""
 "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
 "%s. Ignoring override for this key."
@@ -2842,11 +2824,8 @@ msgstr ""
 "Error al analizar la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el "
 "archivo de sobrescritura «%s»: %s; se ignora para esta clave."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2041
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2038
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
-#| "%s."
 msgid ""
 "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
 "%s. --strict was specified; exiting."
@@ -2854,11 +2833,8 @@ msgstr ""
 "Error al analizar la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el "
 "archivo de sobrescritura «%s»: %s y se ha especificado --strict; saliendo."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
-#| "range given in the schema"
 msgid ""
 "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
 "range given in the schema; ignoring override for this key."
@@ -2867,11 +2843,8 @@ msgstr ""
 "sobrescritura «%s» está fuera del rango proporcionado en el esquema; se "
 "ignora para esta clave."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2078
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
-#| "range given in the schema"
 msgid ""
 "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
 "range given in the schema and --strict was specified; exiting."
@@ -2880,11 +2853,8 @@ msgstr ""
 "sobrescritura «%s» está fuera del rango proporcionado en el esquema y se ha "
 "especificado --strict; saliendo."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2104
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
-#| "list of valid choices"
 msgid ""
 "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
 "list of valid choices; ignoring override for this key."
@@ -2893,11 +2863,8 @@ msgstr ""
 "sobrescritura «%s» no está en la lista de opciones válidas; se ignora para "
 "esta clave."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2114
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2111
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
-#| "list of valid choices"
 msgid ""
 "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
 "list of valid choices and --strict was specified; exiting."
@@ -2906,24 +2873,23 @@ msgstr ""
 "sobrescritura «%s» no está en la lista de opciones válidas y se ha "
 "especificado --strict; saliendo."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
-#| msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
 msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "Dónde almacenar el archivo gschemas.compiled"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2177
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Abortar ante cualquier error en los esquemas"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2178
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "No escribir el archivo gschemas.compiled"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2179
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "No forzar las restricciones de nombre de las claves"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2208
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2205
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2934,18 +2900,15 @@ msgstr ""
 "Los archivos de esquema deben tener la extensión .gschema.xml,\n"
 "y el archivo de caché se llama gschemas.compiled."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2229
-#| msgid "You should give exactly one directory name\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2226
 msgid "You should give exactly one directory name"
 msgstr "Deberá proporcionar exactamente un nombre de carpeta"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2272
-#| msgid "No schema files found: "
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2269
 msgid "No schema files found: doing nothing."
 msgstr "No se encontró ningún archivo de esquemas: no se hace nada."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2274
-#| msgid "removed existing output file.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
 msgid "No schema files found: removed existing output file."
 msgstr ""
 "No se han encontrado archivos de esquemas: se ha eliminado el archivo de "
@@ -3059,7 +3022,7 @@ msgstr "El sistema de archivos no soporta enlaces simbólicos"
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Error al crear el enlace simbólico %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2363 glib/gfileutils.c:2155
+#: gio/glocalfile.c:2363 glib/gfileutils.c:2172
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Enlaces simbólicos no soportados"
 
@@ -3437,11 +3400,11 @@ msgstr "El recurso en «%s» no es una carpeta"
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "El flujo de entrada no implementa la búsqueda"
 
-#: gio/gresource-tool.c:501
+#: gio/gresource-tool.c:499
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "Listar secciones que contengan recursos en un ARCHIVO elf"
 
-#: gio/gresource-tool.c:507
+#: gio/gresource-tool.c:505
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3451,15 +3414,15 @@ msgstr ""
 "Si se da la SECCIÓN, listar solo los recursos de esta sección.\n"
 "Si se da la RUTA, listar solo los recursos que coincidan"
 
-#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520
+#: gio/gresource-tool.c:508 gio/gresource-tool.c:518
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "ARCHIVO [RUTA]"
 
-#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 gio/gresource-tool.c:528
+#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 gio/gresource-tool.c:526
 msgid "SECTION"
 msgstr "SECCIÓN"
 
-#: gio/gresource-tool.c:516
+#: gio/gresource-tool.c:514
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3471,15 +3434,15 @@ msgstr ""
 "Si se da la RUTA, listar solo los recursos que coincidan\n"
 "Los detalles incluyen la sección, el tamaño y la compresión"
 
