[gnome-software] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 28 Jan 2019 12:09:39 +0000 (UTC)
commit dea9b5aed77ffd7ff3e20627f06ec95680c0f1d7
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date: Mon Jan 28 13:09:21 2019 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 324 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 162 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index fd99ed51..9bae3895 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-16 18:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-18 09:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-26 12:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-28 13:00+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Panel de actualizaciones"
msgid "The update details"
msgstr "Los detalles de la actualización"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1197
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1241
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El proyecto GNOME"
@@ -404,11 +404,11 @@ msgid "More Information"
msgstr "Más información"
#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
-#: lib/gs-app.c:4474
+#: lib/gs-app.c:4475
msgid "Local file"
msgstr "Archivo local"
-#: lib/gs-app.c:4521
+#: lib/gs-app.c:4522
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Nombre"
#. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for
#. the selected shell extension.
-#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:894
+#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:895
msgid "Extension Settings"
msgstr "Configuración de la extensión"
@@ -808,499 +808,509 @@ msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:75
+#: src/gs-content-rating.c:76
msgid "No cartoon violence"
msgstr "Sin violencia con personajes animados"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:78
+#: src/gs-content-rating.c:79
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "Personajes animados en situaciones no seguras"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:81
+#: src/gs-content-rating.c:82
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "Personajes animados en conflictos agresivos"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:84
+#: src/gs-content-rating.c:85
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "Violencia gráfica con personajes animados"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:87
+#: src/gs-content-rating.c:88
msgid "No fantasy violence"
msgstr "Sin violencia fantástica"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:90
+#: src/gs-content-rating.c:91
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Personajes en situaciones no seguras distinguibles fácilmente de la realidad"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:93
+#: src/gs-content-rating.c:94
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Personajes en conflictos agresivos distinguibles fácilmente de la realidad"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:96
+#: src/gs-content-rating.c:97
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "Violencia gráfica distinguible fácilmente de la realidad"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:99
+#: src/gs-content-rating.c:100
msgid "No realistic violence"
msgstr "Sin violencia realista"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:102
+#: src/gs-content-rating.c:103
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "Personajes semi-realistas en situaciones no seguras"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:105
+#: src/gs-content-rating.c:106
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "Representaciones de personajes realistas en conflictos agresivos"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:108
+#: src/gs-content-rating.c:109
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "Violencia gráfica con personajes realistas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:111
+#: src/gs-content-rating.c:112
msgid "No bloodshed"
msgstr "Sin masacres"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:114
+#: src/gs-content-rating.c:115
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "Masacre no realista"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:117
+#: src/gs-content-rating.c:118
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "Masacre realista"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:120
+#: src/gs-content-rating.c:121
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "Representaciones de masacres y mutilación de partes del cuerpo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:123
+#: src/gs-content-rating.c:124
msgid "No sexual violence"
msgstr "Sin violencia sexual"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:126
+#: src/gs-content-rating.c:127
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "Violación u otro comportamiento sexual violento"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:129
+#: src/gs-content-rating.c:130
msgid "No references to alcohol"
msgstr "Sin referencias a bebidas alcohólicas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:132
+#: src/gs-content-rating.c:133
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "Referencias a bebidas alcohólicas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:135
+#: src/gs-content-rating.c:136
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "Uso de bebidas alcohólicas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:138
+#: src/gs-content-rating.c:139
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr "Sin referencias a drogas ilegales"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:141
+#: src/gs-content-rating.c:142
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "Referencias a drogas ilegales"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:144
+#: src/gs-content-rating.c:145
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "Uso de drogas ilegales"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:147
+#: src/gs-content-rating.c:148
msgid "References to tobacco products"
msgstr "Referencias al tabaco"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:150
+#: src/gs-content-rating.c:151
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "Uso de tabaco"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:153
+#: src/gs-content-rating.c:154
msgid "No nudity of any sort"
msgstr "Sin desnudos de ningún tipo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:156
+#: src/gs-content-rating.c:157
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "Desnudez artística breve"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:159
+#: src/gs-content-rating.c:160
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "Desnudez prolongada"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:162
-msgid "No references or depictions of sexual nature"
+#: src/gs-content-rating.c:163
+#| msgid "No references or depictions of sexual nature"
