[gnome-software] Updated Spanish translation



commit dea9b5aed77ffd7ff3e20627f06ec95680c0f1d7
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date:   Mon Jan 28 13:09:21 2019 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 324 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 162 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index fd99ed51..9bae3895 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-16 18:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-18 09:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-26 12:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-28 13:00+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Panel de actualizaciones"
 msgid "The update details"
 msgstr "Los detalles de la actualización"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1197
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1241
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El proyecto GNOME"
 
@@ -404,11 +404,11 @@ msgid "More Information"
 msgstr "Más información"
 
 #. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
-#: lib/gs-app.c:4474
+#: lib/gs-app.c:4475
 msgid "Local file"
 msgstr "Archivo local"
 
-#: lib/gs-app.c:4521
+#: lib/gs-app.c:4522
 msgid "Package"
 msgstr "Paquete"
 
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Nombre"
 
 #. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for
 #. the selected shell extension.
-#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:894
+#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:895
 msgid "Extension Settings"
 msgstr "Configuración de la extensión"
 
@@ -808,499 +808,509 @@ msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:75
+#: src/gs-content-rating.c:76
 msgid "No cartoon violence"
 msgstr "Sin violencia con personajes animados"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:78
+#: src/gs-content-rating.c:79
 msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
 msgstr "Personajes animados en situaciones no seguras"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:81
+#: src/gs-content-rating.c:82
 msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
 msgstr "Personajes animados en conflictos agresivos"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:84
+#: src/gs-content-rating.c:85
 msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
 msgstr "Violencia gráfica con personajes animados"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:87
+#: src/gs-content-rating.c:88
 msgid "No fantasy violence"
 msgstr "Sin violencia fantástica"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:90
+#: src/gs-content-rating.c:91
 msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
 msgstr ""
 "Personajes en situaciones no seguras distinguibles fácilmente de la realidad"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:93
+#: src/gs-content-rating.c:94
 msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
 msgstr ""
 "Personajes en conflictos agresivos distinguibles fácilmente de la realidad"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:96
+#: src/gs-content-rating.c:97
 msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
 msgstr "Violencia gráfica distinguible fácilmente de la realidad"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:99
+#: src/gs-content-rating.c:100
 msgid "No realistic violence"
 msgstr "Sin violencia realista"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:102
+#: src/gs-content-rating.c:103
 msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
 msgstr "Personajes semi-realistas en situaciones no seguras"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:105
+#: src/gs-content-rating.c:106
 msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
 msgstr "Representaciones de personajes realistas en conflictos agresivos"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:108
+#: src/gs-content-rating.c:109
 msgid "Graphic violence involving realistic characters"
 msgstr "Violencia gráfica con personajes realistas"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:111
+#: src/gs-content-rating.c:112
 msgid "No bloodshed"
 msgstr "Sin masacres"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:114
+#: src/gs-content-rating.c:115
 msgid "Unrealistic bloodshed"
 msgstr "Masacre no realista"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:117
+#: src/gs-content-rating.c:118
 msgid "Realistic bloodshed"
 msgstr "Masacre realista"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:120
+#: src/gs-content-rating.c:121
 msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
 msgstr "Representaciones de masacres y mutilación de partes del cuerpo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:123
+#: src/gs-content-rating.c:124
 msgid "No sexual violence"
 msgstr "Sin violencia sexual"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:126
+#: src/gs-content-rating.c:127
 msgid "Rape or other violent sexual behavior"
 msgstr "Violación u otro comportamiento sexual violento"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:129
+#: src/gs-content-rating.c:130
 msgid "No references to alcohol"
 msgstr "Sin referencias a bebidas alcohólicas"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:132
+#: src/gs-content-rating.c:133
 msgid "References to alcoholic beverages"
 msgstr "Referencias a bebidas alcohólicas"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:135
+#: src/gs-content-rating.c:136
 msgid "Use of alcoholic beverages"
 msgstr "Uso de bebidas alcohólicas"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:138
+#: src/gs-content-rating.c:139
 msgid "No references to illicit drugs"