-#: gio/gresource-tool.c:526
+#: gio/gresource-tool.c:524
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "Extraer un archivo de recursos a stdout"
 
-#: gio/gresource-tool.c:527
+#: gio/gresource-tool.c:525
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "ARCHIVO RUTA"
 
-#: gio/gresource-tool.c:541
+#: gio/gresource-tool.c:539
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3507,7 +3470,7 @@ msgstr ""
 "Use «gresource help COMANDO» para obtener ayuda detallada.\n"
 "\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:555
+#: gio/gresource-tool.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3522,20 +3485,20 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:562
+#: gio/gresource-tool.c:560
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  SECCIÓN   El nombre de sección (opcional) de un elf\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:566 gio/gsettings-tool.c:703
+#: gio/gresource-tool.c:564 gio/gsettings-tool.c:701
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  COMANDO   El comando (opcional) que explicar\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:572
+#: gio/gresource-tool.c:570
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr ""
 "  ARCHIVO      Un archivo elf (un binario o una biblioteca compartida)\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:575
+#: gio/gresource-tool.c:573
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
@@ -3543,82 +3506,82 @@ msgstr ""
 "  ARCHIVO      Un archivo elf (un binario o una biblioteca compartida)\n"
 "            o un archivo de recursos compilado\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:579
+#: gio/gresource-tool.c:577
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[RUTA]"
 
-#: gio/gresource-tool.c:581
+#: gio/gresource-tool.c:579
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  RUTA      La ruta (opcional) de un recurso (puede ser parcial)\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:582
+#: gio/gresource-tool.c:580
 msgid "PATH"
 msgstr "RUTA"
 
-#: gio/gresource-tool.c:584
+#: gio/gresource-tool.c:582
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  RUTA      La ruta de un recurso\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:908
+#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:906
 #, c-format
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "No existe el esquema «%s»\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:57
+#: gio/gsettings-tool.c:55
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "El esquema «%s» no es reubicable (no se debe especificar la ruta)\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:78
+#: gio/gsettings-tool.c:76
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "El esquema «%s» es reubicable (se debe especificar la ruta)\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:92
+#: gio/gsettings-tool.c:90
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "Se proporcionó una ruta vacía.\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:98
+#: gio/gsettings-tool.c:96
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "La ruta debe comenzar con una barra (/)\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:104
+#: gio/gsettings-tool.c:102
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "La ruta debe terminar con una barra (/)\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:110
+#: gio/gsettings-tool.c:108
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "La ruta no debe contener dos barras adyacentes (//)\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:538
+#: gio/gsettings-tool.c:536
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "El valor proporcionado está fuera del rango válido\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:545
+#: gio/gsettings-tool.c:543
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "No se puede escribir la clave\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:581
+#: gio/gsettings-tool.c:579
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Listar los esquemas instalados (no reubicables)"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:587
+#: gio/gsettings-tool.c:585
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Listar los esquemas reubicables instalados"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:593
+#: gio/gsettings-tool.c:591
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Listar las claves en el ESQUEMA"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:594 gio/gsettings-tool.c:600 gio/gsettings-tool.c:643
+#: gio/gsettings-tool.c:592 gio/gsettings-tool.c:598 gio/gsettings-tool.c:641
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "ESQUEMA[:RUTA]"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:599
+#: gio/gsettings-tool.c:597
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Listar los hijos del ESQUEMA"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:605
+#: gio/gsettings-tool.c:603
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3626,49 +3589,49 @@ msgstr ""
 "Listar las claves y valores recursivamente\n"
 "Si no se proporciona un ESQUEMA, listar todas las claves\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:607
+#: gio/gsettings-tool.c:605
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[ESQUEMA[:RUTA]]"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:612
+#: gio/gsettings-tool.c:610
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Obtener el valor de la CLAVE"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:613 gio/gsettings-tool.c:619 gio/gsettings-tool.c:625
-#: gio/gsettings-tool.c:637 gio/gsettings-tool.c:649
+#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:623
+#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:647
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:618
+#: gio/gsettings-tool.c:616
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Consultar el rango de valores válidos para la CLAVE"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:624
+#: gio/gsettings-tool.c:622
 msgid "Query the description for KEY"
 msgstr "Consultar la descripción para la CLAVE"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:630
+#: gio/gsettings-tool.c:628
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Establecer el valor de la CLAVE a VALOR"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:631
+#: gio/gsettings-tool.c:629
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE VALOR"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:636
+#: gio/gsettings-tool.c:634
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Restablecer la CLAVE a su valor predeterminado"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:642
+#: gio/gsettings-tool.c:640
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr ""
 "Restablecer todas las claves en un ESQUEMA a sus valores predeterminados"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:648
+#: gio/gsettings-tool.c:646
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Comprobar si la CLAVE se puede escribir"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:654
+#: gio/gsettings-tool.c:652
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3678,11 +3641,11 @@ msgstr ""
 "Si no se especifica una CLAVE, monitorizar todas las claves en el ESQUEMA.\n"
 "Use ^C para detener la monitorización.\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:657
+#: gio/gsettings-tool.c:655
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "ESQUEMA[:RUTA] [CLAVE]"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:669
+#: gio/gsettings-tool.c:667
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -3731,7 +3694,7 @@ msgstr ""
 "Use «gsettings help COMANDO» para obtener una ayuda detallada.\n"
 "\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:693
+#: gio/gsettings-tool.c:691
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3746,11 +3709,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:699
+#: gio/gsettings-tool.c:697
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  CARPETA_ESQUEMA: una carpeta para buscar esquemas adicionales\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:707
+#: gio/gsettings-tool.c:705
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3758,32 +3721,32 @@ msgstr ""
 "  SCHEMA      El nombre del esquema\n"
 "  RUTA        La ruta, para esquemas reubicables\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:712
+#: gio/gsettings-tool.c:710
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  CLAVE      La clave (opcional) para el esquema\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:716
+#: gio/gsettings-tool.c:714
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  CLAVE      La clave para el esquema\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:720
+#: gio/gsettings-tool.c:718
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  VALOR     El valor para establecer\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:775
+#: gio/gsettings-tool.c:773
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "No se pudieron cargar los esquemas de %s: %s\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:787
+#: gio/gsettings-tool.c:785
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr "No hay esquemas instalados\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:866
+#: gio/gsettings-tool.c:864
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Se proporcionó un nombre de esquema vacío\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:921
+#: gio/gsettings-tool.c:919
 #, c-format
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "No existe la clave «%s»\n"
@@ -3801,7 +3764,7 @@ msgstr "Socket no válido, falló la instalación debido a: %s"
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "El socket ya está cerrado"
 