+msgid "No references to or depictions of sexual nature"
msgstr "Sin representaciones o referencias sexuales"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:165
+#: src/gs-content-rating.c:166
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "Representaciones o referencias provocativas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:168
+#: src/gs-content-rating.c:169
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "Representaciones o referencias sexuales"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:171
+#: src/gs-content-rating.c:172
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "Comportamiento sexual gráfico"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:174
+#: src/gs-content-rating.c:175
msgid "No profanity of any kind"
msgstr "Sin blasfemia de ningún tipo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:177
+#: src/gs-content-rating.c:178
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "Uso moderado o poco frecuente de la blasfemia"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:180
+#: src/gs-content-rating.c:181
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "Uso moderado de la blasfemia"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:183
+#: src/gs-content-rating.c:184
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "Uso amplio o frecuente de la blasfemia"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:186
+#: src/gs-content-rating.c:187
msgid "No inappropriate humor"
msgstr "Sin humor inapropiado"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:189
+#: src/gs-content-rating.c:190
msgid "Slapstick humor"
msgstr "Humor absurdo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:192
+#: src/gs-content-rating.c:193
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "Humor vulgar o escatológico"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:195
+#: src/gs-content-rating.c:196
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "Humor adulto o sexual"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:198
+#: src/gs-content-rating.c:199
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr "Sin lenguaje discriminatorio de cualquier tipo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:201
+#: src/gs-content-rating.c:202
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "Negatividad hacia un determinado grupo de personas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:204
+#: src/gs-content-rating.c:205
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "Discriminación para causar daño emocional"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:207
+#: src/gs-content-rating.c:208
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr "Discriminación explícita basada en género, sexualidad, raza o religión"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:210
+#: src/gs-content-rating.c:211
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "Sin publicidad de ningún tipo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:213
+#: src/gs-content-rating.c:214
msgid "Product placement"
msgstr "Venta de productos"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:216
+#: src/gs-content-rating.c:217
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr ""
"Referencias explícitas a marcas concretas o productos de marcas registradas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:219
+#: src/gs-content-rating.c:220
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr ""
"Se incita a los jugadores a comprar determinados elementos del mundo real"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:222
+#: src/gs-content-rating.c:223
msgid "No gambling of any kind"
msgstr "Sin apuestas de ningún tipo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:225
+#: src/gs-content-rating.c:226
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr "Juego en eventos aleatorios usando créditos o vidas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:228
+#: src/gs-content-rating.c:229
msgid "Gambling using “play” money"
msgstr "Juego usando dinero virtual"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:231
+#: src/gs-content-rating.c:232
msgid "Gambling using real money"
msgstr "Juego usando dinero real"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:234
+#: src/gs-content-rating.c:235
msgid "No ability to spend money"
msgstr "Sin posibilidad de gastar"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:237
+#: src/gs-content-rating.c:238
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr "Se incita a los jugadores a donar dinero real"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:240
-msgid "Ability to spend real money in-game"
+#: src/gs-content-rating.c:241
+#| msgid "Ability to spend real money in-game"
+msgid "Ability to spend real money in-app"
msgstr "Posibilidad de gastar dinero real en el juego"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:243
+#: src/gs-content-rating.c:244
msgid "No way to chat with other users"
msgstr "Sin posibilidad de chatear con otros jugadores"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:246
-msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
-msgstr "Interacciones de jugador a jugador del juego sin funcionalidad de chat"
+#: src/gs-content-rating.c:247
+#| msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
+msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
+msgstr "Interacciones de jugador a jugador sin funcionalidad de chat"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:249
+#: src/gs-content-rating.c:250
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr "Funcionalidad de chat moderada entre jugadores"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:252
+#: src/gs-content-rating.c:253
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr "Funcionalidad de chat sin controlar entre jugadores"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:255
+#: src/gs-content-rating.c:256
msgid "No way to talk with other users"
msgstr "Sin posibilidad de hablar con otros jugadores"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:258
+#: src/gs-content-rating.c:259
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr "Funcionalidad de sonido o vídeo sin controlar entre jugadores"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:261
+#: src/gs-content-rating.c:262
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"No comparte en redes sociales de nombres de usuario o direcciones de correo-e"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:264
+#: src/gs-content-rating.c:265
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Compartición en redes sociales de nombres de usuario o direcciones de correo-"
"e"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:267
-msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
+#: src/gs-content-rating.c:268
+#| msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
+msgid "No sharing of user information with third parties"
