[gnome-documents] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Update Friulian translation
- Date: Thu, 31 Jan 2019 07:07:48 +0000 (UTC)
commit ecb5cbc6686bf31cff3851c6a46e24c3f8d1d7c2
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Thu Jan 31 07:07:32 2019 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 194 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 101 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 91903b2a..7d58cced 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -6,10 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents gnome-3-6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-25 12:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-04 19:59+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-documents/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-17 18:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-31 08:05+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -17,18 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
-#: src/application.js:112 src/overview.js:1052
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
+#: src/application.js:112 src/overview.js:1055
msgid "Books"
msgstr "Libris"
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:8
msgid "An e-book manager application for GNOME"
msgstr "Une aplicazion GNOME par ministrâ e-book"
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:10
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
@@ -38,29 +37,29 @@ msgstr ""
"book. E je pensade par jessi une alternative semplice e elegant a un file "
"manager te gjestion dai documents."
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:15
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:16
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:15
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:16
msgid "It lets you:"
msgstr "A permet di:"
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:17
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:17
msgid "View recent e-books"
msgstr "Viodi e-book resints"
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:18
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:18
msgid "Search through e-books"
msgstr "Cirî tai e-book"
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:19
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:19
msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
msgstr "Viôt a plen visôr e-book (PDF e fumets)"
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:20
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:20
msgid "Print e-books"
msgstr "Stampâ e-book"
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:32
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:39
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:32
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:39
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progjet GNOME"
@@ -126,17 +125,17 @@ msgstr "Modalitât gnot"
msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "Indiche se la aplicazion e je in modalitât gnot."
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:3 src/application.js:115
-#: src/overview.js:1052
+#: src/overview.js:1055
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:8
msgid "A document manager application for GNOME"
msgstr "Une aplicazion GNOME par ministrâ documents"
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:10
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
@@ -148,35 +147,35 @@ msgstr ""
"file manager te gjestion dai documents. La integrazion cul cloud a je "
"ufierte vie GNOME Online Accounts."
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:18
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:18
msgid "View recent local and online documents"
msgstr "Visualizâ documents locâi e online resints"
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:19
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:19
msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
msgstr "Acedi ai propris contignûts su Google, ownCloud e OneDrive"
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:20
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:20
msgid "Search through documents"
msgstr "Cîr tai documents"
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:21
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:21
msgid "See new documents shared by friends"
msgstr "Visualizâ gnûfs documents condividûts dai amîs"
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:22
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:22
msgid "View documents fullscreen"
msgstr "Mostre documents a plen visôr"
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:23
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:23
msgid "Print documents"
msgstr "Stampâ documents"
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:24
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:24
msgid "Select favorites"
msgstr "Selezione preferîts"
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:25
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:25
msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
msgstr "A permet di vierzi un editôr di test par fâ modifichis"
@@ -194,26 +193,26 @@ msgstr "org.gnome.Documents"
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Docs;PDF;Document;"
-#: data/ui/app-menu.ui:6 src/preview.js:453
+#: data/ui/books-app-menu.ui:6 data/ui/documents-app-menu.ui:6
+#: src/preview.js:452
msgid "Night Mode"
msgstr "Modalitât gnot"
-#: data/ui/app-menu.ui:12
+#: data/ui/books-app-menu.ui:12 data/ui/documents-app-menu.ui:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scurtis tastiere"
-#: data/ui/app-menu.ui:16
+#: data/ui/books-app-menu.ui:16 data/ui/documents-app-menu.ui:16
msgid "Help"
msgstr "Jutori"
-#: data/ui/app-menu.ui:20
-msgid "About"
-msgstr "Informazions"
+#: data/ui/books-app-menu.ui:20
+msgid "About Books"
+msgstr "Informazions su Libris"
-#: data/ui/app-menu.ui:24
-msgctxt "app menu"
-msgid "Quit"
-msgstr "Jes"
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:20
+msgid "About Documents"
+msgstr "Informazions su Documents"
#: data/ui/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
@@ -329,6 +328,11 @@ msgstr "Gnove colezion..."
msgid "Add"
msgstr "Zonte"
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:163 data/ui/selection-toolbar.ui:88
+#: src/overview.js:1059 src/search.js:126 src/search.js:132
+msgid "Collections"
+msgstr "Colezions"
+
#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:616
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"
@@ -344,7 +348,7 @@ msgstr "_Copie"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: data/ui/preview-menu.ui:6 data/ui/selection-toolbar.ui:9
-#: src/selections.js:988
+#: src/selections.js:990
msgid "Open"
msgstr "Vierç"
@@ -356,7 +360,7 @@ msgstr "Modifiche"
msgid "Print…"
msgstr "Stampe..."
