[gtk] Update Galician translation



commit 9b06692442a269d0ccb2610ba47fee9325644e04
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Sat Jan 26 23:53:47 2019 +0000

    Update Galician translation

 po-properties/gl.po | 4518 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 2514 insertions(+), 2004 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/gl.po b/po-properties/gl.po
index 4a652668d7..26ad5366a2 100644
--- a/po-properties/gl.po
+++ b/po-properties/gl.po
@@ -13,13 +13,13 @@
 # Antón Méixome <meixome certima net>, 2009, 2010.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-15 19:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-17 00:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-22 03:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-27 00:53+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl\n"
@@ -29,193 +29,245 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:134 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
-#: gdk/gdkwindow.c:288 gdk/gdkwindow.c:289
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:154 gdk/gdkseat.c:199
+#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:265 gdk/gdksurface.c:266
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkinvisible.c:95
+#: gtk/gtkmountoperation.c:181 gtk/gtkstylecontext.c:207 gtk/gtkwindow.c:969
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:131
-msgid "Cursor type"
-msgstr "Tipo de cursor"
+#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:588
+msgid "Fallback"
+msgstr "Alternativo"
+
+#: gdk/gdkcursor.c:181
+msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
+msgstr "Imaxe do cursor que mostrar se este cursor non se pode mostrar"
+
+#: gdk/gdkcursor.c:188
+msgid "Hotspot X"
+msgstr "Punto de acceso X"
+
+#: gdk/gdkcursor.c:189
+msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
+msgstr "Desprazamento horizontal do punto de acceso do cursor"
+
+#: gdk/gdkcursor.c:196
+msgid "Hotspot Y"
+msgstr "Punto de acceso Y"
+
+#: gdk/gdkcursor.c:197
+msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
+msgstr "Desprazamento vertical do punto de acceso do cursor"
+
+#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkprinter.c:121
+#: gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:132
-msgid "Standard cursor type"
-msgstr "Tipo de cursor estándar"
+#: gdk/gdkcursor.c:205
+#| msgid "Display of this cursor"
+msgid "Name of this cursor"
+msgstr "Nome deste cursor"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:140
-msgid "Display of this cursor"
-msgstr "Visualización deste cursor"
+#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#| msgid "Text"
+msgid "Texture"
+msgstr "Textura"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:123
+#: gdk/gdkcursor.c:213
+#| msgid "The text displayed next to the accelerator"
+msgid "The texture displayed by this cursor"
+msgstr "A textura mostrada por este cursor"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:127
 msgid "Device Display"
 msgstr "Pantalla do dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:124
+#: gdk/gdkdevice.c:128
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Pantalla á que pertence o dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:138
-msgid "Device manager"
-msgstr "Xestor de dispositivos"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:139
-msgid "Device manager which the device belongs to"
-msgstr "Xestor de dispositivos ao que pertence o dispositivos"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
+#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140
 msgid "Device name"
 msgstr "Nome do dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:166
+#: gdk/gdkdevice.c:151
 msgid "Device type"
 msgstr "Tipo de dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:167
+#: gdk/gdkdevice.c:152
 msgid "Device role in the device manager"
 msgstr "Rol do dispositivo no xestor de dispositivos"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:183
+#: gdk/gdkdevice.c:166
 msgid "Associated device"
 msgstr "Dispositivo asociado"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:184
+#: gdk/gdkdevice.c:167
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr "Punteiro ou teclado asociado a este dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:197
+#: gdk/gdkdevice.c:178
 msgid "Input source"
 msgstr "Orixe de entrada"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:198
+#: gdk/gdkdevice.c:179
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Tipo de orixe para o dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
+#: gdk/gdkdevice.c:192 gdk/gdkdevice.c:193
 msgid "Input mode for the device"
 msgstr "Modo de entrada para o dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:229
+#: gdk/gdkdevice.c:206
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Indica se o dispositivo ten un cursor"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:230
+#: gdk/gdkdevice.c:207
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr "Indica se hai un cursor visíbel seguindo o movemento do dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
+#: gdk/gdkdevice.c:219 gdk/gdkdevice.c:220
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Número de eixos no dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
+#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "ID do fabricante"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
+#: gdk/gdkdevice.c:245 gdk/gdkdevice.c:246
 msgid "Product ID"
 msgstr "ID do produto"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
+#: gdk/gdkdevice.c:258 gdk/gdkdevice.c:259
 msgid "Seat"
 msgstr "Asento"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
+#: gdk/gdkdevice.c:273 gdk/gdkdevice.c:274
 msgid "Number of concurrent touches"
 msgstr "Número de toques simultáneos"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
+#: gdk/gdkdevice.c:286 gdk/gdkdevice.c:287
 msgid "Axes"
 msgstr "Eixos"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:328
+#: gdk/gdkdevice.c:293
 msgid "Tool"
 msgstr "Ferramenta"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:329
+#: gdk/gdkdevice.c:294
 msgid "The tool that is currently used with this device"
 msgstr "A ferramenta que esta usando actualmente con este dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
-msgid "Display for the device manager"
-msgstr "Pantalla para o xestor de dispositivos"
-
-#: gdk/gdkdisplay.c:215 gdk/gdkdisplay.c:216
+#: gdk/gdkdisplay.c:192 gdk/gdkdisplay.c:193
 msgid "Composited"
 msgstr "Composto"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:230 gdk/gdkdisplay.c:231
+#: gdk/gdkdisplay.c:205 gdk/gdkdisplay.c:206
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:167
 msgid "Default Display"
 msgstr "Pantalla predeterminada"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Pantalla predeterminada para GDK"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:135
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:155
 msgid "The GDK display used to create the context"
 msgstr "A pantalla GDK usada para crear o contexto"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1263
-msgid "Window"
-msgstr "Xanela"
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:167 gtk/gtkwidget.c:1114
+msgid "Surface"
+msgstr "Superficie"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:150
-msgid "The GDK window bound to the context"
-msgstr "A xanela GDK ligada ao contexto"
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:168
+#| msgid "The GDK window bound to the context"
+msgid "The GDK surface bound to the context"
+msgstr "A superficie GDK ligada ao contexto"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:343
+#: gdk/gdkevents.c:145 gdk/gdkevents.c:146
+#| msgid "Content type"
+msgid "Event type"
+msgstr "Tipo de evento"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:375