msgstr "No comparte la información del usuario con terceros"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:270
+#: src/gs-content-rating.c:271
msgid "Checking for the latest application version"
msgstr "Comprobando la última versión de la aplicación"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:273
+#: src/gs-content-rating.c:274
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""
"Compartición de datos diagnósticos que no permiten a otros identificar al "
"usuario"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:276
+#: src/gs-content-rating.c:277
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr "Compartición de información que permite a otros identificar al usuario"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:279
-msgid "No sharing of physical location to other users"
+#: src/gs-content-rating.c:280
+#| msgid "No sharing of physical location to other users"
+msgid "No sharing of physical location with other users"
msgstr "No comparte la ubicación física con otros usuarios"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:282
-msgid "Sharing physical location to other users"
+#: src/gs-content-rating.c:283
+#| msgid "Sharing physical location to other users"
+msgid "Sharing physical location with other users"
msgstr "Compartición de la ubicación física con otros usuarios"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:287
+#: src/gs-content-rating.c:288
msgid "No references to homosexuality"
msgstr "Sin referencias a la homosexualidad"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:290
+#: src/gs-content-rating.c:291
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr "Referencias indirectas a la homosexualidad"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:293
+#: src/gs-content-rating.c:294
msgid "Kissing between people of the same gender"
msgstr "Besos entre personas del mismo sexo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:296
+#: src/gs-content-rating.c:297
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
msgstr "Comportamiento sexual gráfico entre personas del mismo sexo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:299
+#: src/gs-content-rating.c:300
msgid "No references to prostitution"
msgstr "Sin referencias a la prostitución"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:302
+#: src/gs-content-rating.c:303
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr "Referencias indirectas a la prostitución"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:305
-msgid "Direct references of prostitution"
+#: src/gs-content-rating.c:306
+#| msgid "Direct references of prostitution"
+msgid "Direct references to prostitution"
msgstr "Referencias directas a la prostitución"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:308
+#: src/gs-content-rating.c:309
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
msgstr "Representación gráfica del acto de prostitución"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:311
+#: src/gs-content-rating.c:312
msgid "No references to adultery"
msgstr "Sin referencias al adulterio"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:314
+#: src/gs-content-rating.c:315
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr "Referencias indirectas al adulterio"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:317
-msgid "Direct references of adultery"
+#: src/gs-content-rating.c:318
+#| msgid "Direct references of adultery"
+msgid "Direct references to adultery"
msgstr "Referencias directas al adulterio"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:320
+#: src/gs-content-rating.c:321
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
msgstr "Representación gráfica del acto de adulterio"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:323
+#: src/gs-content-rating.c:324
msgid "No sexualized characters"
msgstr "Sin caracteres sexualizados"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:326
+#: src/gs-content-rating.c:327
msgid "Scantily clad human characters"
msgstr "Caracteres humanos apenas vestidos"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:329
+#: src/gs-content-rating.c:330
msgid "Overtly sexualized human characters"
msgstr "Caracteres humanos abiertamente sexualizados"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:332
+#: src/gs-content-rating.c:333
msgid "No references to desecration"
msgstr "Sin referencias a la profanación"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:335
-msgid "Depictions or references to historical desecration"
-msgstr "Representación gráfica de profanación histórica"
+#: src/gs-content-rating.c:336
+#| msgid "Depictions or references to historical desecration"
+msgid "Depictions of or references to historical desecration"
+msgstr "Representación gráfica o referencias a la profanación histórica"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:338
+#: src/gs-content-rating.c:339
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
msgstr "Representación gráfica de profanación humana actual"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:341
+#: src/gs-content-rating.c:342
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
msgstr "Representación gráfica de profanación actual"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:344
+#: src/gs-content-rating.c:345
msgid "No visible dead human remains"
msgstr "Sin restos mortales humanos visibles"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:347
+#: src/gs-content-rating.c:348
msgid "Visible dead human remains"
msgstr "Restos mortales humanos visibles"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:350
+#: src/gs-content-rating.c:351
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
msgstr "Restos mortales humanos expuestos a los elementos"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:353
+#: src/gs-content-rating.c:354
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
msgstr "Representación gráfica de profanación de cuerpos humanos"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:356
+#: src/gs-content-rating.c:357
msgid "No references to slavery"
msgstr "Sin referencias a la esclavitud"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:359
-msgid "Depictions or references to historical slavery"
+#: src/gs-content-rating.c:360
+#| msgid "Depictions or references to historical slavery"
+msgid "Depictions of or references to historical slavery"
msgstr "Representaciones o referencias a la esclavitud histórica"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:362
+#: src/gs-content-rating.c:363
msgid "Depictions of modern-day slavery"
msgstr "Representaciones o referencias a la esclavitud actual"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:365
+#: src/gs-content-rating.c:366
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr "Representación gráfica de esclavitud actual"
@@ -1425,92 +1435,92 @@ msgstr "_Instalar…"
#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected
#. application.