-#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:462
+#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:461
msgid "Fullscreen"
msgstr "A visôr plen"
@@ -393,11 +397,6 @@ msgstr "Selezione Dut"
msgid "Select None"
msgstr "Selezione Nuje"
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:88 src/overview.js:1056 src/search.js:126
-#: src/search.js:132
-msgid "Collections"
-msgstr "Colezions"
-
#: data/ui/view-menu.ui:23
msgid "View items as a grid of icons"
msgstr "Visualize come gridele di iconis"
@@ -431,7 +430,7 @@ msgid "Failed to print document"
msgstr "Impussibil stampâ il document"
#. Translators: this refers to local documents
-#: src/documents.js:836 src/search.js:459
+#: src/documents.js:836 src/search.js:463
msgid "Local"
msgstr "Locâl"
@@ -446,75 +445,75 @@ msgstr "GNOME"
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Introduzion a Documents"
-#: src/documents.js:905 src/documents.js:1115 src/documents.js:1218
-#: src/documents.js:1412
+#: src/documents.js:905 src/documents.js:1129 src/documents.js:1232
+#: src/documents.js:1426
msgid "Collection"
msgstr "Colezion"
#. overridden
-#: src/documents.js:972
+#: src/documents.js:986
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: src/documents.js:973
+#: src/documents.js:987
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: src/documents.js:1117 src/documents.js:1414
+#: src/documents.js:1131 src/documents.js:1428
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Sfuei di calcul"
-#: src/documents.js:1119 src/documents.js:1416 src/presentation.js:44
+#: src/documents.js:1133 src/documents.js:1430 src/presentation.js:43
msgid "Presentation"
msgstr "Presentazion"
-#: src/documents.js:1121 src/documents.js:1418
+#: src/documents.js:1135 src/documents.js:1432
msgid "e-Book"
msgstr "e-Book"
-#: src/documents.js:1123 src/documents.js:1420
+#: src/documents.js:1137 src/documents.js:1434
msgid "Document"
msgstr "Document"
#. overridden
-#: src/documents.js:1173
+#: src/documents.js:1187
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#. overridden
-#: src/documents.js:1307 src/documents.js:1308
+#: src/documents.js:1321 src/documents.js:1322
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: src/documents.js:1594
+#: src/documents.js:1608
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Controlâ la conession di rêt."
-#: src/documents.js:1597
+#: src/documents.js:1611
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Controlâ lis impostazions dal proxy di rêt."
-#: src/documents.js:1600
+#: src/documents.js:1614
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Impussibil acedi al servizi di documents."
-#: src/documents.js:1603
+#: src/documents.js:1617
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Impussibil localizâ chest document."
-#: src/documents.js:1606
+#: src/documents.js:1620
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Alc al è lât di mâl (%d)."
-#: src/documents.js:1613
+#: src/documents.js:1627
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr ""
"Tu stâs doprant une version in anteprime di Libris. Plui funzionalitâts a "
"vegnaran zontadis chi di pôc!"
-#: src/documents.js:1615
+#: src/documents.js:1629
msgid ""
"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
"administrator."
@@ -523,7 +522,7 @@ msgstr ""
"sisteme."