 msgid "Shared context"
 msgstr "Contexto compartido"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:344
+#: gdk/gdkglcontext.c:376
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "O contexto GL co que comparte datos este contexto"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:84
-msgid "Font resolution"
-msgstr "Resolución do tipo de letra"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:85
-msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "A resolución para os tipos de letra na pantalla"
-
-#: gdk/gdkwindow.c:273 gdk/gdkwindow.c:274
+#: gdk/gdksurface.c:252 gdk/gdksurface.c:253 gtk/gtkwidget.c:1043
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
+#: gdk/gdksurface.c:272 gdk/gdksurface.c:273 gtk/gtkcssnode.c:644
+#: gtk/gtkswitch.c:606
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: gdk/gdksurface.c:279 gdk/gdksurface.c:280
+msgid "Mapped"
+msgstr "Mapeado"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
+#| msgid "Display of this cursor"
+msgid "The display that will use this cursor"
+msgstr "A pantalla que usará este cursor"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241
+#| msgid "Wide Handle"
+msgid "Handle"
+msgstr "Manexar"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
+#| msgid "The URI bound to this button"
+msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
+msgstr "O HCURSOR ligado a este cursor"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247
+#| msgid "Deletable"
+msgid "Destroyable"
+msgstr "Destruíbel"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
+msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
+msgstr "Indica se chamar DestroyCursor() está permitido neste cursor"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
 msgid "Opcode"
 msgstr "Opcode"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
 msgstr "Opcode para as solicitudes XInput2"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:136
 msgid "Major"
 msgstr "Maior"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:137
 msgid "Major version number"
 msgstr "Número de versión maior"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:144
 msgid "Minor"
 msgstr "Menor"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:145
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Número de versión menor"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:135
 msgid "Device ID"
 msgstr "ID do dispositivo"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:136
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Identificador da unidade"
 
@@ -227,11 +279,11 @@ msgstr "Renderización da cela"
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "A renderización da cela representada por este accesíbel"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
 msgid "Program name"
 msgstr "Nome do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -239,108 +291,108 @@ msgstr ""
 "O nome do programa. Se non se define, usarase de forma predeterminada "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
 msgid "Program version"
 msgstr "Versión do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
 msgid "The version of the program"
 msgstr "A versión do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:384
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:379
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Cadea do copyright"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:380
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Información de copyright do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
 msgid "Comments string"
 msgstr "Cadea de comentarios"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Comentarios sobre o programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
 msgid "License"
 msgstr "Licenza"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:426
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:417
 msgid "The license of the program"
 msgstr "O tipo de licenza do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:446
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
 msgid "System Information"
 msgstr "Información do sistema"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "Information about the system on which the program is running"
 msgstr "Información sobre o sistema no cal está executándose o programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:474
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:461
 msgid "License Type"
 msgstr "Tipo de licenza"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:462
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "O tipo de licenza do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL do sitio web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "O URL para a ligazón ao sitio web do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
 msgid "Website label"
 msgstr "Etiqueta do sitio web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:488
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "A etiqueta para a ligazón do sitio web do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
 msgid "Authors"
 msgstr "Autores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Lista de autores do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:537
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista de persoas que documentan o programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:552
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:553
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Lista de persoas que contribuíu con material gráfico ao programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:568
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Créditos da tradución"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:569
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Créditos dos tradutores. Esta cadea debe marcarse como traducíbel"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:556
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:557
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -348,56 +400,55 @@ msgstr ""
 "Un logotipo para a caixa Sobre. Se non se define, o predeterminado é "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:569
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nome da icona do logotipo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:570
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Unha icona con nome para usar como logotipo na caixa «Sobre»."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:581
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Axustar licenza"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:613
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:582
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Indica se se debe axustar o texto da licenza."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:227
+#: gtk/gtkaccellabel.c:228
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Peche do acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:228
+#: gtk/gtkaccellabel.c:229
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "O peche que se vai monitorizar para cambios no acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:234
+#: gtk/gtkaccellabel.c:235
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Widget do acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:235
+#: gtk/gtkaccellabel.c:236
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "O widget que se vai monitorizar para os cambios no acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:241 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:291
-#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:755 gtk/gtkmenuitem.c:641
-#: gtk/gtktoolbutton.c:215 gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
