[gnome-2048] Updated Spanish translation



commit 917940710e51ef0ce4002dd99df57ef851728ca5
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date:   Mon Jan 28 15:18:17 2019 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 323 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 245 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9982659..a75870b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2015, 2016, 2018.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2015-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-2048.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-2048/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-10-03 19:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-31 16:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-26 11:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-28 15:12+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -17,119 +17,216 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.31.0\n"
 
-#: data/congrats.ui:8
+#. Translators: title of the dialog that appears (with default settings) when you reach 2048
+#: data/congrats.ui:23
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Enhorabuena."
 
-#: data/congrats.ui:22 data/menus.ui:6 src/application.vala:246
-msgid "New Game"
-msgstr "Partida nueva"
-
-#: data/congrats.ui:38
-msgid "Keep Playing"
-msgstr "Seguir jugando"
-
-#: data/mainwindow.ui:7 data/org.gnome.gnome-2048.appdata.xml.in:8
-msgid "GNOME 2048"
-msgstr "GNOME 2048"
-
-#: data/menus.ui:11
-msgid "Scores"
-msgstr "Puntuación"
-
-#: data/menus.ui:17 data/preferences.ui:15
+#. Translators: button in the "Congratulations" dialog that appears (with default settings) when you reach 
2048 (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#. Translators: button in the headerbar
+#: data/congrats.ui:46 data/mainwindow.ui:37
+#| msgid "New Game"
+msgid "_New Game"
+msgstr "Juego _nuevo"
+
+#. Translators: button in the "Congratulations" dialog that appears (with default settings) when you reach 
2048; the player can continue playing after 2048 (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/congrats.ui:54
+#| msgid "Keep Playing"
+msgid "_Keep Playing"
+msgstr "_Seguir jugando"
+
+#: data/help-overlay.ui:28
+#| msgid "New Game"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Game"
+msgstr "Juego"
+
+#. Translators: the application has no help, so the use of arrows for playing is documented here
+#: data/help-overlay.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play"
+msgstr "Jugar"
+
+#. Translators: undo is not allowed by default, it is an option available in the Preferences dialog
+#: data/help-overlay.ui:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo (if enabled)"
+msgstr "Deshacer (si está activado)"
+
+#: data/help-overlay.ui:50
+#| msgid "New Game"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New game"
+msgstr "Juego nuevo"
+
+#. Translators: that opens the New Game menu, that allow to choose the board size of the next game
+#: data/help-overlay.ui:55
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Choose a new game"
+msgstr "Elegir un juego nuevo"
+
+#. Translators: that is an immediate start of a new game, with similar options
+#: data/help-overlay.ui:63
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Iniciar un juego nuevo"
+
+#: data/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Generic"
+msgstr "Genérico"
+
+#. Translators: toggles the hamburger menu
+#: data/help-overlay.ui:77
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle main menu"
+msgstr "Conmutar el menú principal"
+
+#. Translators: opens Prefences dialog
+#: data/help-overlay.ui:85
+#| msgid "Preferences"
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: data/menus.ui:28
+#. Translators: opens Keyboard Shortcuts window
+#: data/help-overlay.ui:93
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atajos del teclado"
+
+#. Translators: opens About dialog
+#: data/help-overlay.ui:101
+#| msgid "About"
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: data/menus.ui:33
+#. Translators: quit application
+#: data/help-overlay.ui:109
+#| msgid "Quit"
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:5
+#. Translators: title of the window, displayed in the headerbar
+#: data/mainwindow.ui:32 data/org.gnome.gnome-2048.appdata.xml.in:8
+msgid "GNOME 2048"
+msgstr "GNOME 2048"
+
+#. Translators: on main window, entry of the menu when clicking on the "New Game" button; to change grid 
size to 4 × 4
+#: data/mainwindow.ui:113
+msgid "4 × 4"
+msgstr "4 × 4"
+
+#. Translators: on main window, entry of the menu when clicking on the "New Game" button; to change grid 
size to 5 × 5
+#: data/mainwindow.ui:119
+msgid "5 × 5"
+msgstr "5 × 5"
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/window-width'
+#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:6
 msgid "Window width"
 msgstr "Anchura de la ventana"
 
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:6
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/window-width'
+#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:8
 msgid "Window width."
 msgstr "Anchura de la ventana-"
 
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:10
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/window-height'
+#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:13
 msgid "Window height"
 msgstr "Altura de la ventana"
 
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:11
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/window-height'
+#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:15
 msgid "Window height."
 msgstr "Altura de la ventana."
 