-#: src/gs-details-page.c:899
+#: src/gs-details-page.c:900
msgid "_Launch"
msgstr "_Lanzar"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:924 src/gs-details-page.ui:184
+#: src/gs-details-page.c:925 src/gs-details-page.ui:184
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: src/gs-details-page.c:956 src/gs-update-dialog.c:106
+#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:106
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: src/gs-details-page.c:956 src/gs-update-dialog.c:106
+#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:106
msgid "Can communicate over the network"
msgstr "Se puede comunicar a través de la red"
-#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:107
+#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-update-dialog.c:107
msgid "System Services"
msgstr "Servicios del sistema"
-#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-details-page.c:958
+#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-details-page.c:959
#: src/gs-update-dialog.c:107 src/gs-update-dialog.c:108
msgid "..."
msgstr "…"
-#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-update-dialog.c:108
+#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:108
msgid "Session Services"
msgstr "Servicios de la sesión"
-#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:109
+#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-update-dialog.c:109
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:109
+#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-update-dialog.c:109
msgid "Can access system device files"
msgstr "Puede acceder a los archivos de dispositivos del sistema"
-#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-details-page.c:961
+#: src/gs-details-page.c:961 src/gs-details-page.c:962
#: src/gs-update-dialog.c:110 src/gs-update-dialog.c:111
msgid "Home folder"
msgstr "Carpeta personal"
-#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-details-page.c:962
-#: src/gs-details-page.c:964 src/gs-update-dialog.c:110
+#: src/gs-details-page.c:961 src/gs-details-page.c:963
+#: src/gs-details-page.c:965 src/gs-update-dialog.c:110
#: src/gs-update-dialog.c:112 src/gs-update-dialog.c:114
msgid "Can view, edit and create files"
msgstr "Puede ver, editar y crear archivos"
-#: src/gs-details-page.c:961 src/gs-details-page.c:963
-#: src/gs-details-page.c:965 src/gs-update-dialog.c:111
+#: src/gs-details-page.c:962 src/gs-details-page.c:964
+#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:111
#: src/gs-update-dialog.c:113 src/gs-update-dialog.c:115
msgid "Can view files"
msgstr "Puede ver archivos"
-#: src/gs-details-page.c:962 src/gs-details-page.c:963
+#: src/gs-details-page.c:963 src/gs-details-page.c:964
#: src/gs-update-dialog.c:112 src/gs-update-dialog.c:113
msgid "File system"
msgstr "Sistema de archivos"
-#: src/gs-details-page.c:964 src/gs-details-page.c:965
+#: src/gs-details-page.c:965 src/gs-details-page.c:966
#: src/gs-update-dialog.c:114 src/gs-update-dialog.c:115
msgid "Downloads folder"
msgstr "Carpeta de descargas"
-#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:116
+#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:116
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
-#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:116
+#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:116
msgid "Can view and change any settings"
msgstr "Puede ver y modificar cualquier configuración"
-#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:117
+#: src/gs-details-page.c:968 src/gs-update-dialog.c:117
msgid "Legacy display system"
msgstr "Sistema de visualización heredado"
-#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:117
+#: src/gs-details-page.c:968 src/gs-update-dialog.c:117
msgid "Uses an old, insecure display system"
msgstr "Usa un sistema de visualización antiguo e inseguro"
-#: src/gs-details-page.c:982
+#: src/gs-details-page.c:983
msgid "This application is fully sandboxed."
msgstr "Esta aplicación está completamente aislada."
-#: src/gs-details-page.c:990
+#: src/gs-details-page.c:991
msgid ""
"Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
"This is typical for older applications."
@@ -1519,82 +1529,82 @@ msgstr ""
"es habitual en aplicaciones antiguas."