+#: gtk/gtkaccellabel.c:242 gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:278
+#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:757 gtk/gtkmenuitem.c:632
+#: gtk/gtktoolbutton.c:212
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:242
-#| msgid "The keyval of the accelerator"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:243
 msgid "The text displayed next to the accelerator"
 msgstr "O texto mostrado ao carón do acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:248 gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:299
-#: gtk/gtklabel.c:776 gtk/gtkmenuitem.c:655 gtk/gtktoolbutton.c:222
+#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:286
+#: gtk/gtklabel.c:778 gtk/gtkmenuitem.c:644 gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "Use underline"
 msgstr "Usar subliñado"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkexpander.c:300
-#: gtk/gtklabel.c:777 gtk/gtkmenuitem.c:656
+#: gtk/gtkaccellabel.c:250 gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:287
+#: gtk/gtklabel.c:779 gtk/gtkmenuitem.c:645
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -405,8 +456,8 @@ msgstr ""
 "Se se define, un subliñado no texto indica que o seguinte carácter debería "
 "usarse para a tecla rápida mnemónica"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:168
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
+#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:144
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 gtk/gtkwidgetpaintable.c:230
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
@@ -414,27 +465,27 @@ msgstr "Widget"
 msgid "The widget referenced by this accessible."
 msgstr "O widget referenciado por este accesíbel"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:71
+#: gtk/gtkactionable.c:69
 msgid "Action name"
 msgstr "Nome da acción"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:72
+#: gtk/gtkactionable.c:70
 msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
 msgstr "O nome da acción seleccionada, por exemplo «app.quit»"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:76
+#: gtk/gtkactionable.c:74
 msgid "Action target value"
 msgstr "Acción do valor obxectivo"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:77
+#: gtk/gtkactionable.c:75
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "O parámetro para accións de invocación"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkheaderbar.c:1869
+#: gtk/gtkactionbar.c:378 gtk/gtkbox.c:233 gtk/gtkheaderbar.c:1837
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipo de empaquetado"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:384 gtk/gtkbox.c:246 gtk/gtkheaderbar.c:1870
+#: gtk/gtkactionbar.c:379 gtk/gtkbox.c:234 gtk/gtkheaderbar.c:1838
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -442,79 +493,79 @@ msgstr ""
 "Un GtkPackType que indica se o fillo está empaquetado con relación ao inicio "
 "ou ao final do pai"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtkheaderbar.c:1876
-#: gtk/gtknotebook.c:790 gtk/gtkpaned.c:388 gtk/gtkpopover.c:1627
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:371 gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+#: gtk/gtkactionbar.c:385 gtk/gtkbox.c:240 gtk/gtkheaderbar.c:1844
+#: gtk/gtknotebook.c:779 gtk/gtkpaned.c:395 gtk/gtkpopover.c:1625
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:400
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:391 gtk/gtkbox.c:253 gtk/gtkheaderbar.c:1877
-#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkpopovermenu.c:372 gtk/gtkstack.c:405
+#: gtk/gtkactionbar.c:386 gtk/gtkbox.c:241 gtk/gtkheaderbar.c:1845
+#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkpopovermenu.c:368 gtk/gtkstack.c:401
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "O índice do fillo no pai"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:397 gtk/gtkinfobar.c:353
+#: gtk/gtkactionbar.c:392 gtk/gtkinfobar.c:352
 msgid "Reveal"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:398 gtk/gtkinfobar.c:354
+#: gtk/gtkactionbar.c:393
 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
 msgstr "Controla se a barra de accións mostra os seus contidos ou non"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:397
+#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
+#: gtk/gtkscalebutton.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:383
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:143
+#: gtk/gtkadjustment.c:140
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "O valor do axuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
+#: gtk/gtkadjustment.c:152
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Valor mínimo"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
+#: gtk/gtkadjustment.c:153
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "O valor mínimo do axuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:175
+#: gtk/gtkadjustment.c:168
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Valor máximo"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:176
+#: gtk/gtkadjustment.c:169
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "O valor máximo do axuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:190
+#: gtk/gtkadjustment.c:181
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Incremento de paso"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:191
+#: gtk/gtkadjustment.c:182
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "O incremento de paso do axuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:205
+#: gtk/gtkadjustment.c:194
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Incremento de páxina"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:206
+#: gtk/gtkadjustment.c:195
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "O incremento de páxina do axuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:223
+#: gtk/gtkadjustment.c:210
 msgid "Page Size"
 msgstr "Tamaño de páxina"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:224
+#: gtk/gtkadjustment.c:211
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "O tamaño de páxina do axuste"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:670
 msgid "Include an “Other…” item"
 msgstr "Incluír un elemento «Outro…»"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:671
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
@@ -522,21 +573,21 @@ msgstr ""
 "Indica se a caixa de combo debería incluír un elemento que dispare un "
 "GtkAppChooserDialog"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:684
 msgid "Show default item"
 msgstr "Mostrar o elemento predeterminado"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:685
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr ""
 "Indica se a caixa combinada debería mostrar o aplicativo predeterminado na "
 "parte superior"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:648
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697 gtk/gtkappchooserdialog.c:640
 msgid "Heading"
 msgstr "Cabeceira"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:649
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:698 gtk/gtkappchooserdialog.c:641
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "O texto que mostrar na parte superior do widget."
 
@@ -548,172 +599,181 @@ msgstr "Tipo de contido"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "O tipo de contido usado para abrir cun obxecto"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:634
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:626
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:635
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:627
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "O GFile usado polo diálogo de selección de aplicativo"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1018
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:985
