[gtk] Update Galician translation



commit 7fcd183317c30627d61f71778039d9208151ed1c
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Sun Jan 27 00:09:39 2019 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 1778 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 877 insertions(+), 901 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c6781cb1fb..7547f88cfb 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,13 +13,13 @@
 # Antón Méixome <meixome certima net>, 2009, 2010.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-31 20:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-02 19:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-26 10:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-27 01:08+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl\n"
@@ -43,36 +43,40 @@ msgstr "Este portapapeis non pode gardar datos."
 msgid "Cannot read from empty clipboard."
 msgstr "Non se pode dun portapapeis baleiro."
 
-#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdnd.c:698
+#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:592
 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
 msgstr "Formatos non compatíbeis para transferir contidos do portapapeis."
 
 #: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
-#: gtk/gtkdnd.c:858
+#: gtk/gtkdnd.c:818
 #, c-format
-#| msgid "Could not read the contents of %s"
 msgid "Cannot provide contents as “%s”"
 msgstr "Non foi posíbel fornecer contidos como «%s»"
 
 #: gdk/gdkcontentprovider.c:129
 #, c-format
-#| msgid "Could not read the contents of %s"
 msgid "Cannot provide contents as %s"
 msgstr "Non foi posíbel fornecer contidos como %s"
 
-#: gdk/gdkdnd.c:364
-msgid "Reading not implemented."
-msgstr "Lectura non implementada."
+#: gdk/gdkdrop.c:110
+msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
+msgstr "Arrastrar e soltar desde outros aplicativos non está admitido."
 
-#: gdk/gdksurface.c:1402
+#: gdk/gdkdrop.c:143
+#, fuzzy
+#| msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
+msgid "No compatible formats to transfer contents."
+msgstr "Formatos non compatíbeis para transferir contidos do portapapeis."
+
+#: gdk/gdksurface.c:1338
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "Compatibilidade de GL desactivada mediante GDK_DEBUG"
 
-#: gdk/gdksurface.c:1413
+#: gdk/gdksurface.c:1349
 msgid "The current backend does not support OpenGL"
 msgstr "O backend actual non admite o OpenGL"
 
-#: gdk/gdksurface.c:1524
+#: gdk/gdksurface.c:1460
 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "Compatibilidade de Vulkan desactivada mediante GDK_DEBUG"
 
@@ -354,7 +358,6 @@ msgid "AudioMedia"
 msgstr "Son: medio"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6897
-#| msgid "_Eject"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Eject"
 msgstr "Expulsar"
@@ -380,7 +383,6 @@ msgid "WWW"
 msgstr "WWW"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6902
-#| msgid "Search"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
@@ -459,29 +461,30 @@ msgstr "Suspender"
 msgid "Not implemented on OS X"
 msgstr "Non implementado en OS X"
 
-#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdnd-wayland.c:284
-#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1113
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:752 gdk/x11/gdkdnd-x11.c:352
+#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207
+#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1285
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1330 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760
+#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
 msgid "No compatible transfer format found"
 msgstr "Non se atopou un formato de transferencia compatíbel"
 
 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:146 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:705
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:660 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:710
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:670 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "Non é posíbel crear un contexto GL"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:396
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:406 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:659
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:405
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:415 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:659
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:918
 msgid "No available configurations for the given pixel format"
 msgstr "Non hai configuracións dispoñíbeis para o formato de píxel fornecido"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:435 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:771
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1211
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:444 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:771
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1221
 msgid "No GL implementation is available"
 msgstr "Non hai unha implementación de GL dispoñíbel"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:443
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:452
 msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
 msgstr "Core GL non está dispoñíbel na implementación de EGL"
 
@@ -503,15 +506,15 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
 msgstr ""
-"Non se pode reclamar a propiedade do portapapeis. OpenClipboard() fallou: "
-"0x%lx."
+"Non se pode reclamar a propiedade do portapapeis. OpenClipboard() fallou: 0x"
+"%lx."
 
 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754
 #, c-format
 msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
 msgstr ""
-"Non se pode reclamar a propiedade do portapapeis. EmptyClipboard() fallou: "
-"0x%lx."
+"Non se pode reclamar a propiedade do portapapeis. EmptyClipboard() fallou: 0x"
+"%lx."
 
 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797
 #, c-format
@@ -536,12 +539,14 @@ msgstr ""
 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
-msgstr "Non se pode obter datos do portapapeis. GlobalLock(0x%p) fallou: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Non se pode obter datos do portapapeis. GlobalLock(0x%p) fallou: 0x%lx."
 
 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
-msgstr "Non se pode obter datos do portapapeis. GlobalSize(0x%p) fallou: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Non se pode obter datos do portapapeis. GlobalSize(0x%p) fallou: 0x%lx."
 
 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896
 #, c-format
@@ -551,20 +556,20 @@ msgstr ""
 "Non se pode obter datos do portapapeis. Produciuse un fallo ao reservar %lu "
 "bytes para gardar os datos."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:927
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
 msgstr ""
 "Non se pode obter datos do portapapeis. OpenClipboard() superou o tempo "
 "máximo de espera."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:938
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:937
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
 msgstr ""
 "Non se pode obter datos do portapapeis. A propiedade do portapapeis cambiou."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:947
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
@@ -572,52 +577,58 @@ msgstr ""
 "Non se poden obter datos do portapapeis. Os datos do portapapeis cambiaron "
 "antes de que se puideran obter."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:964
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
 msgstr ""
+"Non se pode obter os datos do portapapeis. OpenClipboard() fallou: 0x%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:989
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
 msgstr ""
+"Non se pode obter datos do portapapeis. Non se atopou un formato de "
+"transferencia compatíbel."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:999
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
 msgstr ""
+"Non se pode obter os datos do portapapeis. GetClipboardData() fallou: 0x%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1023
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1218
 #, c-format
 msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
-msgstr ""
+msgstr "Non é posíbel obter os datos de DnD. GlobalLock(0x%p) fallou: 0x%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1032
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1227
 #, c-format
 msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
-msgstr ""
+msgstr "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1042
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1237
 #, c-format
 msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
 msgstr ""
+"Non se pode obter datos do DnD. Produciuse un fallo ao reservar %lu bytes "
+"para gardar os datos."
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1085
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304
 #, c-format
-msgid "Failed to find target context record for context 0x%p"
+msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
 msgstr ""
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1092
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1311
 #, c-format
 msgid "Target context record 0x%p has no data object"
 msgstr ""
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1132
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1349
 #, c-format
 msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
 msgstr ""
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1164
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1381
 #, c-format
 msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
 msgstr ""
@@ -642,7 +653,7 @@ msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
 msgstr ""
 
 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
-msgid "Can't transmute a single handle"
+msgid "Can’t transmute a single handle"
 msgstr ""
 
 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216
@@ -652,11 +663,11 @@ msgstr ""
 
 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251
 msgid "GlobalLock() failed: "
-msgstr ""
+msgstr "GlobalLock() fallou: "
 
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:366
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365
 msgid "GlobalAlloc() failed: "
-msgstr ""
+msgstr "GlobalAlloc() fallou: "
 
 #. Description of --sync in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
@@ -707,47 +718,48 @@ msgstr[1] "Abrindo %d elementos"
 
 #: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:436
 msgid "Clipboard manager could not store selection."
-msgstr ""
+msgstr "O xestor do portapapeis non pode almacenar a selección."
 
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:604
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:612
 msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
 msgstr ""
+"Non é posíbel almacenar o portapapeis. Non hai un xestor de portapapeis "
+"activo."
 
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:946
 #, c-format
 msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
 msgstr "Non hai configuracións dispoñíbeis para o formato de píxel RGBA"
 
 #: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgid "Format %s not supported"
-msgstr "O tipo de imaxe '%s' non é compatíbel"
+msgstr "O formato %s non é compatíbel"
 
 #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
-#, fuzzy
 #| msgid "Not enough memory to load animation"
 msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a animación"
+msgstr "Non hai espazo dabondo no destino"
 
 #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:138
 msgid "Need complete input to do conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Precisa unha entrada completa para facer a conversión"
 
 #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:159
 #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:193
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr ""
+msgstr "Secuencia de bytes non válida na entrada de conversión"
 
 #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:185
 msgid "Invalid formats in compound text conversion."
-msgstr ""
+msgstr "Formatos non válidos na conversión de texto composto."
 
 #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Opening “%s”."
 msgid "Unsupported encoding “%s”"
-msgstr "Abrindo «%s»."
+msgstr "Codificación non admitida «%s»."
 