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:15
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/window-maximized'
+#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:20
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Ventana maximizada"
 
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:16
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/window-maximized'
+#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:22
 msgid "Window maximization state."
 msgstr "Estado maximizado de la ventana."
 
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:20
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/rows'
+#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:27
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Número de filas"
 
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:21
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/rows'
+#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:29
 msgid "Game grid number of rows."
 msgstr "Número de filas de la rejilla del juego."
 
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:25
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/cols'
+#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:34
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Número de columnas"
 
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:26
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/cols'
+#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:36
 msgid "Game grid number of columns."
 msgstr "Número de columnas de la rejilla del juego."
 
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:30
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/target-value'
+#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:42
 msgid "Target value"
 msgstr "Valor objetivo"
 
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:31
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/target-value'
+#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:44
 msgid "Tile value at which user is congratulated."
 msgstr "Casilla objetivo en la que felicitar al usuario."
 
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:35
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/do-congrat'
+#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:49
 msgid "Congrat on target tile"
 msgstr "Felicitar en la casilla objetivo"
 
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:36
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/do-congrat'
+#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:51
 msgid "Whether the user shall be congratulated on obtaining target tile."
 msgstr "Indica si se debe felicitar al usuario al obtener la casilla objetivo."
 
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:40 data/preferences.ui:80
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/animations-speed'
+#. Translators: in the preferences dialog; label introducing an option, to change the animations speed
+#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:58 data/preferences.ui:42
 msgid "Animations speed"
 msgstr "Velocidad de las animaciones"
 
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:41
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/animations-speed'
+#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:60
 msgid "Duration of animations: show tile, move tile, and dim tile."
 msgstr ""
 "Duración de las animaciones: mostrar casilla, mover casilla y atenuar "
 "casilla."
 
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:45 data/preferences.ui:129
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/allow-undo'
+#. Translators: in the preferences dialog; label introducing an option, a switch to allow or not undoing a 
move
+#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:65 data/preferences.ui:85
 msgid "Allow undo"
 msgstr "Permitir deshacer"
 
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:46
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/allow-undo'
+#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:67
 msgid "Whether tile movements can be undone."
 msgstr "Indica si los los movimientos se pueden deshacer."
 
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:50
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/allow-undo-max'
+#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:73
 msgid "Number of undo movements"
 msgstr "Número de movimientos de deshacer"
 
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:51
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/allow-undo-max'
+#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:75
 msgid "Maximum number of tile movements that can be undone."
 msgstr "Número máximo de movimientos que se pueden deshacer."
 
@@ -190,8 +287,8 @@ msgstr "Una partida en ejecución que haya alcanzado la ficha 2048"
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El Proyecto GNOME"
 
-#. get_active_window ()
-#: data/org.gnome.gnome-2048.desktop.in:3 src/application.vala:383
+#. Translators: about dialog text; the program name
+#: data/org.gnome.gnome-2048.desktop.in:3 src/application.vala:343
 msgid "2048"
 msgstr "2048"
 
@@ -205,60 +302,130 @@ msgstr "gnome-2048"
 msgid "puzzle;"
 msgstr "puzle;"
 
-#: data/preferences.ui:54
-msgid "Grid size"
-msgstr "Tamaño de rejilla"
-
-#: data/preferences.ui:67
-msgid "4 × 4"
-msgstr "4 × 4"
-
-#: data/preferences.ui:68
-msgid "5 × 5"
-msgstr "5 × 5"
+#. Translators: title of the dialog that appears when the users clicks the "Preferences" entry in the 
hamburger menu
+#. Translators: entry in the hamburger menu; opens a window for configuring application
+#: data/preferences.ui:23 src/application.vala:289
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
 
-#: data/preferences.ui:106
+#. Translators: in the preferences dialog; label introducing an option, a switch to display or no 
congratulations when reaching 2048
+#: data/preferences.ui:64
 msgid "Display congrats"
 msgstr "Mostrar enhorabuena"
 
-#: src/application.vala:166
+#. Translators: on preferences window, entry of the menu for changing animations speed (with a mnemonic that 
appears pressing Alt)
+#: data/preferences.ui:109
+msgid "_Slow"
+msgstr "_Lento"
+
+#. Translators: on preferences window, entry of the menu for changing animations speed (with a mnemonic that 
appears pressing Alt)
+#: data/preferences.ui:115
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
+
+#. Translators: on preferences window, entry of the menu for changing animations speed (with a mnemonic that 
appears pressing Alt)
+#: data/preferences.ui:121
+msgid "_Fast"
+msgstr "_Rápido"
+
+#. Translators: subtitle of the headerbar, when the user cannot move anymore
+#: src/application.vala:177
 msgid "Game Over"
 msgstr "Juego terminado"
 