-#: gio/gsocket.c:404 gio/gsocket.c:3028 gio/gsocket.c:4245 gio/gsocket.c:4303
+#: gio/gsocket.c:404 gio/gsocket.c:3134 gio/gsocket.c:4351 gio/gsocket.c:4409
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Expiró la E/S del socket"
 
@@ -3857,143 +3820,143 @@ msgstr "no se pudo escuchar: %s"
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Error al vincular con la dirección: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2216 gio/gsocket.c:2253 gio/gsocket.c:2363 gio/gsocket.c:2388
-#: gio/gsocket.c:2461 gio/gsocket.c:2519 gio/gsocket.c:2537
+#: gio/gsocket.c:2332 gio/gsocket.c:2369 gio/gsocket.c:2479 gio/gsocket.c:2504
+#: gio/gsocket.c:2567 gio/gsocket.c:2625 gio/gsocket.c:2643
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Error al unirse al grupo de multicast: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2217 gio/gsocket.c:2254 gio/gsocket.c:2364 gio/gsocket.c:2389
-#: gio/gsocket.c:2462 gio/gsocket.c:2520 gio/gsocket.c:2538
+#: gio/gsocket.c:2333 gio/gsocket.c:2370 gio/gsocket.c:2480 gio/gsocket.c:2505
+#: gio/gsocket.c:2568 gio/gsocket.c:2626 gio/gsocket.c:2644
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Error al abandonar al grupo de multicast: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2218
+#: gio/gsocket.c:2334
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "No se soporta el multicast específico de la fuente"
 
-#: gio/gsocket.c:2365
+#: gio/gsocket.c:2481
 msgid "Unsupported socket family"
 msgstr "Familia del socket no soportada"
 
-#: gio/gsocket.c:2390
+#: gio/gsocket.c:2506
 msgid "source-specific not an IPv4 address"
 msgstr "la fuente específica no es una dirección IPv4"
 