 #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
 msgctxt "Action description"
@@ -769,33 +781,33 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the button"
 msgstr "Preme o botón"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
 msgctxt "Action name"
 msgid "Expand or contract"
 msgstr "Expandir ou contraer"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
 msgctxt "Action name"
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1537 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
 msgctxt "Action name"
 msgid "Activate"
 msgstr "Activar"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
 msgctxt "Action description"
 msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
 msgstr "Expande ou contrae a fila da vista en árbore que contén esta cela"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
 msgctxt "Action description"
 msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
 msgstr "Crea un widget no cal os contidos da cela se poden editar"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the cell"
 msgstr "Activa a cela"
@@ -835,7 +847,7 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
 msgstr "Preme a caixa de verificación"
 
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1559
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1546
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the entry"
 msgstr "Activa a entrada"
@@ -875,15 +887,15 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Pechar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:413 gtk/gtkwindow.c:8178
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:409 gtk/gtkwindow.c:8082
 msgid "Minimize"
 msgstr "Minimizar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8187
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:432 gtk/gtkwindow.c:8091
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximizar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8144
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:432 gtk/gtkwindow.c:8048
 msgid "Restore"
 msgstr "Restaurar"
 
@@ -1222,7 +1234,7 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reducir"
 
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:364
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:366
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
@@ -1265,31 +1277,7 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the switch"
 msgstr "Troca o interruptor"
 
-#: gtk/encodesymbolic.c:39
-msgid "Output to this directory instead of cwd"
-msgstr "Saída a este directorio no lugar de cwd"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:91
-#, c-format
-msgid "Invalid size %s\n"
-msgstr "Tamaño non válido «%s»\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:103 gtk/encodesymbolic.c:110 gtk/gtk-builder-tool.c:673
-#, c-format
-msgid "Can’t load file: %s\n"
-msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro: %s\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:140 gtk/encodesymbolic.c:146
-#, c-format
-msgid "Can’t save file %s: %s\n"
-msgstr "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro %s: %s\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:152
-#, c-format
-msgid "Can’t close stream"
-msgstr "Non foi posíbel pechar o fluxo"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:182
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:180
 msgid "License"
 msgstr "Licenza"
 
@@ -1346,10 +1334,9 @@ msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Licenza Pública Xeral de GNU Affero, versión 3 ou posterior"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:133
-#, fuzzy
 #| msgid "GNU General Public License, version 3 only"
 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
-msgstr "Licenza Pública Xeral de GNU, versión 3 só"
+msgstr "Licenza Pública Xeral Affero de GNU, versión 3 só"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:714
 msgid "C_redits"
@@ -1360,44 +1347,44 @@ msgid "_License"
 msgstr "_Licenza"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:736 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:827 gtk/ui/gtkassistant.ui:124
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:821 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
 msgid "_Close"
 msgstr "_Pechar"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:996
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:993
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1030
 msgid "Website"
 msgstr "Sitio web"
 
 #. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1081 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1078 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2299
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2286
 msgid "Created by"
 msgstr "Creado por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2302
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentado por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2299
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traducido por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2317
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Material gráfico por"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2304
+msgid "Design by"
+msgstr "Deseñado por"
 
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the name of the license as link text.
 #.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2488
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2473
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -1411,7 +1398,7 @@ msgstr ""
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:198 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkaccellabel.c:200 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
@@ -1422,7 +1409,7 @@ msgstr "Maiús"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:204 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkaccellabel.c:206 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
@@ -1433,7 +1420,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:210 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkaccellabel.c:212 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
@@ -1444,7 +1431,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:802 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkaccellabel.c:801 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
@@ -1466,23 +1453,23 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:829 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkaccellabel.c:830 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:846
+#: gtk/gtkaccellabel.c:847
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Espazo"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:849 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+#: gtk/gtkaccellabel.c:850 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Contrabarra"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:304
 msgid "Other application…"
 msgstr "Outro aplicativo…"
 
@@ -1543,7 +1530,7 @@ msgid "Other Applications"
 msgstr "Outros aplicativos"
 
 #: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1479 gtk/inspector/prop-editor.c:1622
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicativo"
 
@@ -1572,67 +1559,6 @@ msgstr "Elemento <%s> non permitido no nivel superior"
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "O texto non debe aparecer dentro de <%s>"
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:130
-#, c-format
-msgid "Packing property %s::%s not found\n"
-msgstr "Propiedade de empaquetado %s::%s non atopado\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:132
-#, c-format
-msgid "Cell property %s::%s not found\n"
-msgstr "Propiedade de cela %s::%s non atopado\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:134
-#, c-format
-msgid "Property %s::%s not found\n"
-msgstr "Non foi posíbel atopar a propiedade %s::%s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:142
-#, c-format
-msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
-msgstr "Non foi posíbel analizar o valor para %s::%s: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:694
-#, c-format
-msgid "Can’t parse file: %s\n"
-msgstr "Non é posíbel analizar o ficheiro: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:1054
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  validate           Validate the file\n"
-"  simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
-"  enumerate          List all named objects\n"
-"  preview [OPTIONS]  Preview the file\n"
-"\n"
-"Simplify Options:\n"
-"  --replace          Replace the file\n"
-"\n"
-"Preview Options:\n"
-"  --id=ID            Preview only the named object\n"
-"  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
-"\n"
-"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
-msgstr ""
-"Uso:\n"
-"  gtk-builder-tool [ORDE] FICHEIRO\n"
-"\n"
-"Ordes:\n"
-"  validate         Validar o ficheiro\n"
-"  simplify [OPCIÓNS] Simplifica o ficheiro\n"
-"  enumerate        Lista todos os obxectos con nome\n"
-"  preview [OPCIÓNS] Vista previa do ficheiro\n"
-"\n"
-"Opcións da vista previa:\n"
-"  --id=ID\t   Vista previa de só o obxecto nomeado\n"
-"  --css=FICHEIRO   Usar estilo desde o ficheiro CSS\n"
-"\n"
-"Leva a cabo varias tarefas en ficheiros .ui de GtkBuilder.\n"
-
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
@@ -1643,7 +1569,7 @@ msgstr ""
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:798
+#: gtk/gtkcalendar.c:792
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1651,7 +1577,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:836
+#: gtk/gtkcalendar.c:830
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1660,7 +1586,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1640
+#: gtk/gtkcalendar.c:1634
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1675,7 +1601,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2280
+#: gtk/gtkcalendar.c:1665 gtk/gtkcalendar.c:2275
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1691,7 +1617,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1703 gtk/gtkcalendar.c:2172
+#: gtk/gtkcalendar.c:1697 gtk/gtkcalendar.c:2167
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1707,7 +1633,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1945
+#: gtk/gtkcalendar.c:1940
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1742,7 +1668,7 @@ msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 gtk/gtkcolorbutton.c:395
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 gtk/gtkcolorbutton.c:391
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Escolla unha cor"
 
@@ -1942,7 +1868,7 @@ msgid "White"
 msgstr "Branco"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:535
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
@@ -1959,21 +1885,21 @@ msgstr "Crear un cor personalizado"
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Cor personalizado %d: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorplane.c:405
+#: gtk/gtkcolorplane.c:406
 msgid "Color Plane"
 msgstr "Plano de cor"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:210
+#: gtk/gtkcolorscale.c:223
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "Ton"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:212
+#: gtk/gtkcolorscale.c:225
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:289
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:290
 msgid "C_ustomize"
 msgstr "P_ersonalizar"
 
@@ -1988,15 +1914,15 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3312
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Xestionar tamaños personalizados"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:805
 msgid "inch"
 msgstr "polgadas"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:803
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -2041,52 +1967,52 @@ msgstr "_Dereito:"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Marxes do papel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8266 gtk/gtklabel.c:6099 gtk/gtktextview.c:8590
+#: gtk/gtkentry.c:8158 gtk/gtklabel.c:6098 gtk/gtktextview.c:8579
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8270 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:8594
+#: gtk/gtkentry.c:8162 gtk/gtklabel.c:6099 gtk/gtktextview.c:8583
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8274 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:8596
+#: gtk/gtkentry.c:8166 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:8585
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8277 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2202 gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktextview.c:8599
+#: gtk/gtkentry.c:8169 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1484
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204 gtk/gtklabel.c:6102 gtk/gtktextview.c:8588
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_liminar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8288 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:8613
+#: gtk/gtkentry.c:8180 gtk/gtklabel.c:6111 gtk/gtktextview.c:8602
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8298 gtk/gtktextview.c:8623
+#: gtk/gtkentry.c:8190 gtk/gtktextview.c:8612
 msgid "Insert _Emoji"
 msgstr "Inserir _emoticono"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8452 gtk/gtktextview.c:8815
+#: gtk/gtkentry.c:8344 gtk/gtktextview.c:8804
 msgid "Select all"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8455 gtk/gtktextview.c:8818
+#: gtk/gtkentry.c:8347 gtk/gtktextview.c:8807
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8458 gtk/gtktextview.c:8821
+#: gtk/gtkentry.c:8350 gtk/gtktextview.c:8810
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8461 gtk/gtktextview.c:8824
+#: gtk/gtkentry.c:8353 gtk/gtktextview.c:8813
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9315
+#: gtk/gtkentry.c:9217
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Bloq Maiús está activado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9587
+#: gtk/gtkentry.c:9489
 msgid "Insert Emoji"
 msgstr "Inserir emoticono"
 