 msgstr "Sin referencias a drogas ilegales"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:141
+#: src/gs-content-rating.c:142
 msgid "References to illicit drugs"
 msgstr "Referencias a drogas ilegales"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:144
+#: src/gs-content-rating.c:145
 msgid "Use of illicit drugs"
 msgstr "Uso de drogas ilegales"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:147
+#: src/gs-content-rating.c:148
 msgid "References to tobacco products"
 msgstr "Referencias al tabaco"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:150
+#: src/gs-content-rating.c:151
 msgid "Use of tobacco products"
 msgstr "Uso de tabaco"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:153
+#: src/gs-content-rating.c:154
 msgid "No nudity of any sort"
 msgstr "Sin desnudos de ningún tipo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:156
+#: src/gs-content-rating.c:157
 msgid "Brief artistic nudity"
 msgstr "Desnudez artística breve"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:159
+#: src/gs-content-rating.c:160
 msgid "Prolonged nudity"
 msgstr "Desnudez prolongada"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:162
-msgid "No references or depictions of sexual nature"
+#: src/gs-content-rating.c:163
+#| msgid "No references or depictions of sexual nature"
+msgid "No references to or depictions of sexual nature"
 msgstr "Sin representaciones o referencias sexuales"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:165
+#: src/gs-content-rating.c:166
 msgid "Provocative references or depictions"
 msgstr "Representaciones o referencias provocativas"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:168
+#: src/gs-content-rating.c:169
 msgid "Sexual references or depictions"
 msgstr "Representaciones o referencias sexuales"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:171
+#: src/gs-content-rating.c:172
 msgid "Graphic sexual behavior"
 msgstr "Comportamiento sexual gráfico"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:174
+#: src/gs-content-rating.c:175
 msgid "No profanity of any kind"
 msgstr "Sin blasfemia de ningún tipo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:177
+#: src/gs-content-rating.c:178
 msgid "Mild or infrequent use of profanity"
 msgstr "Uso moderado o poco frecuente de la blasfemia"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:180
+#: src/gs-content-rating.c:181
 msgid "Moderate use of profanity"
 msgstr "Uso moderado de la blasfemia"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:183
+#: src/gs-content-rating.c:184
 msgid "Strong or frequent use of profanity"
 msgstr "Uso amplio o frecuente de la blasfemia"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:186
+#: src/gs-content-rating.c:187
 msgid "No inappropriate humor"
 msgstr "Sin humor inapropiado"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:189
+#: src/gs-content-rating.c:190
 msgid "Slapstick humor"
 msgstr "Humor absurdo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:192
+#: src/gs-content-rating.c:193
 msgid "Vulgar or bathroom humor"
 msgstr "Humor vulgar o escatológico"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:195
+#: src/gs-content-rating.c:196
 msgid "Mature or sexual humor"
 msgstr "Humor adulto o sexual"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:198
+#: src/gs-content-rating.c:199
 msgid "No discriminatory language of any kind"
 msgstr "Sin lenguaje discriminatorio de cualquier tipo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:201
+#: src/gs-content-rating.c:202
 msgid "Negativity towards a specific group of people"
 msgstr "Negatividad hacia un determinado grupo de personas"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:204
+#: src/gs-content-rating.c:205
 msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
 msgstr "Discriminación para causar daño emocional"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:207
+#: src/gs-content-rating.c:208
 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
 msgstr "Discriminación explícita basada en género, sexualidad, raza o religión"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:210
+#: src/gs-content-rating.c:211
 msgid "No advertising of any kind"
 msgstr "Sin publicidad de ningún tipo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:213
+#: src/gs-content-rating.c:214
 msgid "Product placement"
 msgstr "Venta de productos"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:216
+#: src/gs-content-rating.c:217
 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
 msgstr ""
 "Referencias explícitas a marcas concretas o productos de marcas registradas"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:219
+#: src/gs-content-rating.c:220
 msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
 msgstr ""
 "Se incita a los jugadores a comprar determinados elementos del mundo real"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:222
+#: src/gs-content-rating.c:223
 msgid "No gambling of any kind"
 msgstr "Sin apuestas de ningún tipo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:225
+#: src/gs-content-rating.c:226
 msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
 msgstr "Juego en eventos aleatorios usando créditos o vidas"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:228
+#: src/gs-content-rating.c:229
 msgid "Gambling using “play” money"
 msgstr "Juego usando dinero virtual"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:231
+#: src/gs-content-rating.c:232
 msgid "Gambling using real money"
 msgstr "Juego usando dinero real"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:234
+#: src/gs-content-rating.c:235
 msgid "No ability to spend money"
 msgstr "Sin posibilidad de gastar"
 