-#: gio/gsocket.c:2408 gio/gsocket.c:2437 gio/gsocket.c:2487
-#, c-format
-msgid "Interface not found: %s"
-msgstr "Interfaz no encontrada: %s"
-
-#: gio/gsocket.c:2424
+#: gio/gsocket.c:2530
 #, c-format
 msgid "Interface name too long"
 msgstr "El nombre de la interfaz es demasiado largo"
 
-#: gio/gsocket.c:2463
+#: gio/gsocket.c:2543 gio/gsocket.c:2593
+#, c-format
+msgid "Interface not found: %s"
+msgstr "Interfaz no encontrada: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2569
 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
 msgstr "No se soporta el multicast específico de la fuente para IPv4"
 
-#: gio/gsocket.c:2521
+#: gio/gsocket.c:2627
 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
 msgstr "No se soporta el multicast específico de la fuente para IPv6"
 
-#: gio/gsocket.c:2730
+#: gio/gsocket.c:2836
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Error al aceptar la conexión: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2856
+#: gio/gsocket.c:2962
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Conexión en progreso"
 
-#: gio/gsocket.c:2907
+#: gio/gsocket.c:3013
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "No se pudo obtener el error pendiente: "
 
-#: gio/gsocket.c:3093
+#: gio/gsocket.c:3199
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Error al recibir los datos: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3290
+#: gio/gsocket.c:3396
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Error al enviar los datos: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3477
+#: gio/gsocket.c:3583
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "No se pudo desconectar el socket: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3558
+#: gio/gsocket.c:3664
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Error al cerrar el socket: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:4238
+#: gio/gsocket.c:4344
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Esperando la condición del socket: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:4616 gio/gsocket.c:4618 gio/gsocket.c:4765 gio/gsocket.c:4850
-#: gio/gsocket.c:5028 gio/gsocket.c:5068 gio/gsocket.c:5070
+#: gio/gsocket.c:4722 gio/gsocket.c:4724 gio/gsocket.c:4871 gio/gsocket.c:4956
+#: gio/gsocket.c:5134 gio/gsocket.c:5174 gio/gsocket.c:5176
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Error al enviar el mensaje: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:4792
+#: gio/gsocket.c:4898
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage no está soportado en Windows"
 
-#: gio/gsocket.c:5261 gio/gsocket.c:5334 gio/gsocket.c:5560
+#: gio/gsocket.c:5367 gio/gsocket.c:5440 gio/gsocket.c:5666
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Error al recibir el mensaje: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:5841
+#: gio/gsocket.c:5947
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "No se pudieron leer las credenciales del socket: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:5850
+#: gio/gsocket.c:5956
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials no está implementado en este SO"
 
-#: gio/gsocketclient.c:181
+#: gio/gsocketclient.c:182
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "No se pudo conectar al servidor proxy %s: "
 
-#: gio/gsocketclient.c:195
+#: gio/gsocketclient.c:196
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "No se pudo conectar a %s: "
 
-#: gio/gsocketclient.c:197
+#: gio/gsocketclient.c:198
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "No se pudo conectar: "
 
-#: gio/gsocketclient.c:1033 gio/gsocketclient.c:1760
+#: gio/gsocketclient.c:1037 gio/gsocketclient.c:1764
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Error desconocido al conectar"
 
-#: gio/gsocketclient.c:1087 gio/gsocketclient.c:1668
+#: gio/gsocketclient.c:1091 gio/gsocketclient.c:1672
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr ""
 "No se soporta intentar hacer de proxy sobre una conexión que no es TCP."
 
-#: gio/gsocketclient.c:1116 gio/gsocketclient.c:1694
+#: gio/gsocketclient.c:1120 gio/gsocketclient.c:1698
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
 msgstr "El protocolo del proxy «%s» no está soportado."
 