@@ -2094,7 +2020,7 @@ msgstr "Inserir emoticono"
 msgid "Select a File"
 msgstr "Seleccionar un ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1077
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1101
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
@@ -2102,11 +2028,11 @@ msgstr "Escritorio"
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ningún)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2115
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2128
 msgid "Other…"
 msgstr "Outra…"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:538
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:539
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nome"
 
@@ -2166,32 +2092,32 @@ msgstr "Xa existe un cartafol con ese nome"
 msgid "A file with that name already exists"
 msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:524 gtk/gtkfilechoosernative.c:602
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6218
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:831 gtk/gtkmessagedialog.c:840
-#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6220
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:825 gtk/gtkmessagedialog.c:834
+#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
 #: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:660 gtk/gtkprintunixdialog.c:727
-#: gtk/gtkwindow.c:10893 gtk/inspector/css-editor.c:201
-#: gtk/inspector/recorder.c:817 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:661 gtk/gtkprintunixdialog.c:728
+#: gtk/gtkwindow.c:10822 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/inspector/recorder.c:1017 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:54 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:29
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:23
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
 #. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:596
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3552 gtk/gtkplacessidebar.c:3621
-#: gtk/gtkplacesview.c:1611
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3565 gtk/gtkplacessidebar.c:3634
+#: gtk/gtkplacesview.c:1658
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:596 gtk/inspector/css-editor.c:202
-#: gtk/inspector/recorder.c:818
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:202
+#: gtk/inspector/recorder.c:1018
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gardar"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:363
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:347
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Seleccione que tipos de ficheiros se mostran"
 
@@ -2204,15 +2130,15 @@ msgstr "Seleccione que tipos de ficheiros se mostran"
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s en %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:367
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:368
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Escriba o nome do cartafol novo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:784
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:796
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2220,212 +2146,212 @@ msgstr ""
 "Non foi posíbel crear o cartafol: xa existe un ficheiro co mesmo nome. Tente "
 "usar un nome diferente para o cartafol ou renomée o ficheiro primeiro."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:812
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Debe seleccionar un nome de ficheiro válido."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Non é posíbel crear un ficheiro baixo %s xa que non é un cartafol"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr ""
 "Non é posíbel crear un ficheiro xa que o nome de ficheiro é demasiado longo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:826
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Tente usar un nome máis curto."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "Só pode seleccionar cartafoles"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr ""
 "O elemento que vostede seleccionou non é un cartafol. Tente usar un elemento "
 "diferente."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "O nome do ficheiro non é válido"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:853
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Non foi posíbel mostrar o contido do cartafol"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "Non foi posíbel mover o ficheiro ao Lixo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Está seguro que quere eliminar «%s» de forma permanente?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1482
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Se elimina un elemento perderase para sempre."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1607
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "Non foi posíbel renomear o ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1851
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1854
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Non foi posíbel seleccionar o ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2197
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2199
 msgid "_Visit File"
 msgstr "_Visitar ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2198
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2200
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "_Abrir co xestor de ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2199
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2201
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "Copiar _localización"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2200
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2202
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Engadir aos marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2201 gtk/gtkplacessidebar.c:2671
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:487
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203 gtk/gtkplacessidebar.c:2684
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:469
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear…"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Mover ao lixo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostrar ficheiros _ocultos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2210
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2211
 msgid "Show _Time"
 msgstr "Mostrar _hora"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2210
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2212
 msgid "Sort _Folders before Files"
 msgstr "Ordenar _cartafoles antes dos ficheiros"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2497 gtk/inspector/css-node-tree.ui:134
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:197 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2499 gtk/inspector/css-node-tree.ui:134
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117
 msgid "Location"
 msgstr "Localización"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2590
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2592
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3225
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3227
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "Buscando en %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3231
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3233
 msgid "Searching"
 msgstr "Buscando"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3238
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3240
 msgid "Enter location"
 msgstr "Escriba unha localización"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3240
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3242
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "Escriba a localización ou URL"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4242 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7132
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4244 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7134
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:218
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4520
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4522
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Non foi posíbel ler os contidos de %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4524
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4526
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Non foi posíbel ler os contidos do cartafol"
 
 #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4654 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4702
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4656 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4704
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4656 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4704
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4658 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4706
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4660
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4662
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Onte"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e %b"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4674
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e %b de %Y"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4902 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4904 gtk/inspector/prop-editor.c:1625
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4941 gtk/gtkplacessidebar.c:1062
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943 gtk/gtkplacessidebar.c:1086
 msgid "Home"
 msgstr "Cartafol persoal"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5434
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5436
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Non é posíbel cambiar ao cartafol porque non é local"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6211 gtk/gtkprintunixdialog.c:651
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6213 gtk/gtkprintunixdialog.c:652
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Xa existe un ficheiro co nome «%s». Desexa substituílo?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6214 gtk/gtkprintunixdialog.c:655
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6216 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "O ficheiro xa existe en «%s». Ao substituílo sobrescribirá os seus contidos."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6219 gtk/gtkprintunixdialog.c:663
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6221 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituír"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6427
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6429
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "Vostede non ten acceso para o cartafol especificado."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7056
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7058
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Non foi posíbel enviar a solicitude de busca"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7342
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7345
 msgid "Accessed"
 msgstr "Accedido"
 
@@ -2438,78 +2364,68 @@ msgstr "Accedido"
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:377
+#: gtk/gtkfontbutton.c:405
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:515 gtk/gtkfontbutton.c:606
+#: gtk/gtkfontbutton.c:536 gtk/gtkfontbutton.c:624
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Escolla un tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:583 gtk/inspector/visual.ui:188
+#: gtk/gtkfontbutton.c:601 gtk/inspector/visual.ui:188
 msgid "Font"
 msgstr "Tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1287
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1317
 msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1554
-#| msgid "_Width:"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1540
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1555
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Right"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1556
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Italic"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1557
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543
 msgid "Slant"
 msgstr "Inclinación"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1558
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1544
 msgid "Optical Size"
 msgstr "Tamaño óptico"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2083 gtk/inspector/prop-editor.c:1613
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2069 gtk/inspector/prop-editor.c:1612
 msgid "Default"
 msgstr "Por omisión"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2127
-#| msgctxt "event phase"
-#| msgid "Capture"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113
 msgid "Ligatures"
 msgstr "Ligaduras"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2128
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "US Letter Plus"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114
 msgid "Letter Case"
-msgstr ""
+msgstr "Letra maiúscula"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2129
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115
 msgid "Number Case"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2130
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116
 msgid "Number Spacing"
 msgstr "Espaciado de números"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2131
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2117
 msgid "Number Formatting"
 msgstr "Formato numérico"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2132
-#| msgid "Dark Variant"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2118
 msgid "Character Variants"
 msgstr "Variantes de carácter"
 
@@ -2517,112 +2433,54 @@ msgstr "Variantes de carácter"
 msgid "OpenGL context creation failed"
 msgstr "Produciuse un fallo ao crear o contexto de OpenGL"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:389
+#: gtk/gtkheaderbar.c:385
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menú do aplicativo"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:8214
+#: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:8118
 msgid "Close"
 msgstr "Pechar"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2258
+#: gtk/gtkicontheme.c:2257
 #, c-format
 msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
 msgstr "A icona «%s» non está presente no tema %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3816 gtk/gtkicontheme.c:4163
+#: gtk/gtkicontheme.c:3703 gtk/gtkicontheme.c:4053
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Non foi posíbel cargar a icona"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1030 gtk/gtkmessagedialog.c:342
+#: gtk/gtkinfobar.c:1037 gtk/gtkmessagedialog.c:339
 msgid "Information"
 msgstr "Información"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1034 gtk/gtkmessagedialog.c:346
+#: gtk/gtkinfobar.c:1041 gtk/gtkmessagedialog.c:343
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1038 gtk/gtkmessagedialog.c:350
+#: gtk/gtkinfobar.c:1045 gtk/gtkmessagedialog.c:347
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1042 gtk/gtkmessagedialog.c:354
+#: gtk/gtkinfobar.c:1049 gtk/gtkmessagedialog.c:351
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6080
+#: gtk/gtklabel.c:6079
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir ligazón"
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6089
+#: gtk/gtklabel.c:6088
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Copiar enderezo da _ligazón"
 