 msgid "Show default app"
 msgstr "Mostrar o aplicativo predeterminado"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:986
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Indica se o widget debería mostrar o aplicativo predeterminado"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1033
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1000
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Mostrar os aplicativos recomendados"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1001
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Indica se o widget deberían mostrar aplicativos recomendados"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1048
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Mostrar aplicativos alternativos"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1049
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Indica se o widget debería mostrar os aplicativos alternativos"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1061
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1028
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Mostrar outros aplicativos"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1062
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Indica se o widget deberían mostrar outros aplicativos"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1075
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Mostrar tódolos aplicativos"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1076
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Indica se o widget deberían mostrar tódolos aplicativos"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1090
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
 msgid "Widget’s default text"
 msgstr "Texto predeterminado do widget"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1091
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "O texto predeterminado que aparece cando non hai aplicativos"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:648
+#: gtk/gtkapplication.c:665
 msgid "Register session"
 msgstr "Rexistrar sesión"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:649
+#: gtk/gtkapplication.c:666
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Rexistrar co xestor de sesións"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:655
+#: gtk/gtkapplication.c:683
+msgid "Screensaver Active"
+msgstr "Salvapantalla activo"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:684
+#| msgid "Whether the spinner is active"
+msgid "Whether the screensaver is active"
+msgstr "Indica se o salvapantallas está activo"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:690
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menú de aplicativo"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:656
+#: gtk/gtkapplication.c:691
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "O GMenModel para o menú de aplicativos"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:662
+#: gtk/gtkapplication.c:697
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menú"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:663
+#: gtk/gtkapplication.c:698
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "O GMenuModel para a barra de menú"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:669
+#: gtk/gtkapplication.c:704
 msgid "Active window"
 msgstr "Xanela activa"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:670
+#: gtk/gtkapplication.c:705
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "A xanela que tivo o foco máis recentemente"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:832
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:835
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Mostrar unha barra de menú"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:836
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr ""
 "Certo se a xanela debe mostrar unha barra de menú na parte superior da xanela"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1277
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1126
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Aliñamentoo horizontal"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:112
+#: gtk/gtkaspectframe.c:110
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Aliñamentoo X do fillo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1292
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1139
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Aliñamentoo vertical"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:119
+#: gtk/gtkaspectframe.c:117
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Aliñamentoo Y do fillo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporción"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:126
+#: gtk/gtkaspectframe.c:124
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Proporción se obey_child é FALSE"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
 msgid "Obey child"
 msgstr "Obedecer ao fillo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:133
+#: gtk/gtkaspectframe.c:131
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
 msgstr "Forzar a proporción para que coincida coa do fillo do marco"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:513 gtk/gtkdialog.c:583
+#: gtk/gtkassistant.c:504 gtk/gtkdialog.c:584
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Usar Barra de cabeceira"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:514 gtk/gtkdialog.c:584
+#: gtk/gtkassistant.c:505 gtk/gtkdialog.c:585
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Usar a Barra de cabeceira para as accións."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:528
+#: gtk/gtkassistant.c:517
 msgid "Page type"
 msgstr "Tipo de páxina"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:529
+#: gtk/gtkassistant.c:518
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "O tipo da páxina do asistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:544
+#: gtk/gtkassistant.c:531
 msgid "Page title"
 msgstr "Título da páxina"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:545
+#: gtk/gtkassistant.c:532
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "O título da páxina do asistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:561
+#: gtk/gtkassistant.c:546
 msgid "Page complete"
 msgstr "Páxina completa"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:562
+#: gtk/gtkassistant.c:547
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Indica se todos os campos requiridos na páxina foron recheados"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:567
+#: gtk/gtkassistant.c:552
 msgid "Has padding"
 msgstr "Ten marxes interiores"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:567
+#: gtk/gtkassistant.c:552
 msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
 msgstr "Indica se o assistente engade marxe interior ao redor da páxina"
 
@@ -749,44 +809,44 @@ msgstr "Non homoxéneo"
 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr "Se é TRUE, o fillo non será obxecto de tamaño homoxéneo"
 
-#: gtk/gtkbox.c:221 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1904
-#: gtk/gtkiconview.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtkbox.c:209 gtk/gtkcellareabox.c:308 gtk/gtkheaderbar.c:1872
+#: gtk/gtkiconview.c:494 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciado"
 
-#: gtk/gtkbox.c:222 gtk/gtkheaderbar.c:1905
+#: gtk/gtkbox.c:210 gtk/gtkheaderbar.c:1873
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "A cantidade de espazo entre fillos"
 
-#: gtk/gtkbox.c:228 gtk/gtkflowbox.c:3496 gtk/gtkstack.c:326
-#: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolitemgroup.c:1590
+#: gtk/gtkbox.c:216 gtk/gtkflowbox.c:3436 gtk/gtkstack.c:326
+#: gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homoxéneo"
 