#. Translators: %s is the title of a document
-#: src/documents.js:1638
+#: src/documents.js:1652
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Impussibil cjariâ “%s”"
@@ -538,11 +537,11 @@ msgstr "Visualize"
msgid "chapter %s of %s"
msgstr "cjapitul %s di %s"
-#: src/evinceview.js:590 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+#: src/evinceview.js:591 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnelibris"
-#: src/evinceview.js:598
+#: src/evinceview.js:599
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Zonte pagjine tai segnelibris"
@@ -591,12 +590,17 @@ msgstr "Une aplicazion par ministrâ e-book"
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
-#: src/mainToolbar.js:91
+#: src/mainToolbar.js:101
+msgctxt "menu button tooltip"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menù"
+
+#: src/mainToolbar.js:111
msgctxt "toolbar button tooltip"
msgid "Search"
msgstr "Cîr"
-#: src/mainToolbar.js:100
+#: src/mainToolbar.js:120
msgid "Back"
msgstr "Indaûr"
@@ -694,48 +698,48 @@ msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d selezionât"
msgstr[1] "%d selezionâts"
-#: src/overview.js:669
+#: src/overview.js:673
msgid "Select Items"
msgstr "Selezione Elements"
-#: src/overview.js:876
+#: src/overview.js:879
msgid "Yesterday"
msgstr "Îr"
-#: src/overview.js:878
+#: src/overview.js:881
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dì indaûr"
msgstr[1] "%d dîs indaûr"
-#: src/overview.js:882
+#: src/overview.js:885
msgid "Last week"
msgstr "Ultime setemane"
-#: src/overview.js:884
+#: src/overview.js:887
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d setemane indaûr"
msgstr[1] "%d setemanis indaûr"
-#: src/overview.js:888
+#: src/overview.js:891
msgid "Last month"
msgstr "Ultin mês"
-#: src/overview.js:890
+#: src/overview.js:893
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês indaûr"
msgstr[1] "%d mês indaûr"
-#: src/overview.js:894
+#: src/overview.js:897
msgid "Last year"
msgstr "Ultin an"
-#: src/overview.js:896
+#: src/overview.js:899
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -759,42 +763,42 @@ msgstr "Il document %s al è blocât, e covente une password par vierzilu."
msgid "_Password"
msgstr "Pass_word"
-#: src/presentation.js:102
+#: src/presentation.js:101
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Esecuzion in modalitât presentazion"
-#: src/presentation.js:130
+#: src/presentation.js:129
msgid "Present On"
msgstr "Presentazion su"
#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: src/presentation.js:166
+#: src/presentation.js:165
msgid "Mirrored"
msgstr "Duplicât"
-#: src/presentation.js:168
+#: src/presentation.js:167
msgid "Primary"
msgstr "Primari"
-#: src/presentation.js:170
+#: src/presentation.js:169
msgid "Off"
msgstr "Off"
-#: src/presentation.js:172
+#: src/presentation.js:171
msgid "Secondary"
msgstr "Secondari"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: src/preview.js:445 src/selections.js:985
+#: src/preview.js:444 src/selections.js:987
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Vierç cun %s"
-#: src/preview.js:770
+#: src/preview.js:769
msgid "Find Previous"
msgstr "Cjate precedent"
-#: src/preview.js:776
+#: src/preview.js:775
msgid "Find Next"
msgstr "Cjate sucessîf"
@@ -843,7 +847,7 @@ msgid "Type"
msgstr "Gjenar"
#. Translators: this refers to documents
-#: src/search.js:123 src/search.js:260 src/search.js:453
+#: src/search.js:123 src/search.js:260 src/search.js:457
msgid "All"
msgstr "Ducj"
@@ -896,14 +900,14 @@ msgctxt "Search Filter"
msgid "Content"
msgstr "Indiç"
-#: src/search.js:449
+#: src/search.js:453
msgid "Sources"
msgstr "Sorgints"
#. Translators: the first %s is an online account provider name,
#. e.g. "Google". The second %s is the identity used to log in,
#. e.g. "foo gmail com".
-#: src/search.js:508
+#: src/search.js:512
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -1007,6 +1011,13 @@ msgstr "Document cence titul"
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Impussibil recuperâ la liste dai documents"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Informazions"
+
+#~ msgctxt "app menu"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Jes"
+
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Rotate anti-clockwise"
#~ msgstr "Zire in sens antiorari"
@@ -1081,9 +1092,6 @@ msgstr "Impussibil recuperâ la liste dai documents"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Liste"
-#~ msgid "About Documents"
-#~ msgstr "Informazions su Documents"
-
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Stampe..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]