-#: gtk/gtk-launch.c:40
-msgid "Show program version"
-msgstr "Mostrar versión do programa"
-
-#. Translators: this message will appear immediately after the
-#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
-#: gtk/gtk-launch.c:74
-msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
-msgstr "APLICATIVO [URI...] — iniciar un APLICATIVO."
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: gtk/gtk-launch.c:78
-msgid ""
-"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
-"optionally passing one or more URIs as arguments."
-msgstr ""
-"Inicia un aplicativo (especificado polo seu nome de ficheiro desktop),\n"
-"pasándolle opcionalmente un ou máis URIs como argumentos."
-
-#: gtk/gtk-launch.c:88
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Produciuse un erro ao analizar as opcións de liña de ordes: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111
-#, c-format
-msgid "Try “%s --help” for more information."
-msgstr "Tente «%s --help» para obter máis información."
-
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: gtk/gtk-launch.c:109
-#, c-format
-msgid "%s: missing application name"
-msgstr "%s: falta o nome do aplicativo"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:138
-#, c-format
-msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
-msgstr ""
-"Crear o AppInfo desde o identificador non é compatíbel en sistemas "
-"operativos non UNIX"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the application name.
-#: gtk/gtk-launch.c:146
-#, c-format
-msgid "%s: no such application %s"
-msgstr "%s: non existe o aplicativo %s"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the error message.
-#: gtk/gtk-launch.c:164
-#, c-format
-msgid "%s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: produciuse un erro ao iniciar o aplicativo: %s\n"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:345
+#: gtk/gtklinkbutton.c:344
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Copiar URL"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:489
+#: gtk/gtklinkbutton.c:487
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI non válido"
 
@@ -2663,7 +2521,7 @@ msgstr ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:922
+#: gtk/gtkmain.c:972
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
@@ -2715,16 +2573,16 @@ msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:823 gtk/gtkmessagedialog.c:841
-#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10894
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:817 gtk/gtkmessagedialog.c:835
+#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10823
 msgid "_OK"
 msgstr "_Aceptar"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:835
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:829
 msgid "_No"
 msgstr "_Non"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:836
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:830
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Si"
 
@@ -2818,7 +2676,7 @@ msgstr "Non é posíbel finalizar o proceso co PID %d: %s"
 msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
 msgstr "GTK non puido atopar un módulo multimedia. Comprobe a súa instalación."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4306 gtk/gtknotebook.c:6561
+#: gtk/gtknotebook.c:4252 gtk/gtknotebook.c:6518
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Páxina %u"
@@ -2827,19 +2685,19 @@ msgstr "Páxina %u"
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Non é un ficheiro válido de configuración de páxina"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198 gtk/ui/gtkassistant.ui:105
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:204
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Calquera impresora"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:204
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Para documentos portábeis"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:823
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2854,269 +2712,314 @@ msgstr ""
 " Superior: %s %s\n"
 " Inferior: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3366
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:872 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Xestionar tamaños personalizados…"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:891 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:29
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:745
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:892 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:29
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:712
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuración de páxina"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1332
+#: gtk/gtkpathbar.c:1358
 msgid "File System Root"
 msgstr "Sistema de ficheiros raíz"
 
 #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:976
 #, c-format
-#| msgid "Open '%s'"
 msgid "Open %s"
 msgstr "Abrir %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1064
 msgid "Recent"
 msgstr "Recentes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1066
 msgid "Recent files"
 msgstr "Ficheiros recentes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1051
-#| msgid "_Start"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
 msgid "Starred"
 msgstr "Destacado"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1053
-#| msgid "Save recorded frames"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077
 msgid "Starred files"
 msgstr "Ficheiros destacados"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1064
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Abrir o seu cartafol persoal"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1079
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1103
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Abrir os contidos do seu escritorio nun cartafol"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1093
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1117
 msgid "Enter Location"
 msgstr "Escriba a localización"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1119
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "Escribir a localización manualmente"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1105
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1129
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixo"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1107
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1131
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Abrir o lixo"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1218 gtk/gtkplacessidebar.c:1246
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1445
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1242 gtk/gtkplacessidebar.c:1270
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1469
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "Montar e abrir «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1334
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1358
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Abrir os contidos do sistema de ficheiros"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1420
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1444
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Novo marcador"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1422
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1446
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Engadir un novo marcador"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1490
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1514
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Otras localizacións"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1515
 msgid "Show other locations"
 msgstr "Mostrar outras localizacións"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 gtk/gtkplacessidebar.c:3641
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2279 gtk/gtkplacessidebar.c:3654
 msgid "_Start"
 msgstr "_Iniciar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 gtk/gtkplacessidebar.c:3642
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2280 gtk/gtkplacessidebar.c:3655
 msgid "_Stop"
 msgstr "De_ter"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2287
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Encender"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2288
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Extraer unidade de forma _segura"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Conectar dispositivo"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Desconectar dispositivo"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2308
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2297
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2309
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Deter dispositivo multidisco"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2314
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303
 msgid "_Unlock Device"
 msgstr "_Desbloquear dispositivo"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2315
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304
 msgid "_Lock Device"
 msgstr "_Bloquear dispositivo"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2353 gtk/gtkplacessidebar.c:3323
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342 gtk/gtkplacessidebar.c:3336
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Non é posíbel iniciar «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2383
+#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
+#. * device failed. %s is the name of the device.
+#.
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2378
+#, c-format
+#| msgid "Opening “%s”."
+msgid "Error unlocking “%s”"
+msgstr "Erro ao desbloquear «%s»."
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2380
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Non é posíbel acceder a «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2596
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2609
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "Este nome xa está collido"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2665 gtk/inspector/actions.ui:40
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:82
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:179 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:463
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2678 gtk/inspector/actions.ui:40
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:172
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:445
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2864
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2877
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "Non é posíbel desmontar «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3040
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3053
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "Non é posíbel deter «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3069
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3082
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Non é posíbel extraer «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3098 gtk/gtkplacessidebar.c:3127
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3111 gtk/gtkplacessidebar.c:3140
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Non é posíbel extraer %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3275
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3288
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "Non é posíbel analizar «%s» para saber os cambios no soporte"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3558 gtk/gtkplacessidebar.c:3624
-#: gtk/gtkplacesview.c:1620
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3571 gtk/gtkplacessidebar.c:3637
+#: gtk/gtkplacesview.c:1667
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Abrir unha nova _lapela"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3564 gtk/gtkplacessidebar.c:3627
-#: gtk/gtkplacesview.c:1630
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3577 gtk/gtkplacessidebar.c:3640
+#: gtk/gtkplacesview.c:1677
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir nunha nova _xanela"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3631
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3644
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Engadir marcador"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3632
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3645
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3633
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646
 msgid "Rename…"
 msgstr "Renomear…"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3637 gtk/gtkplacesview.c:1661
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3650 gtk/gtkplacesview.c:1708
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3638 gtk/gtkplacesview.c:1652
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3651 gtk/gtkplacesview.c:1699
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Desmontar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Expulsar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3640
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Detectar soporte"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4094 gtk/gtkplacesview.c:1099
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4147 gtk/gtkplacesview.c:1100
 msgid "Computer"
 msgstr "Computador"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:875
+#: gtk/gtkplacesview.c:876
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "Buscar localizacóns de rede"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:882
+#: gtk/gtkplacesview.c:883
 msgid "No network locations found"
 msgstr "Non se atoparon localizacións de rede"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1209 gtk/gtkplacesview.c:1284
+#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/gtkplacesview.c:1285
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Non foi posíbel acceder á localización"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1227 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
+#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262
 msgid "Con_nect"
 msgstr "Co_nectar"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1347
+#: gtk/gtkplacesview.c:1348
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "Non foi posíbel desmontar o volume"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1448
+#: gtk/gtkplacesview.c:1449
 msgid "Cance_l"
 msgstr "Cance_lar"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1652
+#: gtk/gtkplacesview.c:1612
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1616
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "Protocolo de transferencia de ficheiros"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1616
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// ou ftps://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1619
+msgid "Network File System"
+msgstr "Sistema de ficheiros de rede"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1622
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1626
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "Protocolo de transferencia de ficheiros"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1626
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "sftp:// ou ssh://"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1630
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1630
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// ou davs://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1699
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconectar"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1661
+#: gtk/gtkplacesview.c:1708
 msgid "_Connect"
 msgstr "Co_nectar"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1783
+#: gtk/gtkplacesview.c:1830
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "Non foi posíbel obter a localización remota do servidor"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1971 gtk/gtkplacesview.c:1980
+#: gtk/gtkplacesview.c:2024 gtk/gtkplacesview.c:2033
 msgid "Networks"
 msgstr "Redes"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1971 gtk/gtkplacesview.c:1980
+#: gtk/gtkplacesview.c:2024 gtk/gtkplacesview.c:2033
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Neste computador"
 
@@ -3135,7 +3038,7 @@ msgstr[1] "%s / %s dispoñíbeis"
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:62
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
 #: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
 msgid "Unmount"
 msgstr "Desmontar"
@@ -3152,8 +3055,8 @@ msgstr "_Lembrar o contrasinal"
 msgid "Select a filename"
 msgstr "Seleccionar un nome de ficheiro"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:54
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:37 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:53
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
@@ -3242,79 +3145,79 @@ msgstr ""
 "O motivo máis probábel é que non foi posíbel crear un ficheiro temporal."
 