-#: gio/gsocketlistener.c:225
+#: gio/gsocketlistener.c:230
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "El «listener» ya está cerrado"
 
-#: gio/gsocketlistener.c:271
+#: gio/gsocketlistener.c:276
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "El socket añadido está cerrado"
 
@@ -4308,74 +4271,79 @@ msgstr "Ejecutar un servicio dbus"
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "Argumentos incorrectos\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:754
+#: glib/gbookmarkfile.c:756
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "Atributo inesperado «%s» para el elemento «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:765 glib/gbookmarkfile.c:836 glib/gbookmarkfile.c:846
-#: glib/gbookmarkfile.c:955
+#: glib/gbookmarkfile.c:767 glib/gbookmarkfile.c:838 glib/gbookmarkfile.c:848
+#: glib/gbookmarkfile.c:960
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "El atributo «%s» del elemento «%s» no se ha encontrado"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1164 glib/gbookmarkfile.c:1229
-#: glib/gbookmarkfile.c:1293 glib/gbookmarkfile.c:1303
+#: glib/gbookmarkfile.c:1169 glib/gbookmarkfile.c:1234
+#: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1308
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "Etiqueta «%s» inesperada, se esperaba la etiqueta «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1189 glib/gbookmarkfile.c:1203
-#: glib/gbookmarkfile.c:1271 glib/gbookmarkfile.c:1317
+#: glib/gbookmarkfile.c:1194 glib/gbookmarkfile.c:1208
+#: glib/gbookmarkfile.c:1276 glib/gbookmarkfile.c:1322
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "Etiqueta «%s» inesperada dentro de «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1813
+#: glib/gbookmarkfile.c:1616
+#, c-format
+msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
+msgstr "Fecha/hora «%s» no válida en el archivo de marcadores"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1822
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr ""
 "No se pudo encontrar ningún archivo de marcadores válido en las carpetas de "
 "datos"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2014
+#: glib/gbookmarkfile.c:2023
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "Ya existe un marcador para el URI «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2060 glib/gbookmarkfile.c:2218
-#: glib/gbookmarkfile.c:2303 glib/gbookmarkfile.c:2383
-#: glib/gbookmarkfile.c:2468 glib/gbookmarkfile.c:2551
-#: glib/gbookmarkfile.c:2629 glib/gbookmarkfile.c:2708
-#: glib/gbookmarkfile.c:2750 glib/gbookmarkfile.c:2847
-#: glib/gbookmarkfile.c:2968 glib/gbookmarkfile.c:3158
-#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3402
-#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3580
-#: glib/gbookmarkfile.c:3699
+#: glib/gbookmarkfile.c:2069 glib/gbookmarkfile.c:2227
+#: glib/gbookmarkfile.c:2312 glib/gbookmarkfile.c:2392
+#: glib/gbookmarkfile.c:2477 glib/gbookmarkfile.c:2560
+#: glib/gbookmarkfile.c:2638 glib/gbookmarkfile.c:2717
+#: glib/gbookmarkfile.c:2759 glib/gbookmarkfile.c:2856
+#: glib/gbookmarkfile.c:2977 glib/gbookmarkfile.c:3167
+#: glib/gbookmarkfile.c:3243 glib/gbookmarkfile.c:3411
+#: glib/gbookmarkfile.c:3500 glib/gbookmarkfile.c:3589
+#: glib/gbookmarkfile.c:3708
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "No se encontró un marcador para el URI «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2392
+#: glib/gbookmarkfile.c:2401
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Ningún tipo MIME definido en el marcador para la URI «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2477
+#: glib/gbookmarkfile.c:2486
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "No se ha definido ningún flag privado en el marcador para el URI «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2856
+#: glib/gbookmarkfile.c:2865
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "No se ha establecido ningún grupo en el marcador para el URI «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3255 glib/gbookmarkfile.c:3412
+#: glib/gbookmarkfile.c:3264 glib/gbookmarkfile.c:3421
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr "Ninguna aplicación con nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3435
+#: glib/gbookmarkfile.c:3444
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "Falló la expansión de lalinea ejecutable «%s» con el URI «%s»"
@@ -4433,25 +4401,25 @@ msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "El nombre de la ruta «%s» no es una ruta absoluta"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: glib/gdatetime.c:214
+#: glib/gdatetime.c:220
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %H:%M:%S, %e de %B de %Y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: glib/gdatetime.c:217
+#: glib/gdatetime.c:223
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d/%m/%y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: glib/gdatetime.c:220
+#: glib/gdatetime.c:226
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: glib/gdatetime.c:223
+#: glib/gdatetime.c:229
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -4472,62 +4440,62 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 #. * non-European) there is no difference between the standalone and
 #. * complete date form.
 #.
-#: glib/gdatetime.c:262
+#: glib/gdatetime.c:268
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "enero"
 