-#: gtk/gtkbox.c:229 gtk/gtkflowbox.c:3497
+#: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkflowbox.c:3437
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Indica se todos os fillos deben ser do mesmo tamaño"
 
-#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtkcenterbox.c:683
+#: gtk/gtkbox.c:223 gtk/gtkcenterbox.c:650
 msgid "Baseline position"
 msgstr "Posición da liña base"
 
-#: gtk/gtkbox.c:236 gtk/gtkcenterbox.c:684
+#: gtk/gtkbox.c:224 gtk/gtkcenterbox.c:651
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr ""
 "A posición dos widgets aliñados á liña base se hai espazo adicional "
 "dispoñíbel"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:282
+#: gtk/gtkbuilder.c:280
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Dominio de tradución"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:283
+#: gtk/gtkbuilder.c:281
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "O dominio de tradución usado por gettext"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:226
+#: gtk/gtkbutton.c:222
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -794,44 +854,44 @@ msgstr ""
 "Texto da etiqueta do widget dentro do botón, se o botón contén unha etiqueta "
 "do widget"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:239
+#: gtk/gtkbutton.c:235
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relevo do bordo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:240
+#: gtk/gtkbutton.c:236
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Estilo de relevo do bordo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:976
+#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:196
+#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:962
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nome da icona"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:248
+#: gtk/gtkbutton.c:244
 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
 msgstr "O nome da icona usada para poboar automaticamente o botón"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:384
+#: gtk/gtkcalendar.c:387
 msgid "Year"
 msgstr "Ano"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:385
+#: gtk/gtkcalendar.c:388
 msgid "The selected year"
 msgstr "O ano seleccionado"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:398
+#: gtk/gtkcalendar.c:401
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:399
+#: gtk/gtkcalendar.c:402
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "O mes seleccionado (como número entre 0 e 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:413
+#: gtk/gtkcalendar.c:416
 msgid "Day"
 msgstr "Día"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:414
+#: gtk/gtkcalendar.c:417
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -839,96 +899,95 @@ msgstr ""
 "O día seleccionado (como un número entre 1 e 31 ou 0 para anular a selección "
 "do día seleccionado actualmente)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:428
+#: gtk/gtkcalendar.c:429
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Mostrar a cabeceira"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:429
+#: gtk/gtkcalendar.c:430
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Se é TRUE, móstrase unha cabeceira"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
+#: gtk/gtkcalendar.c:442
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Mostrar os nomes dos días"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:444
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Se é TRUE, móstranse os nomes dos días"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:457
+#: gtk/gtkcalendar.c:454
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Sen cambio de mes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:458
+#: gtk/gtkcalendar.c:455
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Se é TRUE, non será posíbel cambiar o mes seleccionado"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
+#: gtk/gtkcalendar.c:467
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Mostrar os números de semana"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:473
+#: gtk/gtkcalendar.c:468
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Se é TRUE, móstranse os números de semana"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:488
+#: gtk/gtkcalendar.c:481
 msgid "Details Width"
 msgstr "Largura dos detalles"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:489
+#: gtk/gtkcalendar.c:482
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "A largura dos detalles en caracteres"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:504
+#: gtk/gtkcalendar.c:495
 msgid "Details Height"
 msgstr "Altura dos detalles"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:505
+#: gtk/gtkcalendar.c:496
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "A altura dos detalles en caracteres"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:521
+#: gtk/gtkcalendar.c:510
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostrar os detalles"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
+#: gtk/gtkcalendar.c:511
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Se é TRUE móstranse os detalles"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkcellareabox.c:309 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Espazo que se introduce entre as celas"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
-#: gtk/gtktoolpalette.c:977 gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+#: gtk/gtkcellareabox.c:326 gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:331
+#: gtk/gtkcellareabox.c:327
 msgid "Whether the cell expands"
 msgstr "Indica se a cela se expande"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:346
+#: gtk/gtkcellareabox.c:340
 msgid "Align"
 msgstr "Aliñar"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:347
+#: gtk/gtkcellareabox.c:341
 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 msgstr "Indica se a cela debería aliñarse coas filas adxacentes"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:363
+#: gtk/gtkcellareabox.c:355
 msgid "Fixed Size"
 msgstr "Tamaño fixo"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:364
+#: gtk/gtkcellareabox.c:356
 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 msgstr "Indica se todas as celas deben ter o mesmo tamaño en todas as filas"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:380
+#: gtk/gtkcellareabox.c:370
 msgid "Pack Type"
 msgstr "Tipo de empaquetado"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:381
+#: gtk/gtkcellareabox.c:371
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 "start or end of the cell area"
@@ -936,321 +995,312 @@ msgstr ""
 "Un GtkPackType que indica se a cela está empaquetada con referencia ao "
 "inicio ou o final da área da cela"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:791
+#: gtk/gtkcellarea.c:779
 msgid "Focus Cell"
 msgstr "Cela engocada"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:792
+#: gtk/gtkcellarea.c:780
 msgid "The cell which currently has focus"
 msgstr "A cela que está enfocada actualmente"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:810
+#: gtk/gtkcellarea.c:795
 msgid "Edited Cell"
 msgstr "Cela editada"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:811
+#: gtk/gtkcellarea.c:796
 msgid "The cell which is currently being edited"
 msgstr "A cela que está editándose actualmente"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:829
+#: gtk/gtkcellarea.c:811
 msgid "Edit Widget"
 msgstr "Widget editada"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:830
+#: gtk/gtkcellarea.c:812
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr "O widget que actualmente está editando a cela editada"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:113
 msgid "Area"