 #. window
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:233 gtk/gtkprintoperation-portal.c:540
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:617 gtk/gtkprintunixdialog.c:3386
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3387
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Impresora desconectada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Papel esgotado"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Precisa da intervención do usuario"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:739
 msgid "Custom size"
 msgstr "Tamaño personalizado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
 msgid "No printer found"
 msgstr "Non se atopou ningunha impresora"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1598
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Argumento non válido para CreateDC"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1634 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1880
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Erro desde StartDoc"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1735 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1806
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Non hai suficiente memoria libre"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1811
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Argumento non é válido para PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1816
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Punteiro non é válido para PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1821
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Manexador non válido para PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Erro non especificado"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:726
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:727
 msgid "Pre_view"
 msgstr "_Vista previa"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:728
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:729
 msgid "_Print"
 msgstr "_Imprimir"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:851
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:852
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Produciuse un erro ao obter a información da impresora"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2060
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2061
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "Obtendo información da impresora…"
 
@@ -3324,67 +3227,67 @@ msgstr "Obtendo información da impresora…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "De esquerda a dereita, de arriba a abaixo"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "De esquerda a dereita, de abaixo a arriba"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "De dereita a esquerda, de arriba a abaixo"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "De dereita a esquerda, de abaixo a arriba"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "De arriba a abaixo, de esquerda a dereita"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "De arriba a abaixo, de dereita a esquerda"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "De abaixo a arriba, de esquerda a dereita"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "De abaixo a arriba, de dereita a esquerda"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 gtk/gtkprintunixdialog.c:3115
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Orde das follas"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
 msgid "Left to right"
 msgstr "De esquerda a dereita"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
 msgid "Right to left"
 msgstr "De dereita a esquerda"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "De arriba a abaixo"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "De abaixo a arriba"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:615
+#: gtk/gtkprogressbar.c:614
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
@@ -3433,7 +3336,7 @@ msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "R"
 msgstr "D"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:442
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:443
 msgid "_Show All"
 msgstr "_Mostrar todos"
 
@@ -3485,32 +3388,15 @@ msgid "Search Shortcuts"
 msgstr "Atallos da busca"
 
 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1039 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:320
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:286
 msgid "No Results Found"
 msgstr "Non se atopou ningún resultado"
 
 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1045 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:333
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306 gtk/ui/gtkplacesview.ui:367
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:299 gtk/ui/gtkplacesview.ui:229
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Tente unha busca diferente"
 
-#. Translators: if the "on" state label requires more than three
-#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
-#. * the state
-#.
-#: gtk/gtkswitch.c:648
-msgctxt "switch"
-msgid "ON"
-msgstr "❙"
-
-#. Translators: if the "off" state label requires more than three
-#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
-#.
-#: gtk/gtkswitch.c:654
-msgctxt "switch"
-msgid "OFF"
-msgstr "○"
-
 #: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "Marca de _esquerda-a-dereita [LRM]"
@@ -3574,24 +3460,24 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:8162
+#: gtk/gtkwindow.c:8066
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:8170
+#: gtk/gtkwindow.c:8074
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:8201
+#: gtk/gtkwindow.c:8105
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Sempre enriba"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:10881
+#: gtk/gtkwindow.c:10810
 #, c-format
 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
 msgstr "Desexa usar o Inspector de GTK+?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:10883
+#: gtk/gtkwindow.c:10812
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3602,10 +3488,16 @@ msgstr ""
 "modificar propiedades internas de calquera aplicativo GTK+. Ao usalo pode "
 "causar que o aplicativo se rompa ou se interrompa. "
 
-#: gtk/gtkwindow.c:10888
+#: gtk/gtkwindow.c:10817
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Non mostrar este mensaxe de novo"
 
+#. ID
+#: gtk/imwaylandgtk.c:82
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Waylandgtk"
+msgstr "Waylandgtk"
+
 #: gtk/inspector/action-editor.c:279
 msgid "Activate"
 msgstr "Activar"
@@ -3616,7 +3508,7 @@ msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
 #: gtk/inspector/actions.ui:27 gtk/inspector/general.ui:118
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:79
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefixo"
 
@@ -3628,6 +3520,26 @@ msgstr "Activado"
 msgid "Parameter Type"
 msgstr "Tipo de parámetro"
 
+#: gtk/inspector/controllers.c:131
+msgctxt "event phase"
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:132
+msgctxt "event phase"
+msgid "Capture"
+msgstr "Capturar"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:133
+msgctxt "event phase"
+msgid "Bubble"
+msgstr "Burbulla"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:134
+msgctxt "event phase"
+msgid "Target"
+msgstr "Obxectivo"
+
 #: gtk/inspector/css-editor.c:112
 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
 msgstr "Pode escribir aquí calquera regra CSS recoñecida por GTK+."
@@ -3662,7 +3574,7 @@ msgstr "Gardar o CSS actual"
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61 gtk/inspector/object-tree.ui:114
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61
 msgid "Style Classes"
 msgstr "Clases de estilo"
 
@@ -3671,7 +3583,7 @@ msgid "CSS Property"
 msgstr "Propiedade CSS"
 
 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:118 gtk/inspector/prop-list.ui:46
-#: gtk/inspector/recorder.ui:139 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:268
+#: gtk/inspector/recorder.ui:120 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:281
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -3690,15 +3602,11 @@ msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
 #: gtk/inspector/general.c:443
-#| msgctxt "font"
-#| msgid "None"
 msgctxt "Vulkan device"
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
 #: gtk/inspector/general.c:444 gtk/inspector/general.c:445
-#| msgctxt "font"
-#| msgid "None"
 msgctxt "Vulkan version"
 msgid "None"
 msgstr "Ningunha"
@@ -3712,7 +3620,6 @@ msgid "GDK Backend"
 msgstr "Backend _GDK"
 
 #: gtk/inspector/general.ui:81
-#| msgid "GL Rendering"
 msgid "GSK Renderer"
 msgstr "Renderizador GSK"
 
@@ -3737,7 +3644,6 @@ msgid "GL Vendor"
 msgstr "Fabricante do GL"
 
 #: gtk/inspector/general.ui:482
-#| msgid "_Unlock Device"
 msgid "Vulkan Device"
 msgstr "Dispositivo Vulkan"
 
@@ -3747,33 +3653,13 @@ msgstr "Versión da API Vulkan"
 
 #: gtk/inspector/general.ui:538
 msgid "Vulkan driver version"
-msgstr ""
-
-#: gtk/inspector/gestures.c:129
-msgctxt "event phase"
-msgid "None"
-msgstr "Ningún"
-
-#: gtk/inspector/gestures.c:130
-msgctxt "event phase"
-msgid "Capture"
-msgstr "Capturar"
-
-#: gtk/inspector/gestures.c:131
-msgctxt "event phase"
-msgid "Bubble"
-msgstr "Burbulla"
-
-#: gtk/inspector/gestures.c:132
-msgctxt "event phase"
-msgid "Target"
-msgstr "Obxectivo"
+msgstr "Versión do driver de Vulkan"
 
 #: gtk/inspector/menu.c:92
 msgid "Unnamed section"
 msgstr "Sección sen nome"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:28 gtk/inspector/object-tree.ui:97
+#: gtk/inspector/menu.ui:28
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
@@ -3876,10 +3762,6 @@ msgstr "É de nivel superior"
 msgid "Child Visible"
 msgstr "Fillo visíbel"
 
