[gnome-documents] Update Galician translation



commit f958d9d57a6e8bbec4ba442ccf7db696af5db6a4
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Mon Jan 28 22:38:05 2019 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 197 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 103 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c6b81106..43d7020f 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,34 +5,34 @@
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2019.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-03 17:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-17 01:11+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-documents/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-01-17 18:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-28 23:36+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
-#: src/application.js:112 src/overview.js:1052
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
+#: src/application.js:112 src/overview.js:1055
 msgid "Books"
 msgstr "Libros"
 
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:8
 msgid "An e-book manager application for GNOME"
 msgstr "Un aplicativo para xestionar libros dixitais para GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:10
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
 "meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
@@ -42,29 +42,29 @@ msgstr ""
 "en GNOME. Está pensado para que sexa unha alternativa simple e elegante ao "
 "uso do explorador de ficheiros para xestionar os seus libros dixitais."
 
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:15
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:16
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:15
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:16
 msgid "It lets you:"
 msgstr "Permítelle:"
 
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:17
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:17
 msgid "View recent e-books"
 msgstr "Ver os libros dixitais recentes"
 
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:18
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:18
 msgid "Search through e-books"
 msgstr "Buscar entre os libros dixitais"
 
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:19
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:19
 msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
 msgstr "Ver os libros dixitais (PDF e bandas deseñadas) a pantalla completa"
 
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:20
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:20
 msgid "Print e-books"
 msgstr "Imprimir libros dixitais"
 
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:32
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:39
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:32
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:39
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "O Proxecto GNOME"
 
@@ -130,17 +130,17 @@ msgstr "Modo noite"
 msgid "Whether the application is in night mode."
 msgstr "Indica se o aplicativo está en modo noite."
 
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Documents.desktop.in:3 src/application.js:115
-#: src/overview.js:1052
+#: src/overview.js:1055
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:8
 msgid "A document manager application for GNOME"
 msgstr "Un aplicativo para xestionar documentos para GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:10
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
 "It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
@@ -152,35 +152,35 @@ msgstr ""
 "uso do explorador de ficheiros para xestionar os seus documentos. Conta con "
 "integración coa nube mediante Conta en liña de GNOME."
 
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:18
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:18
 msgid "View recent local and online documents"
 msgstr "Ver os documentos recentes locais e en liña"
 
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:19
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:19
 msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
 msgstr "Acceda ao seu contido de Google, ownCloud ou OneDrive"
 
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:20
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:20
 msgid "Search through documents"
 msgstr "Buscar entre os documentos"
 
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:21
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:21
 msgid "See new documents shared by friends"
 msgstr "Vexa os novos documentos compartidos entre amigos"
 
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:22
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:22
 msgid "View documents fullscreen"
 msgstr "Ver documentos a pantalla completa."
 
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:23
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:23
 msgid "Print documents"
 msgstr "Imprimir documentos"
 
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:24
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:24
 msgid "Select favorites"
 msgstr "Seleccionar favoritos"
 
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:25
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:25
 msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
 msgstr "Permite abrir un editor completo para cambios non triviais."
 
@@ -198,26 +198,27 @@ msgstr "org.gnome.Documents"
 msgid "Docs;PDF;Document;"
 msgstr "Documentos;PDF;Documento;"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:6 src/preview.js:453
+#: data/ui/books-app-menu.ui:6 data/ui/documents-app-menu.ui:6
+#: src/preview.js:452
 msgid "Night Mode"
 msgstr "Modo noite"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:12
+#: data/ui/books-app-menu.ui:12 data/ui/documents-app-menu.ui:12
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atallos de teclado"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:16
+#: data/ui/books-app-menu.ui:16 data/ui/documents-app-menu.ui:16
 msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:20
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: data/ui/books-app-menu.ui:20
+#| msgid "Books"
+msgid "About Books"
+msgstr "Sobre Libros"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:24
-msgctxt "app menu"
-msgid "Quit"
-msgstr "Saír"
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:20
+msgid "About Documents"
+msgstr "Sobre Documentos"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:11
 msgctxt "shortcut window"
@@ -285,8 +286,6 @@ msgid "Copy selected text to clipboard"
 msgstr "Copiar o texto seleccionado ao portapapeis"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:106
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Rotate clockwise"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
@@ -336,7 +335,7 @@ msgid "Add"
 msgstr "Engadir"
 