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:1139
+#: src/gs-details-page.c:1140
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1152
+#: src/gs-details-page.c:1153
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: src/gs-details-page.c:1205
+#: src/gs-details-page.c:1206
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/gs-details-page.c:1255
+#: src/gs-details-page.c:1256
msgid "Low"
msgstr "Baja"
-#: src/gs-details-page.c:1257
+#: src/gs-details-page.c:1258
msgid "Medium"
msgstr "Media"
-#: src/gs-details-page.c:1259
+#: src/gs-details-page.c:1260
msgid "High"
msgstr "Alta"
#. This refers to the license of the application
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.c:1263 src/gs-details-page.ui:938 src/gs-review-row.c:71
+#: src/gs-details-page.c:1264 src/gs-details-page.ui:938 src/gs-review-row.c:71
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1615
+#: src/gs-details-page.c:1616
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Necesita acceso a Internet para escribir una opinión"
-#: src/gs-details-page.c:1804 src/gs-details-page.c:1820
+#: src/gs-details-page.c:1798 src/gs-details-page.c:1814
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "No se pudo encontrar «%s»"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2363
+#: src/gs-details-page.c:2357
msgid "Public domain"
msgstr "Dominio público"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2366
+#: src/gs-details-page.c:2360
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2373
+#: src/gs-details-page.c:2367
msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2383 src/gs-details-page.ui:1181
+#: src/gs-details-page.c:2377 src/gs-details-page.ui:1181
msgid "Free Software"
msgstr "Software libre"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2440
+#: src/gs-details-page.c:2434
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "Los usuarios están limitados por la siguiente licencia:"
msgstr[1] "Los usuarios están limitados por las siguientes licencias:"
-#: src/gs-details-page.c:2467 src/gs-details-page.ui:1253
+#: src/gs-details-page.c:2461 src/gs-details-page.ui:1253
msgid "More information"
msgstr "Más información"
@@ -3071,7 +3081,6 @@ msgstr "No se puede instalar %s"
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1288
#, c-format
-#| msgid "Unable to update %s as download failed"
msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
msgstr "No se puede actualizar %s desde %s ya que ha fallado la descarga"
@@ -3087,7 +3096,6 @@ msgstr "No se puede actualizar %s "
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1302
#, c-format
-#| msgid "Unable to install %s as download failed"
msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
msgstr ""
"No se pueden instalar las actualizaciones desde %s ya que ha fallado la "
@@ -3096,7 +3104,6 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1306
#, c-format
-#| msgid "Unable to install %s as download failed"
msgid "Unable to install updates as download failed"
msgstr ""
"No se pueden instalar las actualizaciones ya que ha fallado la descarga"
@@ -3118,7 +3125,6 @@ msgstr "No se puede actualizar %s: no hay suficiente espacio en disco."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1327
#, c-format
-#| msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
msgstr ""
"No se pueden instalar las actualizaciones ya que no hay suficiente espacio "
@@ -3134,7 +3140,6 @@ msgstr "No se puede actualizar %s: se necesita autenticación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1342
#, c-format
-#| msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgid "Unable to install updates: authentication was required"
msgstr "No se pueden instalar las actualizaciones: se necesita autorización"
@@ -3148,7 +3153,6 @@ msgstr "No se puede actualizar %s: la autenticación no es válida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1356
#, c-format
-#| msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
msgstr ""
"No se pueden instalar las actualizaciones: la autenticación no es válida"
@@ -3163,7 +3167,6 @@ msgstr "No se puede actualizar %s: no tiene permisos para actualizar software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1371
#, c-format
-#| msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgid ""
"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
msgstr ""
@@ -3181,7 +3184,6 @@ msgstr "No se puede actualizar %s: se necesita conexión a la alimentación"
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1387
#, c-format
-#| msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgid "Unable to install updates: AC power is required"
msgstr ""
"No se pueden instalar las actualizaciones: se necesita conexión a la "
@@ -3197,7 +3199,6 @@ msgstr "No se puede actualizar %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1401
#, c-format
-#| msgid "Unable to install %s"
msgid "Unable to install updates"
msgstr "No se pueden instalar las actualizaciones"
@@ -3220,7 +3221,6 @@ msgstr "No se puede actualizar a %s ya que falló la descarga"
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1458
#, c-format
-#| msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
msgid ""
"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]