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:67
-msgid "Object"
-msgstr "Obxecto"
-
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:679
 #, c-format
 msgid "Pointer: %p"
@@ -3955,15 +3837,15 @@ msgstr "Orixe:"
 msgid "Reset"
 msgstr "Restabelecer"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1616
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1615
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1619
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1618
 msgid "XSettings"
 msgstr "XSettings"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:30 gtk/inspector/recorder.ui:126
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:30 gtk/inspector/recorder.ui:107
 msgid "Property"
 msgstr "Propiedade"
 
@@ -3979,7 +3861,7 @@ msgstr "Atributo"
 msgid "Defined At"
 msgstr "Definido en"
 
-#: gtk/inspector/recorder.c:785
+#: gtk/inspector/recorder.c:988
 #, c-format
 msgid "Saving RenderNode failed"
 msgstr "Fallou o gardado do RenderNode"
@@ -3996,8 +3878,7 @@ msgstr "Limpar marcos gravados"
 msgid "Add debug nodes"
 msgstr "Engadir nodos de depuración"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:41
-#| msgid "Select a folder"
+#: gtk/inspector/recorder.ui:43
 msgid "Save selected node"
 msgstr "Gardar o nodo seleccionado"
 
@@ -4009,7 +3890,7 @@ msgstr "Ruta"
 msgid "Count"
 msgstr "Contía"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206
 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:129 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:264
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
@@ -4098,22 +3979,19 @@ msgstr "Acumulativo"
 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 msgstr "Activar estatísticas con GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:445 gtk/inspector/visual.c:460
+#: gtk/inspector/visual.c:466 gtk/inspector/visual.c:481
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
 msgstr "O tema está incrustado á man por GTK_THEME"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:668
+#: gtk/inspector/visual.c:689
 msgid "Backend does not support window scaling"
 msgstr "O backend non admite o escalado de xanelas"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:763
+#: gtk/inspector/visual.c:784
 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 msgstr "A preferencia está incrustada á man por GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:824
-#| msgid ""
-#| "Not settable at runtime.\n"
-#| "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
+#: gtk/inspector/visual.c:845
 msgid ""
 "Not settable at runtime.\n"
 "Use GDK_DEBUG=gl-disable instead"
@@ -4121,7 +3999,7 @@ msgstr ""
 "Non estabelecíbel en tempo de execución.\n"
 "Use no seu lugar GDK_DEBUG=gl"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:833 gtk/inspector/visual.c:834
+#: gtk/inspector/visual.c:854 gtk/inspector/visual.c:855
 msgid "GL rendering is disabled"
 msgstr "O renderizado de GL está desactivado"
 
@@ -4265,63 +4143,63 @@ msgstr "Xerarquía de clase"
 msgid "CSS Selector"
 msgstr "Selector CSS"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:336
+#: gtk/inspector/window.ui:338
 msgid "CSS Nodes"
 msgstr "Nodos CSS"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:343
+#: gtk/inspector/window.ui:345
 msgid "Size Groups"
 msgstr "Grupos de tamaño"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:350
+#: gtk/inspector/window.ui:352
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:357
+#: gtk/inspector/window.ui:359
 msgid "Actions"
 msgstr "Accións"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:373
-msgid "Gestures"
-msgstr "Xestos"
+#: gtk/inspector/window.ui:375
+msgid "Controllers"
+msgstr "Controladores"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:382
+#: gtk/inspector/window.ui:384
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Lupa"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:395
+#: gtk/inspector/window.ui:397
 msgid "Objects"
 msgstr "Obxectos"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:411 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:378
+#: gtk/inspector/window.ui:413 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:363
 msgid "General"
 msgstr "Xeral"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:418
+#: gtk/inspector/window.ui:420
 msgid "Visual"
 msgstr "Visual"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:427
+#: gtk/inspector/window.ui:429
 msgid "Resources"
 msgstr "Recursos"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:436
+#: gtk/inspector/window.ui:438
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatisticas"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:443
+#: gtk/inspector/window.ui:445
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Rexistrando"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:451
+#: gtk/inspector/window.ui:453
 msgid "Global"
 msgstr "Global"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:458
+#: gtk/inspector/window.ui:460
 msgid "CSS"
 msgstr "CSS"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:465
+#: gtk/inspector/window.ui:467
 msgid "Recorder"
 msgstr "Gravar"
 
@@ -4333,20 +4211,19 @@ msgstr "Acceso a todas as alternativas"
 #: gtk/open-type-layout.h:14
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Above-base Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formas sobre a base"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:15
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Above-base Mark Positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Posicionamento da marca sobre a base"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:16
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Above-base Substitutions"
-msgstr ""
+msgstr "Sustitucións sobre a base"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:17
-#| msgid "Authentication"
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Alternative Fractions"
 msgstr "Fraccións alternativas"
@@ -4359,32 +4236,32 @@ msgstr "Akhands"
 #: gtk/open-type-layout.h:19
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Below-base Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formas baixo a base"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:20
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Below-base Mark Positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Posicionamento da marca baixo a base"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:21
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Below-base Substitutions"
-msgstr ""
+msgstr "Sustitucións baixo a base"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:22
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Contextual Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativas contextuais"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:23
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Case-Sensitive Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formas sensíbeis a maiúsculas"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:24
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Glyph Composition / Decomposition"
-msgstr ""
+msgstr "Composicón / Descomposicón do glifo"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:25
 msgctxt "OpenType layout"
@@ -4404,12 +4281,12 @@ msgstr "Ligaduras contextuais"
 #: gtk/open-type-layout.h:28
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Centered CJK Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "Puntuación CJK centrada"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:29
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Capital Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaciado capital"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:30
 msgctxt "OpenType layout"
@@ -4419,12 +4296,12 @@ msgstr ""
 #: gtk/open-type-layout.h:31
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Cursive Positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Posicionamento cursivo"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:32
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Petite Capitals From Capitals"
-msgstr ""
+msgstr "Maiúsculas pequenas desde as maiúsculas"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:33
 msgctxt "OpenType layout"
@@ -4434,27 +4311,27 @@ msgstr ""
 #: gtk/open-type-layout.h:34
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Distances"
-msgstr ""
+msgstr "Distancias"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:35
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Discretionary Ligatures"
-msgstr ""
+msgstr "Ligaduras discrecionais"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:36
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Denominators"
-msgstr ""
+msgstr "Denominadores"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:37
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Dotless Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formas sen punto"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:38
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Expert Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formas expertas"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:39
 msgctxt "OpenType layout"
@@ -4462,54 +4339,49 @@ msgid "Final Glyph on Line Alternates"
 msgstr ""
 
 #: gtk/open-type-layout.h:40
-#, fuzzy
 #| msgid "Terminal Pager"
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Terminal Forms #2"
-msgstr "Paxinador do terminal"
+msgstr "Formas de terminal #2"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:41
-#, fuzzy
 #| msgid "Terminal Pager"
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Terminal Forms #3"
-msgstr "Paxinador do terminal"
+msgstr "Formas de terminal #3"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:42
-#, fuzzy
 #| msgid "Terminal Pager"
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Terminal Forms"
-msgstr "Paxinador do terminal"
+msgstr "Formas de terminal"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:43
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Flattened accent forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formas de acentos aplanados"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:44
-#, fuzzy
 #| msgid "Actions"
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Fractions"
-msgstr "Accións"
+msgstr "Fraccóns"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:45
-#, fuzzy
 #| msgid "Focus Widget"
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Full Widths"
-msgstr "Enfocar widget"
+msgstr "Anchos completos"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:46
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Half Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Medias formas"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:47
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Halant Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formas Halant"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:48
 msgctxt "OpenType layout"
@@ -4519,27 +4391,27 @@ msgstr ""
 #: gtk/open-type-layout.h:49
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Historical Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formas históricas"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:50
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Horizontal Kana Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativas Kana horizontais"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:51
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Historical Ligatures"
-msgstr ""
+msgstr "Ligaduras históricas"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:52
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Hangul"
-msgstr ""
+msgstr "Hangul"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:53
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Hojo Kanji Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formas Kanji Hojo"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:54
 msgctxt "OpenType layout"
@@ -4547,57 +4419,54 @@ msgid "Half Widths"
 msgstr ""
 