 msgstr "Área"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:114
 msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "A área da cela para a que se creou este contexto"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Largura mínima"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144
 msgid "Minimum cached width"
 msgstr "Anchura mínima cacheada"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173
 msgid "Minimum Height"
 msgstr "Altura mínima"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174
 msgid "Minimum cached height"
 msgstr "Altura mínima cacheada"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:51
+#: gtk/gtkcelleditable.c:49
 msgid "Editing Canceled"
 msgstr "Edición cancelada"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:52
+#: gtk/gtkcelleditable.c:50
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Indica que a edición foi cancelada"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Tecla rápida"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:151
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "O valor (keyval) da tecla rápida"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:157
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Modificadores de tecla rápida"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "A máscara do modificador da tecla rápida"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:175
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:181
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Código de tecla da tecla rápida"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:182
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "O código de tecla de hardware da tecla rápida"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:195
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:199
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Modo de teclas rápidas"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:200
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "O tipo de teclas rápidas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:288
 msgid "mode"
 msgstr "modo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:289
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Modo editábel do CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:297
 msgid "visible"
 msgstr "visíbel"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Mostrar a cela"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1118
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 gtk/gtkwidget.c:972
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensíbel"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Mostrar a cela sensíbel"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:312
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:313
 msgid "The x-align"
 msgstr "O aliñamento x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:318
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:322
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
 msgid "The y-align"
 msgstr "O aliñamento y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:332
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
 msgid "The xpad"
 msgstr "O xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:338
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:342
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
 msgid "The ypad"
 msgstr "O ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:348
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
 msgid "width"
 msgstr "largura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
 msgid "The fixed width"
 msgstr "A largura fixa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:358
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:362
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:363
 msgid "The fixed height"
 msgstr "A altura fixa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:368
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:372
 msgid "Is Expander"
 msgstr "É expansor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:373
 msgid "Row has children"
 msgstr "A fila ten fillos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:381
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Está expandido"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "A fila é unha fila de expansor e está expandida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:389
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nome da cor de fondo da cela"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:390
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Cor de fondo da cela como unha cadea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:400
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Cor de fondo RGBA da cela"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:401
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Cor de fondo da cela como GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:408
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:410
 msgid "Editing"
 msgstr "Editando"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:409
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:411
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Indica se o renderizador de cela está actualmente no modo de edición"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:419
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Definición do fondo da cela"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:420
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Indica se a cor de fondo da cela está estabelecida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:126
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:124 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:430 gtk/gtkmaplistmodel.c:385
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:287 gtk/gtksortlistmodel.c:338
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:716
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:125
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "O modelo que contén os valores posíbeis para a caixa de combinación"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:145
 msgid "Text Column"
 msgstr "Columna de texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:146
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Unha columna no modelo de orixe de datos da que se obteñen as cadeas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:813
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:780
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Ten entrada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:162
 msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Se é FALSE, non permitir introducir cadeas distintas das escollidas"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Obxecto pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "O pixbuf para renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "O pixbuf do expansor aberto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "O pixbuf para o expansor aberto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "O pixbuf do expansor pechado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "O pixbuf para o expansor pechado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
-msgid "surface"
-msgstr "superficie"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
-msgid "The surface to render"
-msgstr "A superficie a renderizar"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#| msgid "The surface to render"
+msgid "The texture to render"
+msgstr "A textura a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:304
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamaño da icona"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "O valor do GtkIconSize que especifica o tamaño da icona renderizada"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