-#: src/application.vala:187
-#, c-format
-msgid "You have obtained the %u tile"
-msgstr "Ha obtenido la ficha %u"
+#. Translators: entry in the hamburger menu, if the "Allow undo" option is set to true
+#: src/application.vala:267
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
 
-#: src/application.vala:332
-msgid "Grid 4 × 4"
-msgstr "Rejilla 4 × 4"
+#. Translators: entry in the hamburger menu; opens a window showing best scores
+#: src/application.vala:278
+msgid "Scores"
+msgstr "Puntuación"
 
-#: src/application.vala:333
-msgid "Grid 5 × 5"
-msgstr "Rejilla 5 × 5"
+#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu
+#: src/application.vala:292
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atajo del teclado"
 
-#: src/application.vala:335
-#| msgid "Grid size"
-msgid "Grid Size:"
-msgstr "Tamaño de rejilla:"
+#. Translators: entry in the hamburger menu
+#: src/application.vala:295
+#| msgid "About"
+msgid "About 2048"
+msgstr "Acerca de 2048"
 
-#: src/application.vala:385
+#. Translators: about dialog text; a introduction to the game
+#: src/application.vala:347
 msgid "A clone of 2048 for GNOME"
 msgstr "Un clon de 2048 para GNOME"
 
-#: src/application.vala:386
+#. Translators: about dialog text; the main copyright holders
+#: src/application.vala:351
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2014-2015 – Juan R. García Blanco\n"
+#| "Copyright © 2016 – Arnaud Bonatti"
 msgid ""
 "Copyright © 2014-2015 – Juan R. García Blanco\n"
-"Copyright © 2016 – Arnaud Bonatti"
+"Copyright © 2016-2019 – Arnaud Bonatti"
 msgstr ""
 "Copyright © 2014-2015 – Juan R. García Blanco\n"
-"Copyright © 2016 – Arnaud Bonatti"
+"Copyright © 2016-2019 – Arnaud Bonatti"
 
-#: src/application.vala:390
+#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your 
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
+#: src/application.vala:355
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Mustieles, <daniel mustieles gmail com>"
 
+#. Translators: about dialog text; label of the website link
+#: src/application.vala:359
+msgid "Page on GNOME wiki"
+msgstr "Página en el wiki de GNOME"
+
+#. Translators: in the preferences dialog; possible label of the MenuButton to choose animation speed
+#: src/application.vala:439
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Translators: in the preferences dialog; possible label of the MenuButton to choose animation speed
+#: src/application.vala:443
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#. Translators: in the preferences dialog; possible label of the MenuButton to choose animation speed
+#: src/application.vala:447
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#. Translators: in the preferences dialog; possible label of the MenuButton to choose animation speed
+#: src/application.vala:451
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. Translators: text of the dialog that appears when the user obtains the first 2048 tile in the game; the 
%u is replaced by the number the user wanted to reach (usually, 2048)
+#: src/application.vala:507
+#, c-format
+#| msgid "You have obtained the %u tile"
+msgid "You have obtained the %u tile for the first time!"
+msgstr "¡Ha obtenido la ficha %u por primera vez!"
+
+#. Translators: combobox entry in the dialog that appears when the user clicks the "Scores" entry in the 
hamburger menu, if the user has already finished at least one 4 × 4 and one 5 × 5 game
+#: src/application.vala:525
+msgid "Grid 4 × 4"
+msgstr "Rejilla 4 × 4"
+
+#. Translators: combobox entry in the dialog that appears when the user clicks the "Scores" entry in the 
hamburger menu, if the user has already finished at least one 4 × 4 and one 5 × 5 game
+#: src/application.vala:528
+msgid "Grid 5 × 5"
+msgstr "Rejilla 5 × 5"
+
+#. Translators: label introducing a combobox in the dialog that appears when the user clicks the "Scores" 
entry in the hamburger menu, if the user has already finished at least one 4 × 4 and one 5 × 5 game
+#: src/application.vala:531
+msgid "Grid Size:"
+msgstr "Tamaño de rejilla:"
+
+#~ msgid "Grid size"
+#~ msgstr "Tamaño de rejilla"
+
 #~ msgid "Help"
 #~ msgstr "Ayuda"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]