-#: glib/gdatetime.c:264
+#: glib/gdatetime.c:270
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "febrero"
 
-#: glib/gdatetime.c:266
+#: glib/gdatetime.c:272
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "marzo"
 
-#: glib/gdatetime.c:268
+#: glib/gdatetime.c:274
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "abril"
 
-#: glib/gdatetime.c:270
+#: glib/gdatetime.c:276
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "mayo"
 
-#: glib/gdatetime.c:272
+#: glib/gdatetime.c:278
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "junio"
 
-#: glib/gdatetime.c:274
+#: glib/gdatetime.c:280
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "julio"
 
-#: glib/gdatetime.c:276
+#: glib/gdatetime.c:282
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "agosto"
 
-#: glib/gdatetime.c:278
+#: glib/gdatetime.c:284
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "septiembre"
 
-#: glib/gdatetime.c:280
+#: glib/gdatetime.c:286
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "octubre"
 
-#: glib/gdatetime.c:282
+#: glib/gdatetime.c:288
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "noviembre"
 
-#: glib/gdatetime.c:284
+#: glib/gdatetime.c:290
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "diciembre"
@@ -4549,132 +4517,132 @@ msgstr "diciembre"
 #. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
 #. * appropriate when they are used standalone.
 #.
-#: glib/gdatetime.c:316
+#: glib/gdatetime.c:322
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "ene"
 
-#: glib/gdatetime.c:318
+#: glib/gdatetime.c:324
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "feb"
 
-#: glib/gdatetime.c:320
+#: glib/gdatetime.c:326
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "mar"
 
-#: glib/gdatetime.c:322
+#: glib/gdatetime.c:328
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "abr"
 
-#: glib/gdatetime.c:324
+#: glib/gdatetime.c:330
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "may"
 
-#: glib/gdatetime.c:326
+#: glib/gdatetime.c:332
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "jun"
 
-#: glib/gdatetime.c:328
+#: glib/gdatetime.c:334
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "jul"
 
-#: glib/gdatetime.c:330
+#: glib/gdatetime.c:336
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "ago"
 
-#: glib/gdatetime.c:332
+#: glib/gdatetime.c:338
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "sep"
 
-#: glib/gdatetime.c:334
+#: glib/gdatetime.c:340
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "oct"
 
-#: glib/gdatetime.c:336
+#: glib/gdatetime.c:342
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "nov"
 
-#: glib/gdatetime.c:338
+#: glib/gdatetime.c:344
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "dic"
 
-#: glib/gdatetime.c:353
+#: glib/gdatetime.c:359
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "Lunes"
 
-#: glib/gdatetime.c:355
+#: glib/gdatetime.c:361
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Martes"
 
-#: glib/gdatetime.c:357
+#: glib/gdatetime.c:363
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Miércoles"
 
-#: glib/gdatetime.c:359
+#: glib/gdatetime.c:365
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Jueves"
 
-#: glib/gdatetime.c:361
+#: glib/gdatetime.c:367
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "Viernes"
 
-#: glib/gdatetime.c:363
+#: glib/gdatetime.c:369
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
-#: glib/gdatetime.c:365
+#: glib/gdatetime.c:371
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
-#: glib/gdatetime.c:380
+#: glib/gdatetime.c:386
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
-#: glib/gdatetime.c:382
+#: glib/gdatetime.c:388
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "Mar"
 
-#: glib/gdatetime.c:384
+#: glib/gdatetime.c:390
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "Mié"
 
-#: glib/gdatetime.c:386
+#: glib/gdatetime.c:392
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "Jue"
 
-#: glib/gdatetime.c:388
+#: glib/gdatetime.c:394
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "Vie"
 
-#: glib/gdatetime.c:390
+#: glib/gdatetime.c:396
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sáb"
 
-#: glib/gdatetime.c:392
+#: glib/gdatetime.c:398
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "Dom"
@@ -4696,62 +4664,62 @@ msgstr "Dom"
 #. * (western European, non-European) there is no difference between the
 #. * standalone and complete date form.
 #.
-#: glib/gdatetime.c:456
+#: glib/gdatetime.c:462
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "January"
 msgstr "enero"
 