 #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:163 data/ui/selection-toolbar.ui:88
-#: src/overview.js:1056 src/search.js:126 src/search.js:132
+#: src/overview.js:1059 src/search.js:126 src/search.js:132
 msgid "Collections"
 msgstr "Coleccións"
 
@@ -355,7 +354,7 @@ msgstr "_Copiar"
 
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
 #: data/ui/preview-menu.ui:6 data/ui/selection-toolbar.ui:9
-#: src/selections.js:988
+#: src/selections.js:990
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
@@ -367,7 +366,7 @@ msgstr "Editar"
 msgid "Print…"
 msgstr "Imprimir…"
 
-#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:462
+#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:461
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
@@ -437,7 +436,7 @@ msgid "Failed to print document"
 msgstr "Non foi posíbel imprimir o documento"
 
 #. Translators: this refers to local documents
-#: src/documents.js:836 src/search.js:459
+#: src/documents.js:836 src/search.js:463
 msgid "Local"
 msgstr "Locais"
 
@@ -452,75 +451,75 @@ msgstr "GNOME"
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "Comezar con Documentos"
 
-#: src/documents.js:905 src/documents.js:1115 src/documents.js:1218
-#: src/documents.js:1412
+#: src/documents.js:905 src/documents.js:1129 src/documents.js:1232
+#: src/documents.js:1426
 msgid "Collection"
 msgstr "Colección"
 
 #. overridden
-#: src/documents.js:972
+#: src/documents.js:986
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Google Docs"
 
-#: src/documents.js:973
+#: src/documents.js:987
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: src/documents.js:1117 src/documents.js:1414
+#: src/documents.js:1131 src/documents.js:1428
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Folla de cálculo"
 
-#: src/documents.js:1119 src/documents.js:1416 src/presentation.js:44
+#: src/documents.js:1133 src/documents.js:1430 src/presentation.js:43
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentación"
 
-#: src/documents.js:1121 src/documents.js:1418
+#: src/documents.js:1135 src/documents.js:1432
 msgid "e-Book"
 msgstr "Libro dixital"
 
-#: src/documents.js:1123 src/documents.js:1420
+#: src/documents.js:1137 src/documents.js:1434
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
 #. overridden
-#: src/documents.js:1173
+#: src/documents.js:1187
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
 #. overridden
-#: src/documents.js:1307 src/documents.js:1308
+#: src/documents.js:1321 src/documents.js:1322
 msgid "OneDrive"
 msgstr "OneDrive"
 
-#: src/documents.js:1594
+#: src/documents.js:1608
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "Comprobe a conexión á rede."
 
-#: src/documents.js:1597
+#: src/documents.js:1611
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "Comprobe as preferencias do proxy da rede."
 
-#: src/documents.js:1600
+#: src/documents.js:1614
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "Non foi posíbel iniciar sesión no servizo de documentos."
 
-#: src/documents.js:1603
+#: src/documents.js:1617
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "Non foi posíbel atopar este documento."
 
-#: src/documents.js:1606
+#: src/documents.js:1620
 #, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Hmm, algo cheira mal (%d)."
 
-#: src/documents.js:1613
+#: src/documents.js:1627
 msgid ""
 "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
 msgstr ""
 "Está usando unha versión preliminar de Libros. As capacidades de "
 "visualización completas chegarán pronto!"
 
-#: src/documents.js:1615
+#: src/documents.js:1629
 msgid ""
 "LibreOffice support is not available. Please contact your system "
 "administrator."
@@ -529,7 +528,7 @@ msgstr ""
 "administrador do seu sistema."
 
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: src/documents.js:1638
+#: src/documents.js:1652
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "Oops! Non foi posíbel cargar «%s»"
@@ -544,11 +543,11 @@ msgstr "Ver"
 msgid "chapter %s of %s"
 msgstr "capítulo %s de %s"
 
-#: src/evinceview.js:590 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+#: src/evinceview.js:591 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: src/evinceview.js:598
+#: src/evinceview.js:599
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Marcar esta páxina"
 
@@ -599,12 +598,18 @@ msgstr ""
 "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2013.\n"
 "Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012."
 