 #: gtk/open-type-layout.h:55
-#, fuzzy
 #| msgctxt "print operation status"
 #| msgid "Initial state"
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Initial Forms"
-msgstr "Estado inicial"
+msgstr "Formas iniciais"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:56
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Isolated Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formas illadas"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:57
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Stock label"
 #| msgid "_Italic"
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Italics"
-msgstr "_Cursiva"
+msgstr "Itálicas"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:58
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Justification Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativas de xustificación"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:59
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "JIS78 Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formas JS78"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:60
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "JIS83 Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formas JIS83"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:61
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "JIS90 Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formas JIS90"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:62
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "JIS2004 Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formas JIS2004"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:63
-#, fuzzy
 #| msgid "Warning"
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Kerning"
-msgstr "Aviso"
+msgstr "Kerning"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:64
 #, fuzzy
@@ -4608,46 +4477,43 @@ msgid "Left Bounds"
 msgstr "Contenedor esquerdo"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:65
-#, fuzzy
 #| msgctxt "cover page"
 #| msgid "Standard"
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Standard Ligatures"
-msgstr "Estándar"
+msgstr "Ligaduras estándar"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:66
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Leading Jamo Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formas Jamo inciais"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:67
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Lining Figures"
-msgstr ""
+msgstr "Figuras de alineado"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:68
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Localized Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formas localizadas"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:69
-#, fuzzy
 #| msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Left-to-right alternates"
-msgstr "Marca de _esquerda-a-dereita [LRM]"
+msgstr "Alternativas de esquerda a dereita"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:70
-#, fuzzy
 #| msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Left-to-right mirrored forms"
-msgstr "Marca de _esquerda-a-dereita [LRM]"
+msgstr "Formas espelladas de esquerda a dereita"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:71
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Mark Positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Posicionamento da marca"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:72
 msgctxt "OpenType layout"
@@ -4667,7 +4533,7 @@ msgstr ""
 #: gtk/open-type-layout.h:75
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Mark to Mark Positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Marca a posicionamento da marca"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:76
 msgctxt "OpenType layout"
@@ -6051,7 +5917,6 @@ msgid "Gothic"
 msgstr "Gótico"
 
 #: gtk/script-names.c:28
-#| msgid "_Green:"
 msgctxt "Script"
 msgid "Greek"
 msgstr "Grego"
@@ -6102,7 +5967,6 @@ msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
 #: gtk/script-names.c:38
-#| msgid "Low"
 msgctxt "Script"
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
@@ -6133,8 +5997,6 @@ msgid "Ogham"
 msgstr "Ogham"
 
 #: gtk/script-names.c:44
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Italic"
 msgctxt "Script"
 msgid "Old Italic"
 msgstr "Itálica antiga"
@@ -6160,7 +6022,6 @@ msgid "Syriac"
 msgstr ""
 
 #: gtk/script-names.c:49
-#| msgid "_Family:"
 msgctxt "Script"
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
@@ -6176,8 +6037,6 @@ msgid "Thaana"
 msgstr "Thaana"
 
 #: gtk/script-names.c:52
-#| msgctxt "input method menu"
-#| msgid "Thai-Lao"
 msgctxt "Script"
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
@@ -6243,8 +6102,6 @@ msgid "Shavian"
 msgstr "Shaviano"
 
 #: gtk/script-names.c:65
-#| msgctxt "output-bin"
-#| msgid "Rear Bin"
 msgctxt "Script"
 msgid "Linear B"
 msgstr "Lineal B"
@@ -6295,13 +6152,11 @@ msgid "Kharoshthi"
 msgstr "Kharoshthi"
 
 #: gtk/script-names.c:75
-#| msgid "Unknown"
 msgctxt "Script"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
 #: gtk/script-names.c:76
-#| msgid "Baseline"
 msgctxt "Script"
 msgid "Balinese"
 msgstr "Balinés"
@@ -6396,7 +6251,7 @@ msgstr "Bamum"
 
 #: gtk/script-names.c:94
 msgctxt "Script"
-msgid "Egyptian Hieroglpyhs"
+msgid "Egyptian Hieroglyphs"
 msgstr ""
 
 #: gtk/script-names.c:95
@@ -6714,23 +6569,275 @@ msgctxt "Script"
 msgid "Zanabazar Square"
 msgstr ""
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:106
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:39
+msgid "Output to this directory instead of cwd"
+msgstr "Saída a este directorio no lugar de cwd"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:91
+#, c-format
+msgid "Invalid size %s\n"
+msgstr "Tamaño non válido «%s»\n"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:103 gtk/tools/encodesymbolic.c:110
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:673
+#, c-format
+msgid "Can’t load file: %s\n"
+msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro: %s\n"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:140 gtk/tools/encodesymbolic.c:146
+#, c-format
+msgid "Can’t save file %s: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro %s: %s\n"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:152
+#, c-format
+msgid "Can’t close stream"
+msgstr "Non foi posíbel pechar o fluxo"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:130
+#, c-format
+msgid "Packing property %s::%s not found\n"
+msgstr "Propiedade de empaquetado %s::%s non atopado\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:132
+#, c-format
+msgid "Cell property %s::%s not found\n"
+msgstr "Propiedade de cela %s::%s non atopado\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:134
+#, c-format
+msgid "Property %s::%s not found\n"
+msgstr "Non foi posíbel atopar a propiedade %s::%s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:142
+#, c-format
+msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
+msgstr "Non foi posíbel analizar o valor para %s::%s: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:694
+#, c-format
+msgid "Can’t parse file: %s\n"
+msgstr "Non é posíbel analizar o ficheiro: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:1054
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  validate           Validate the file\n"
+"  simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
+"  enumerate          List all named objects\n"
+"  preview [OPTIONS]  Preview the file\n"
+"\n"
+"Simplify Options:\n"
+"  --replace          Replace the file\n"
+"\n"
+"Preview Options:\n"
+"  --id=ID            Preview only the named object\n"
+"  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
+"\n"
+"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+"  gtk-builder-tool [ORDE] FICHEIRO\n"
+"\n"
+"Ordes:\n"
+"  validate         Validar o ficheiro\n"
+"  simplify [OPCIÓNS] Simplifica o ficheiro\n"
+"  enumerate        Lista todos os obxectos con nome\n"
+"  preview [OPCIÓNS] Vista previa do ficheiro\n"
+"\n"
+"Opcións da vista previa:\n"
+"  --id=ID\t   Vista previa de só o obxecto nomeado\n"
+"  --css=FICHEIRO   Usar estilo desde o ficheiro CSS\n"
+"\n"
+"Leva a cabo varias tarefas en ficheiros .ui de GtkBuilder.\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:40
+msgid "Show program version"
+msgstr "Mostrar versión do programa"
+
+#. Translators: this message will appear immediately after the
+#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:74
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
+msgstr "APLICATIVO [URI...] — iniciar un APLICATIVO."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:78
+msgid ""
+"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
+"optionally passing one or more URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Inicia un aplicativo (especificado polo seu nome de ficheiro desktop),\n"
+"pasándolle opcionalmente un ou máis URIs como argumentos."
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:88
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao analizar as opcións de liña de ordes: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111
+#, c-format
+msgid "Try “%s --help” for more information."
+msgstr "Tente «%s --help» para obter máis información."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: falta o nome do aplicativo"
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:138
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+"Crear o AppInfo desde o identificador non é compatíbel en sistemas "
+"operativos non UNIX"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: non existe o aplicativo %s"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: produciuse un erro ao iniciar o aplicativo: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir a cabeceira\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir a táboa hash\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir o índice do cartafol\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao reescribir a cabeceira\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro %s : %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro da caché: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "A caché xerada non é válida.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Non foi posíbel renomear %s como %s: %s, polo tanto retírase %s.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Non foi posíbel renomear %s como %s: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Non foi posíbel volver a renomear %s como %s: %s.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "O ficheiro da caché creouse correctamente.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Substituír unha caché existente, mesmo se está actualizada"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659
+msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
+msgstr "Non verificar a existencia de index.theme"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660
+msgid "Don’t include image data in the cache"
+msgstr "Non incluír os datos da imaxe na caché"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661
+msgid "Include image data in the cache"
+msgstr "Inclúe datos de imaxe na caché"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Xerar un ficheiro de cabeceira C"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Desactivar a saída detallada"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Validar a caché de iconas existente"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "O ficheiro non foi atopado: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Non é unha caché de iconas correcta: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Non hai ficheiro de índice de tema.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in “%s”.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Non hai ficheiro de índice de tema en «%s».\n"
+"Se está seguro de que quere crear unha caché de iconas aquí, use --ignore-"
+"theme-index.\n"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:104
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:141
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:139
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:223
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:65
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:64
 msgid "_View All Applications"
 msgstr "_Ver todos os aplicativos"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:72
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:71
 msgid "_Find New Applications"
 msgstr "_Atopar novos aplicativos"
 
@@ -6770,55 +6877,59 @@ msgstr "Mostrar todo"
 msgid "Quit %s"
 msgstr "Saír de %s"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:56
-msgid "_Next"
-msgstr "_Seguinte"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:67
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Rematar"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:73
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:79
 msgid "_Back"
 msgstr "_Atrás"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:90
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Rematar"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:91
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seguinte"
 