 #. v1.1
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:237
+#: src/gs-content-rating.c:238
 msgid "Users are encouraged to donate real money"
 msgstr "Se incita a los jugadores a donar dinero real"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:240
-msgid "Ability to spend real money in-game"
+#: src/gs-content-rating.c:241
+#| msgid "Ability to spend real money in-game"
+msgid "Ability to spend real money in-app"
 msgstr "Posibilidad de gastar dinero real en el juego"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:243
+#: src/gs-content-rating.c:244
 msgid "No way to chat with other users"
 msgstr "Sin posibilidad de chatear con otros jugadores"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:246
-msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
-msgstr "Interacciones de jugador a jugador del juego sin funcionalidad de chat"
+#: src/gs-content-rating.c:247
+#| msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
+msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
+msgstr "Interacciones de jugador a jugador sin funcionalidad de chat"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:249
+#: src/gs-content-rating.c:250
 msgid "Moderated chat functionality between users"
 msgstr "Funcionalidad de chat moderada entre jugadores"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:252
+#: src/gs-content-rating.c:253
 msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
 msgstr "Funcionalidad de chat sin controlar entre jugadores"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:255
+#: src/gs-content-rating.c:256
 msgid "No way to talk with other users"
 msgstr "Sin posibilidad de hablar con otros jugadores"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:258
+#: src/gs-content-rating.c:259
 msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
 msgstr "Funcionalidad de sonido o vídeo sin controlar entre jugadores"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:261
+#: src/gs-content-rating.c:262
 msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
 msgstr ""
 "No comparte en redes sociales de nombres de usuario o direcciones de correo-e"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:264
+#: src/gs-content-rating.c:265
 msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
 msgstr ""
 "Compartición en redes sociales de nombres de usuario o direcciones de correo-"
 "e"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:267
-msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
+#: src/gs-content-rating.c:268
+#| msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
+msgid "No sharing of user information with third parties"
 msgstr "No comparte la información del usuario con terceros"
 
 #. v1.1
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:270
+#: src/gs-content-rating.c:271
 msgid "Checking for the latest application version"
 msgstr "Comprobando la última versión de la aplicación"
 