-msgid "Detail"
-msgstr "Detalle"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Detalle de renderizado para pasar ao motor de temas"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:232
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 gtk/gtkimage.c:197
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "O nome da icona do tema de iconas"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkmodelbutton.c:950
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkwindow.c:927
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:210 gtk/gtkmodelbutton.c:942
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:590 gtk/gtkwindow.c:919
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 gtk/gtkimage.c:248
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 gtk/gtkimage.c:211
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "O GIcon mostrado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor da barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtkmessagedialog.c:201
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:964 gtk/gtkprogressbar.c:215 gtk/gtkspinbutton.c:423
-#: gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:152 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkentry.c:918 gtk/gtkmessagedialog.c:198
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:954 gtk/gtkprogressbar.c:214 gtk/gtkspinbutton.c:406
+#: gtk/gtktextbuffer.c:425
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:153
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Texto na barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:174 gtk/gtkcellrendererspinner.c:136
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulsación"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:175
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don’t know how much."
@@ -1258,11 +1308,11 @@ msgstr ""
 "Defina isto con valores positivos para indicar que se realiza algún "
 "progreso, mais non se sabe canto."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Aliñamento x do texto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:190
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1270,52 +1320,52 @@ msgstr ""
 "O aliñamento horizontal do texto, desde 0 (esquerda) até 1 (dereita). Ao "
 "revés para disposicións RTL."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Aliñamento y do texto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "O aliñamento vertical do texto, desde 0 (superior) até 1 (inferior)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1042
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1010 gtk/gtkprogressbar.c:192 gtk/gtkrange.c:391
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 gtk/gtklevelbar.c:1048
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1008 gtk/gtkprogressbar.c:191 gtk/gtkrange.c:380
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:193
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 gtk/gtkprogressbar.c:192
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Inverter a dirección na que crece a barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkrange.c:384 gtk/gtkscalebutton.c:215
-#: gtk/gtkscrollbar.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:340
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:119 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:207
+#: gtk/gtkscrollbar.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:333
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Axuste"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:115 gtk/gtkspinbutton.c:341
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:120 gtk/gtkspinbutton.c:334
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "O axuste que mantén o valor do botón de axuste"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Taxa de incremento"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkspinbutton.c:349
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:134
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "A taxa de aceleración cando mantén premido un botón"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkscale.c:709 gtk/gtkspinbutton.c:356
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkscale.c:708 gtk/gtkspinbutton.c:347
 msgid "Digits"
 msgstr "Díxitos"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkspinbutton.c:357
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 gtk/gtkspinbutton.c:348
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "O número de lugares decimais que se vai mostrar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182
-#: gtk/gtkmenu.c:614 gtk/gtkmodelbutton.c:979 gtk/gtkmodelbutton.c:980
-#: gtk/gtkspinner.c:203 gtk/gtkswitch.c:531 gtk/gtktogglebutton.c:156
-#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:179
+#: gtk/gtkmenu.c:601 gtk/gtkmodelbutton.c:981 gtk/gtkmodelbutton.c:982
+#: gtk/gtkspinner.c:195 gtk/gtkswitch.c:593 gtk/gtktogglebutton.c:160
+#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
@@ -1323,181 +1373,186 @@ msgstr "Activo"
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Indica se o spinner está activo (p.ex mostrado) na cela"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Pulso do spinner"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:149 gtk/gtkrecentmanager.c:295
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:311
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:150
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "O valor do GtkIconSize que especifica o tamaño do spinner renderizado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
 msgid "Text to render"
 msgstr "Texto para renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcación"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texto marcado para renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1349 gtk/gtklabel.c:762
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:1347 gtk/gtklabel.c:764
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr ""
 "Unha lista de atributos de estilo para aplicar ao texto do renderizador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Modo de parágrafo único"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Indica se debe manterse ou non todo o texto nun só parágrafo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nome da cor de fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Cor de fondo como unha cadea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Nome do cor de fondo como RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Cor de fondo como GdkRBGA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:233
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nome da cor de primeiro plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Cor de primeiro plano como unha cadea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:315
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Cor de primeiro plano como RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtktexttag.c:258
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:247
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Cor de primeiro plano como GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtktexttag.c:274
-#: gtk/gtktextview.c:816
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtktexttag.c:263
+#: gtk/gtktextview.c:757
 msgid "Editable"
 msgstr "Editábel"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:817
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:758
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Indica se o usuario pode modificar o texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
-#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktexttag.c:287
 msgid "Font"
 msgstr "Tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280