 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5
 msgid "Select a Color"
 msgstr "Seleccionar unha cor"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:46
+msgid "Pick a color from the screen"
+msgstr ""
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:75
 msgid "Color Name"
 msgstr "Nome da cor"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:142
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155
 msgctxt "Color channel"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:170
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:184
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:197
 msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:212
 msgid "Hue"
 msgstr "Ton"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:240
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:236
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:249
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:251
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:264
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturación"
 
@@ -6868,7 +6979,6 @@ msgid "Flags"
 msgstr "Bandeiras"
 
 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203
-#| msgid "Recent"
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Recent"
 msgstr "Recentes"
@@ -6877,19 +6987,19 @@ msgstr "Recentes"
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Crear cartafol"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:143
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:136
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:241
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "Localización remota — buscando só no cartafol actual"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:403
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Nome do cartafol"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:429
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:411
 msgid "_Create"
 msgstr "_Crear"
 
@@ -6910,8 +7020,6 @@ msgid "Preview text"
 msgstr "Previsualizar o texto"
 
 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:116 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:147
-#| msgctxt "sizegroup mode"
-#| msgid "Horizontal"
 msgid "horizontal"
 msgstr "horizontal"
 
@@ -6923,7 +7031,7 @@ msgstr "Non se atopou ningún tipo de letra"
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formato para:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:76 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:654
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:76 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:633
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "Tamaño do _papel:"
 
@@ -6931,19 +7039,19 @@ msgstr "Tamaño do _papel:"
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientación:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:140 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:698
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:140 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
 msgid "Portrait"
 msgstr "Retrato"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:171 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:168 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Retrato invertido"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:202 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:699
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:196 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paisaxe"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:232 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:701
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:223 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Paisaxe invertido"
 
@@ -6966,71 +7074,28 @@ msgstr ""
 "Os enderezos  de servidor están formados por un prefixo de protocolo e un "
 "enderezo. Exemplos:"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66
 msgid "Available Protocols"
 msgstr "Protocolos dispoñíbeis"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85
-msgid "AppleTalk"
-msgstr "AppleTalk"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:95
-msgid "File Transfer Protocol"
-msgstr "Protocolo de transferencia de ficheiros"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:105
-msgid "Network File System"
-msgstr "Sistema de ficheiros de rede"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
-msgid "SSH File Transfer Protocol"
-msgstr "Protocolo de transferencia de ficheiros"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
-msgid "ftp:// or ftps://"
-msgstr "ftp:// ou ftps://"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:188
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
-
-#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198
-msgid "sftp:// or ssh://"
-msgstr "sftp:// ou ssh://"
-
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:208
-msgid "dav:// or davs://"
-msgstr "dav:// ou davs://"
-
 #. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115
 msgid "No recent servers found"
 msgstr "No se atopou ningún servidor recente"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:133
 msgid "Recent Servers"
 msgstr "Servidores recentes"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:355
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:220
 msgid "No results found"
 msgstr "Non se atopou ningún resultado."
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:396
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "Conectar a un _servidor"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:426
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:282
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Escriba o enderzo dun servidor…"
 
@@ -7043,28 +7108,28 @@ msgstr "Impresora"
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:165
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:162
 msgid "Range"
 msgstr "Rango"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:178
 msgid "_All Pages"
 msgstr "Tod_as as páxinas"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:195
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:192
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "Páxina act_ual"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:211
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Selección"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:227
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:224
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "Páx_inas:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:246
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:243
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -7072,112 +7137,112 @@ msgstr ""
 "Especifique un ou máis rangos de páxinas,\n"
 " ex. 1-3,7,11"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:248
 msgid "Pages"
 msgstr "Páxinas"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275
 msgid "Copies"
 msgstr "Copias"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:293
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Copia_s:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:323
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:317
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Intercalar"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:335
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:329
 msgid "_Reverse"
 msgstr "In_verter"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:398
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:383
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposición"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:416
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:401
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Polas _dúas caras:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:423
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Pá_xinas por cara:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:462
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:447
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Or_de de páxinas:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:485
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:470
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_Só imprimir:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:501
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:486
 msgid "All sheets"
 msgstr "Todas as follas"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:487
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Follas pares"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:503
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:488
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Follas impares"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:515
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Esc_ala:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:549
 msgid "Paper"
 msgstr "Papel"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:588
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:567
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Tipo de papel:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:610
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Orixe do papel:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:632
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:611
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Bandexa de saída:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:681
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "Or_ientación:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:732
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detalles do traballo"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:783
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:750
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oridade:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:770
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Info de _facturación:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:841
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:805
 msgid "Print Document"
 msgstr "Imprimir documento"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:821
 msgid "_Now"
 msgstr "_Agora"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:872
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:836
 msgid "A_t:"
 msgstr "_En:"
 
 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:875 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:877
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:895 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:897
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:839 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:841
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:859 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:861
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -7185,57 +7250,57 @@ msgstr ""
 "Especifique a hora de impresión,\n"
 " ex. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865
 msgid "Time of print"
 msgstr "Hora da impresión"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:915
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:879
 msgid "On _hold"
 msgstr "En e_spera"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:918 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:919
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:882 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:883
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Reter o traballo até que se libere explicitamente"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:953
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:914
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Engadir páxina de cuberta"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:971
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:932
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "An_tes:"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:991
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:952
 msgid "_After:"
 msgstr "_Despois:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:983
 msgid "Job"
 msgstr "Traballo"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1059
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1014
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Calidade de imaxe"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1089
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1044
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1119
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1074
 msgid "Finishing"
 msgstr "Finalizando"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1149
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1104
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzadas"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1167
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1122
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Algunhas das configuracións do diálogo están en conflito"
 
@@ -7263,132 +7328,20 @@ msgstr "Baixar o volume"
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Abaixa o volume"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1383
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Produciuse un erro ao escribir a cabeceira\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1389
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Produciuse un erro ao escribir a táboa hash\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1395
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Produciuse un erro ao escribir o índice do cartafol\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1403
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Produciuse un erro ao reescribir a cabeceira\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1497
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro %s : %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1505 gtk/updateiconcache.c:1535
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro da caché: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1545
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "A caché xerada non é válida.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1559
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Non foi posíbel renomear %s como %s: %s, polo tanto retírase %s.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1573
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Non foi posíbel renomear %s como %s: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1583
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Non foi posíbel volver a renomear %s como %s: %s.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1610
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "O ficheiro da caché creouse correctamente.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1649
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Substituír unha caché existente, mesmo se está actualizada"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1650
-msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
-msgstr "Non verificar a existencia de index.theme"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1651
-msgid "Don’t include image data in the cache"
-msgstr "Non incluír os datos da imaxe na caché"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1652
-msgid "Include image data in the cache"
-msgstr "Inclúe datos de imaxe na caché"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1653
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Xerar un ficheiro de cabeceira C"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1654
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Desactivar a saída detallada"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1655
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Validar a caché de iconas existente"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1722
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "O ficheiro non foi atopado: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1728
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Non é unha caché de iconas correcta: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1741
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Non hai ficheiro de índice de tema.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1745
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in “%s”.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Non hai ficheiro de índice de tema en «%s».\n"
-"Se está seguro de que quere crear unha caché de iconas aquí, use --ignore-"
-"theme-index.\n"
-
 #: modules/media/gtkffmediafile.c:216
 #, c-format
-#| msgid "Unspecified error"
 msgid "Unspecified error decoding video"
 msgstr "Erro de codificación de vídeo descoñecido"
 
 #: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492
-#| msgid "Not enough free memory"
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Non hai memoria dabondo"
 
 #: modules/media/gtkffmediafile.c:515
-#| msgid "Not a valid page setup file"
 msgid "Not a video file"
 msgstr "Non é un ficheiro de vídeo"
 
 #: modules/media/gtkffmediafile.c:534
-#| msgid "Unsupported icon type"
 msgid "Unsupported video codec"
 msgstr "Codec de vídeo non compatíbel"
 
@@ -7987,6 +7940,29 @@ msgstr "Non hai un perfil dispoñíbel"
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "Perfil non especificado"
 
+#~ msgid "Reading not implemented."
+#~ msgstr "Lectura non implementada."
+
+#~ msgid "Artwork by"
+#~ msgstr "Material gráfico por"
+
+#~ msgctxt "switch"
+#~ msgid "ON"
+#~ msgstr "❙"
+
+#~ msgctxt "switch"
+#~ msgid "OFF"
+#~ msgstr "○"
+
+#~ msgid "Object"
+#~ msgstr "Obxecto"
+
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "Xestos"
+
+#~ msgid "smb://"
+#~ msgstr "smb://"
+
 #~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
 #~ msgstr "O perfil GL core 3.2 non está dispoñíbel na implementación de EGL"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]