 #. v1.1
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:273
+#: src/gs-content-rating.c:274
 msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
 msgstr ""
 "Compartición de datos diagnósticos que no permiten a otros identificar al "
 "usuario"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:276
+#: src/gs-content-rating.c:277
 msgid "Sharing information that lets others identify the user"
 msgstr "Compartición de información que permite a otros identificar al usuario"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:279
-msgid "No sharing of physical location to other users"
+#: src/gs-content-rating.c:280
+#| msgid "No sharing of physical location to other users"
+msgid "No sharing of physical location with other users"
 msgstr "No comparte la ubicación física con otros usuarios"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:282
-msgid "Sharing physical location to other users"
+#: src/gs-content-rating.c:283
+#| msgid "Sharing physical location to other users"
+msgid "Sharing physical location with other users"
 msgstr "Compartición de la ubicación física con otros usuarios"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:287
+#: src/gs-content-rating.c:288
 msgid "No references to homosexuality"
 msgstr "Sin referencias a la homosexualidad"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:290
+#: src/gs-content-rating.c:291
 msgid "Indirect references to homosexuality"
 msgstr "Referencias indirectas a la homosexualidad"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:293
+#: src/gs-content-rating.c:294
 msgid "Kissing between people of the same gender"
 msgstr "Besos entre personas del mismo sexo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:296
+#: src/gs-content-rating.c:297
 msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
 msgstr "Comportamiento sexual gráfico entre personas del mismo sexo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:299
+#: src/gs-content-rating.c:300
 msgid "No references to prostitution"
 msgstr "Sin referencias a la prostitución"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:302
+#: src/gs-content-rating.c:303
 msgid "Indirect references to prostitution"
 msgstr "Referencias indirectas a la prostitución"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:305
-msgid "Direct references of prostitution"
+#: src/gs-content-rating.c:306
+#| msgid "Direct references of prostitution"
+msgid "Direct references to prostitution"
 msgstr "Referencias directas a la prostitución"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:308
+#: src/gs-content-rating.c:309
 msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
 msgstr "Representación gráfica del acto de prostitución"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:311
+#: src/gs-content-rating.c:312
 msgid "No references to adultery"
 msgstr "Sin referencias al adulterio"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:314
+#: src/gs-content-rating.c:315
 msgid "Indirect references to adultery"
 msgstr "Referencias indirectas al adulterio"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:317
-msgid "Direct references of adultery"
+#: src/gs-content-rating.c:318
+#| msgid "Direct references of adultery"
+msgid "Direct references to adultery"
 msgstr "Referencias directas al adulterio"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:320
+#: src/gs-content-rating.c:321
 msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
 msgstr "Representación gráfica del acto de adulterio"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:323
+#: src/gs-content-rating.c:324
 msgid "No sexualized characters"
 msgstr "Sin caracteres sexualizados"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:326
+#: src/gs-content-rating.c:327
 msgid "Scantily clad human characters"
 msgstr "Caracteres humanos apenas vestidos"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:329
+#: src/gs-content-rating.c:330
 msgid "Overtly sexualized human characters"
 msgstr "Caracteres humanos abiertamente sexualizados"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:332
+#: src/gs-content-rating.c:333
 msgid "No references to desecration"
 msgstr "Sin referencias a la profanación"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:335
-msgid "Depictions or references to historical desecration"
-msgstr "Representación gráfica de profanación histórica"
+#: src/gs-content-rating.c:336
+#| msgid "Depictions or references to historical desecration"
+msgid "Depictions of or references to historical desecration"
+msgstr "Representación gráfica o referencias a la profanación histórica"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:338
+#: src/gs-content-rating.c:339
 msgid "Depictions of modern-day human desecration"
 msgstr "Representación gráfica de profanación humana actual"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:341
+#: src/gs-content-rating.c:342
 msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
 msgstr "Representación gráfica de profanación actual"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:344
+#: src/gs-content-rating.c:345
 msgid "No visible dead human remains"
 msgstr "Sin restos mortales humanos visibles"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:347
+#: src/gs-content-rating.c:348
 msgid "Visible dead human remains"
 msgstr "Restos mortales humanos visibles"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:350
+#: src/gs-content-rating.c:351
 msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
 msgstr "Restos mortales humanos expuestos a los elementos"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:353
+#: src/gs-content-rating.c:354
 msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
 msgstr "Representación gráfica de profanación de cuerpos humanos"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:356
+#: src/gs-content-rating.c:357
 msgid "No references to slavery"
 msgstr "Sin referencias a la esclavitud"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:359
-msgid "Depictions or references to historical slavery"
+#: src/gs-content-rating.c:360
+#| msgid "Depictions or references to historical slavery"
+msgid "Depictions of or references to historical slavery"
 msgstr "Representaciones o referencias a la esclavitud histórica"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:362
+#: src/gs-content-rating.c:363
 msgid "Depictions of modern-day slavery"
 msgstr "Representaciones o referencias a la esclavitud actual"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:365
+#: src/gs-content-rating.c:366
 msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
 msgstr "Representación gráfica de esclavitud actual"
 
@@ -1425,92 +1435,92 @@ msgstr "_Instalar…"
 
 #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected
 #. application.
-#: src/gs-details-page.c:899
+#: src/gs-details-page.c:900
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Lanzar"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:924 src/gs-details-page.ui:184
+#: src/gs-details-page.c:925 src/gs-details-page.ui:184
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
-#: src/gs-details-page.c:956 src/gs-update-dialog.c:106
+#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:106
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
-#: src/gs-details-page.c:956 src/gs-update-dialog.c:106
+#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:106
 msgid "Can communicate over the network"
 msgstr "Se puede comunicar a través de la red"
 
-#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:107
+#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-update-dialog.c:107
 msgid "System Services"
 msgstr "Servicios del sistema"
 
-#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-details-page.c:958
+#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-details-page.c:959
 #: src/gs-update-dialog.c:107 src/gs-update-dialog.c:108
 msgid "..."
 msgstr "…"
 