-#: glib/gdatetime.c:458
+#: glib/gdatetime.c:464
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "February"
 msgstr "febrero"
 
-#: glib/gdatetime.c:460
+#: glib/gdatetime.c:466
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "March"
 msgstr "marzo"
 
-#: glib/gdatetime.c:462
+#: glib/gdatetime.c:468
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "April"
 msgstr "abril"
 
-#: glib/gdatetime.c:464
+#: glib/gdatetime.c:470
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "mayo"
 
-#: glib/gdatetime.c:466
+#: glib/gdatetime.c:472
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "June"
 msgstr "junio"
 
-#: glib/gdatetime.c:468
+#: glib/gdatetime.c:474
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "July"
 msgstr "julio"
 
-#: glib/gdatetime.c:470
+#: glib/gdatetime.c:476
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "August"
 msgstr "agosto"
 
-#: glib/gdatetime.c:472
+#: glib/gdatetime.c:478
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "September"
 msgstr "septiembre"
 
-#: glib/gdatetime.c:474
+#: glib/gdatetime.c:480
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "October"
 msgstr "octubre"
 
-#: glib/gdatetime.c:476
+#: glib/gdatetime.c:482
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "November"
 msgstr "noviembre"
 
-#: glib/gdatetime.c:478
+#: glib/gdatetime.c:484
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "December"
 msgstr "diciembre"
@@ -4773,74 +4741,74 @@ msgstr "diciembre"
 #. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
 #. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
 #.
-#: glib/gdatetime.c:543
+#: glib/gdatetime.c:549
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jan"
 msgstr "ene"
 
-#: glib/gdatetime.c:545
+#: glib/gdatetime.c:551
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Feb"
 msgstr "feb"
 
-#: glib/gdatetime.c:547
+#: glib/gdatetime.c:553
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Mar"
 msgstr "mar"
 
-#: glib/gdatetime.c:549
+#: glib/gdatetime.c:555
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Apr"
 msgstr "abr"
 
-#: glib/gdatetime.c:551
+#: glib/gdatetime.c:557
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "may"
 
-#: glib/gdatetime.c:553
+#: glib/gdatetime.c:559
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jun"
 msgstr "jun"
 
-#: glib/gdatetime.c:555
+#: glib/gdatetime.c:561
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jul"
 msgstr "jul"
 
-#: glib/gdatetime.c:557
+#: glib/gdatetime.c:563
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Aug"
 msgstr "ago"
 
-#: glib/gdatetime.c:559
+#: glib/gdatetime.c:565
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Sep"
 msgstr "sep"
 
-#: glib/gdatetime.c:561
+#: glib/gdatetime.c:567
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Oct"
 msgstr "oct"
 
-#: glib/gdatetime.c:563
+#: glib/gdatetime.c:569
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Nov"
 msgstr "nov"
 
-#: glib/gdatetime.c:565
+#: glib/gdatetime.c:571
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Dec"
 msgstr "dic"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:582
+#: glib/gdatetime.c:588
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:585
+#: glib/gdatetime.c:591
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
@@ -4850,79 +4818,79 @@ msgstr "PM"
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Falló al abrir la carpeta «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:808
+#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
 msgstr[0] "No se pudo asignar %lu byte para leer el archivo «%s»"
 msgstr[1] "No se pudieron asignar %lu bytes para leer el archivo «%s»"
 
-#: glib/gfileutils.c:733
+#: glib/gfileutils.c:750
 #, c-format
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Error al leer el archivo %s: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:769
+#: glib/gfileutils.c:786
 #, c-format
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "El archivo «%s» es demasiado grande"
 
-#: glib/gfileutils.c:833
+#: glib/gfileutils.c:850
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "Falló al leer del archivo «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:881 glib/gfileutils.c:953
+#: glib/gfileutils.c:898 glib/gfileutils.c:970
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:893
+#: glib/gfileutils.c:910
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr "Falló al obtener los atributos del archivo «%s»: fstat() falló: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:923
+#: glib/gfileutils.c:940
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: fdopen() falló: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1022
+#: glib/gfileutils.c:1039
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr "Falló al renombrar el archivo «%s» a «%s»: g_rename() falló: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1057 glib/gfileutils.c:1575
+#: glib/gfileutils.c:1074 glib/gfileutils.c:1592
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Falló al crear el archivo «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1084
+#: glib/gfileutils.c:1101
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló write(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1127
+#: glib/gfileutils.c:1144
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló fsync(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1262
+#: glib/gfileutils.c:1279
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "El archivo existente «%s» no se pudo eliminar: g_unlink() falló: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1541
+#: glib/gfileutils.c:1558
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "La plantilla «%s» no es válida, no debería contener un «%s»"
 