-#: src/mainToolbar.js:91
+#: src/mainToolbar.js:101
+#| msgid "View Menu"
+msgctxt "menu button tooltip"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: src/mainToolbar.js:111
 msgctxt "toolbar button tooltip"
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: src/mainToolbar.js:100
+#: src/mainToolbar.js:120
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
@@ -700,48 +705,48 @@ msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d seleccionado"
 msgstr[1] "%d seleccionados"
 
-#: src/overview.js:669
+#: src/overview.js:673
 msgid "Select Items"
 msgstr "Seleccionar elementos"
 
-#: src/overview.js:876
+#: src/overview.js:879
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Onte"
 
-#: src/overview.js:878
+#: src/overview.js:881
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "fai %d día"
 msgstr[1] "fai %d días"
 
-#: src/overview.js:882
+#: src/overview.js:885
 msgid "Last week"
 msgstr "Última semana"
 
-#: src/overview.js:884
+#: src/overview.js:887
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "fai %d semana"
 msgstr[1] "fai %d semanas"
 
-#: src/overview.js:888
+#: src/overview.js:891
 msgid "Last month"
 msgstr "Último mes"
 
-#: src/overview.js:890
+#: src/overview.js:893
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "fai %d mes"
 msgstr[1] "fai %d meses"
 
-#: src/overview.js:894
+#: src/overview.js:897
 msgid "Last year"
 msgstr "Último ano"
 
-#: src/overview.js:896
+#: src/overview.js:899
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -765,42 +770,42 @@ msgstr "O documento «%s» está bloqueado e require un contrasinal para abrilo.
 msgid "_Password"
 msgstr "_Contrasinal"
 
-#: src/presentation.js:102
+#: src/presentation.js:101
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Executando no modo presentación"
 
-#: src/presentation.js:130
+#: src/presentation.js:129
 msgid "Present On"
 msgstr "Presentación activada"
 
 #. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: src/presentation.js:166
+#: src/presentation.js:165
 msgid "Mirrored"
 msgstr "En espello"
 
-#: src/presentation.js:168
+#: src/presentation.js:167
 msgid "Primary"
 msgstr "Primaria"
 
-#: src/presentation.js:170
+#: src/presentation.js:169
 msgid "Off"
 msgstr "Desactivada"
 
-#: src/presentation.js:172
+#: src/presentation.js:171
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundaria"
 
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: src/preview.js:445 src/selections.js:985
+#: src/preview.js:444 src/selections.js:987
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Abrir con %s"
 
-#: src/preview.js:770
+#: src/preview.js:769
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Buscar anterior"
 
-#: src/preview.js:776
+#: src/preview.js:775
 msgid "Find Next"
 msgstr "Buscar seguinte"
 
@@ -849,7 +854,7 @@ msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 #. Translators: this refers to documents
-#: src/search.js:123 src/search.js:260 src/search.js:453
+#: src/search.js:123 src/search.js:260 src/search.js:457
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
@@ -902,14 +907,14 @@ msgctxt "Search Filter"
 msgid "Content"
 msgstr "Contido"
 
-#: src/search.js:449
+#: src/search.js:453
 msgid "Sources"
 msgstr "Fontes"
 
 #. Translators: the first %s is an online account provider name,
 #. e.g. "Google". The second %s is the identity used to log in,
 #. e.g. "foo gmail com".
-#: src/search.js:508
+#: src/search.js:512
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -1013,6 +1018,13 @@ msgstr "Documento sen título"
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "Non foi posíbel obter a lista de documentos"
 
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Sobre"
+
+#~ msgctxt "app menu"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Saír"
+
 #~ msgctxt "shortcut window"
 #~ msgid "Rotate anti-clockwise"
 #~ msgstr "Rotar no sentido contrario do reloxo"
@@ -1103,9 +1115,6 @@ msgstr "Non foi posíbel obter a lista de documentos"
 #~ msgid "List"
 #~ msgstr "Lista"
 
-#~ msgid "About Documents"
-#~ msgstr "Sobre Documentos"
-
 #~ msgctxt "Toolbar button tooltip"
 #~ msgid "Organize"
 #~ msgstr "Organizar"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]