-#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-update-dialog.c:108
+#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:108
 msgid "Session Services"
 msgstr "Servicios de la sesión"
 
-#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:109
+#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-update-dialog.c:109
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:109
+#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-update-dialog.c:109
 msgid "Can access system device files"
 msgstr "Puede acceder a los archivos de dispositivos del sistema"
 
-#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-details-page.c:961
+#: src/gs-details-page.c:961 src/gs-details-page.c:962
 #: src/gs-update-dialog.c:110 src/gs-update-dialog.c:111
 msgid "Home folder"
 msgstr "Carpeta personal"
 
-#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-details-page.c:962
-#: src/gs-details-page.c:964 src/gs-update-dialog.c:110
+#: src/gs-details-page.c:961 src/gs-details-page.c:963
+#: src/gs-details-page.c:965 src/gs-update-dialog.c:110
 #: src/gs-update-dialog.c:112 src/gs-update-dialog.c:114
 msgid "Can view, edit and create files"
 msgstr "Puede ver, editar y crear archivos"
 
-#: src/gs-details-page.c:961 src/gs-details-page.c:963
-#: src/gs-details-page.c:965 src/gs-update-dialog.c:111
+#: src/gs-details-page.c:962 src/gs-details-page.c:964
+#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:111
 #: src/gs-update-dialog.c:113 src/gs-update-dialog.c:115
 msgid "Can view files"
 msgstr "Puede ver archivos"
 
-#: src/gs-details-page.c:962 src/gs-details-page.c:963
+#: src/gs-details-page.c:963 src/gs-details-page.c:964
 #: src/gs-update-dialog.c:112 src/gs-update-dialog.c:113
 msgid "File system"
 msgstr "Sistema de archivos"
 
-#: src/gs-details-page.c:964 src/gs-details-page.c:965
+#: src/gs-details-page.c:965 src/gs-details-page.c:966
 #: src/gs-update-dialog.c:114 src/gs-update-dialog.c:115
 msgid "Downloads folder"
 msgstr "Carpeta de descargas"
 
-#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:116
+#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:116
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuración"
 
-#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:116
+#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:116
 msgid "Can view and change any settings"
 msgstr "Puede ver y modificar cualquier configuración"
 
-#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:117
+#: src/gs-details-page.c:968 src/gs-update-dialog.c:117
 msgid "Legacy display system"
 msgstr "Sistema de visualización heredado"
 
-#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:117
+#: src/gs-details-page.c:968 src/gs-update-dialog.c:117
 msgid "Uses an old, insecure display system"
 msgstr "Usa un sistema de visualización antiguo e inseguro"
 
-#: src/gs-details-page.c:982
+#: src/gs-details-page.c:983
 msgid "This application is fully sandboxed."
 msgstr "Esta aplicación está completamente aislada."
 
-#: src/gs-details-page.c:990
+#: src/gs-details-page.c:991
 msgid ""
 "Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
 "This is typical for older applications."
@@ -1519,82 +1529,82 @@ msgstr ""
 "es habitual en aplicaciones antiguas."
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:1139
+#: src/gs-details-page.c:1140
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocida"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1152
+#: src/gs-details-page.c:1153
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: src/gs-details-page.c:1205
+#: src/gs-details-page.c:1206
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: src/gs-details-page.c:1255
+#: src/gs-details-page.c:1256
 msgid "Low"
 msgstr "Baja"
 
-#: src/gs-details-page.c:1257
+#: src/gs-details-page.c:1258
 msgid "Medium"
 msgstr "Media"
 
-#: src/gs-details-page.c:1259
+#: src/gs-details-page.c:1260
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
 #. This refers to the license of the application
 #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.c:1263 src/gs-details-page.ui:938 src/gs-review-row.c:71
+#: src/gs-details-page.c:1264 src/gs-details-page.ui:938 src/gs-review-row.c:71
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocida"
 
 #. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1615
+#: src/gs-details-page.c:1616
 msgid "You need internet access to write a review"
 msgstr "Necesita acceso a Internet para escribir una opinión"
 