-#: glib/gfileutils.c:1554
+#: glib/gfileutils.c:1571
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "La plantilla «%s» no contiene XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:2112 glib/gfileutils.c:2140
+#: glib/gfileutils.c:2129 glib/gfileutils.c:2157
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Falló al leer el enlace simbólico «%s»: %s"
@@ -5926,157 +5894,157 @@ msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-16"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2319
+#: glib/gutils.c:2348
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2321
+#: glib/gutils.c:2350
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2323
+#: glib/gutils.c:2352
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2325
+#: glib/gutils.c:2354
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2327
+#: glib/gutils.c:2356
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2329
+#: glib/gutils.c:2358
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2333
+#: glib/gutils.c:2362
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2335
+#: glib/gutils.c:2364
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2337
+#: glib/gutils.c:2366
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2339
+#: glib/gutils.c:2368
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2341
+#: glib/gutils.c:2370
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2343
+#: glib/gutils.c:2372
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2347
+#: glib/gutils.c:2376
 #, c-format
 msgid "%.1f kb"
 msgstr "%.1f kb"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2349
+#: glib/gutils.c:2378
 #, c-format
 msgid "%.1f Mb"
 msgstr "%.1f Mb"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2351
+#: glib/gutils.c:2380
 #, c-format
 msgid "%.1f Gb"
 msgstr "%.1f Gb"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2353
+#: glib/gutils.c:2382
 #, c-format
 msgid "%.1f Tb"
 msgstr "%.1f Tb"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2355
+#: glib/gutils.c:2384
 #, c-format
 msgid "%.1f Pb"
 msgstr "%.1f Pb"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2357
+#: glib/gutils.c:2386
 #, c-format
 msgid "%.1f Eb"
 msgstr "%.1f Eb"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2361
+#: glib/gutils.c:2390
 #, c-format
 msgid "%.1f Kib"
 msgstr "%.1f Kib"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2363
+#: glib/gutils.c:2392
 #, c-format
 msgid "%.1f Mib"
 msgstr "%.1f Mib"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2365
+#: glib/gutils.c:2394
 #, c-format
 msgid "%.1f Gib"
 msgstr "%.1f Gib"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2367
+#: glib/gutils.c:2396
 #, c-format
 msgid "%.1f Tib"
 msgstr "%.1f Tib"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2369
+#: glib/gutils.c:2398
 #, c-format
 msgid "%.1f Pib"
 msgstr "%.1f Pib"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2371
+#: glib/gutils.c:2400
 #, c-format
 msgid "%.1f Eib"
 msgstr "%.1f Eib"
 
-#: glib/gutils.c:2405 glib/gutils.c:2522
+#: glib/gutils.c:2434 glib/gutils.c:2551
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u byte"
 msgstr[1] "%u bytes"
 
-#: glib/gutils.c:2409
+#: glib/gutils.c:2438
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
@@ -6084,7 +6052,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
 msgstr[1] "%u bits"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2476
+#: glib/gutils.c:2505
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -6092,7 +6060,7 @@ msgstr[0] "%s byte"
 msgstr[1] "%s bytes"
 
 #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2481
+#: glib/gutils.c:2510
 #, c-format
 msgid "%s bit"
 msgid_plural "%s bits"
@@ -6104,32 +6072,32 @@ msgstr[1] "%s bits"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: glib/gutils.c:2535
+#: glib/gutils.c:2564
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: glib/gutils.c:2540
+#: glib/gutils.c:2569
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: glib/gutils.c:2545
+#: glib/gutils.c:2574
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: glib/gutils.c:2550
+#: glib/gutils.c:2579
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: glib/gutils.c:2555
+#: glib/gutils.c:2584
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: glib/gutils.c:2560
+#: glib/gutils.c:2589
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]