-#: src/gs-details-page.c:1804 src/gs-details-page.c:1820
+#: src/gs-details-page.c:1798 src/gs-details-page.c:1814
 #, c-format
 msgid "Unable to find “%s”"
 msgstr "No se pudo encontrar «%s»"
 
 #. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2363
+#: src/gs-details-page.c:2357
 msgid "Public domain"
 msgstr "Dominio público"
 
 #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
 #. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2366
+#: src/gs-details-page.c:2360
 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
 msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
 
 #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
 #. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2373
+#: src/gs-details-page.c:2367
 msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
 msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
 
 #. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2383 src/gs-details-page.ui:1181
+#: src/gs-details-page.c:2377 src/gs-details-page.ui:1181
 msgid "Free Software"
 msgstr "Software libre"
 
 #. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2440
+#: src/gs-details-page.c:2434
 msgid "Users are bound by the following license:"
 msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
 msgstr[0] "Los usuarios están limitados por la siguiente licencia:"
 msgstr[1] "Los usuarios están limitados por las siguientes licencias:"
 
-#: src/gs-details-page.c:2467 src/gs-details-page.ui:1253
+#: src/gs-details-page.c:2461 src/gs-details-page.ui:1253
 msgid "More information"
 msgstr "Más información"
 
@@ -3071,7 +3081,6 @@ msgstr "No se puede instalar %s"
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
 #: src/gs-shell.c:1288
 #, c-format
-#| msgid "Unable to update %s as download failed"
 msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
 msgstr "No se puede actualizar %s desde %s ya que ha fallado la descarga"
 
@@ -3087,7 +3096,6 @@ msgstr "No se puede actualizar %s "
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
 #: src/gs-shell.c:1302
 #, c-format
-#| msgid "Unable to install %s as download failed"
 msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
 msgstr ""
 "No se pueden instalar las actualizaciones desde %s ya que ha fallado la "
@@ -3096,7 +3104,6 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
 #: src/gs-shell.c:1306
 #, c-format
-#| msgid "Unable to install %s as download failed"
 msgid "Unable to install updates as download failed"
 msgstr ""
 "No se pueden instalar las actualizaciones ya que ha fallado la descarga"
@@ -3118,7 +3125,6 @@ msgstr "No se puede actualizar %s: no hay suficiente espacio en disco."
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
 #: src/gs-shell.c:1327
 #, c-format
-#| msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
 msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
 msgstr ""
 "No se pueden instalar las actualizaciones ya que no hay suficiente espacio "
@@ -3134,7 +3140,6 @@ msgstr "No se puede actualizar %s: se necesita autenticación"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
 #: src/gs-shell.c:1342
 #, c-format
-#| msgid "Unable to install %s: authentication was required"
 msgid "Unable to install updates: authentication was required"
 msgstr "No se pueden instalar las actualizaciones: se necesita autorización"
 
@@ -3148,7 +3153,6 @@ msgstr "No se puede actualizar %s: la autenticación no es válida"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
 #: src/gs-shell.c:1356
 #, c-format
-#| msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
 msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
 msgstr ""
 "No se pueden instalar las actualizaciones: la autenticación no es válida"
@@ -3163,7 +3167,6 @@ msgstr "No se puede actualizar %s: no tiene permisos para actualizar software"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
 #: src/gs-shell.c:1371
 #, c-format
-#| msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
 msgid ""
 "Unable to install updates: you do not have permission to update software"
 msgstr ""
@@ -3181,7 +3184,6 @@ msgstr "No se puede actualizar %s: se necesita conexión a la alimentación"
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
 #: src/gs-shell.c:1387
 #, c-format
-#| msgid "Unable to install %s: AC power is required"
 msgid "Unable to install updates: AC power is required"
 msgstr ""
 "No se pueden instalar las actualizaciones: se necesita conexión a la "
@@ -3197,7 +3199,6 @@ msgstr "No se puede actualizar %s"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
 #: src/gs-shell.c:1401
 #, c-format
-#| msgid "Unable to install %s"
 msgid "Unable to install updates"
 msgstr "No se pueden instalar las actualizaciones"
 
@@ -3220,7 +3221,6 @@ msgstr "No se puede actualizar a %s ya que falló la descarga"
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
 #: src/gs-shell.c:1458
 #, c-format
-#| msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
 msgid ""
 "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]