 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
 msgstr ""
 "Descrición do tipo de letra como unha cadea, por exemplo «Sans Italic 12»"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Descrición do tipo de letra como unha estrutura PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:295
 msgid "Font family"
 msgstr "Familia do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:296
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Nome da familia do tipo de letra, por exemplo Sans, Helvética, Times ou "
 "Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtkcellrenderertext.c:352
-#: gtk/gtktexttag.c:314
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+#: gtk/gtktexttag.c:303
 msgid "Font style"
 msgstr "Estilo do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtkcellrenderertext.c:360
-#: gtk/gtktexttag.c:323
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+#: gtk/gtktexttag.c:312
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
-#: gtk/gtktexttag.c:332
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:365
+#: gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font weight"
 msgstr "Grosor do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkcellrenderertext.c:376
-#: gtk/gtktexttag.c:343
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkcellrenderertext.c:373
+#: gtk/gtktexttag.c:332
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Expandir o tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkcellrenderertext.c:384
-#: gtk/gtktexttag.c:352
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtkcellrenderertext.c:381
+#: gtk/gtktexttag.c:341
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamaño do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:372
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:361
 msgid "Font points"
 msgstr "Puntos do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:373
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:362
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Tamaño do tipo de letra en puntos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:362
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:351
 msgid "Font scale"
 msgstr "Escala do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Factor de escalado do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:441
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:430
 msgid "Rise"
 msgstr "Elevación"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Desprazamento do texto sobre a liña base (por debaixo da liña base se a "
 "elevación é negativa)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:481
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:470
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Riscado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:482
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:471
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Indica se se risca o texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:489
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:478
 msgid "Underline"
 msgstr "Subliñado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:490
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:479
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estilo de subliñado para este texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:401
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
@@ -1507,11 +1562,11 @@ msgstr ""
 "isto como unha axuda cando está renderizando o texto. Se non comprende este "
 "parámetro probabelmente non o necesite"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:913 gtk/gtkprogressbar.c:258
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:907 gtk/gtkprogressbar.c:253
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Elipsis"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1519,28 +1574,28 @@ msgstr ""
 "O lugar preferido para a elipse a cadea, se o renderizador da cela non ten "
 "espazo suficiente para mostrar a cadea completa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:479
-#: gtk/gtklabel.c:933
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+#: gtk/gtklabel.c:925
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Largura en caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:934
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:926
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "A largura desexada da etiqueta, en caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:971
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:959
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Largura máxima en caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "A largura máxima da cela, en caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:534
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Modo de axuste"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1548,417 +1603,417 @@ msgstr ""
 "Como romper a cadea en liñas múltiples, se o renderizador da cela non ten "
 "suficiente espazo para mostrar a cadea completa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:678
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtkcombobox.c:661
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Largura de axuste"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "A largura á que o texto se axustará"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
 msgid "Alignment"
 msgstr "Aliñamentooo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Como aliñar as liñas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:997
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtkentry.c:1037
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Escribir aquí"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "Texto que se mostra cando unha cela editábel está baleira"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:670
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Background set"
 msgstr "Definición do fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:671
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á cor de fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:678
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Definición do primeiro plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:679
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á cor de primeiro plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:682
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Editability set"
 msgstr "Definición da editabilidade"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:683
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á editabilidade do texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:686
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Font family set"
 msgstr "Definición da familia do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:687
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á familia do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:690
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Font style set"
 msgstr "Definición do estilo do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:691
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Indica se esta marca afecta ao estilo do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:694
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Definición da variante do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:695
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á variante do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:698
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Definición do grosor do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:699
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Indica se esta marca afecta ao grosor do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:702
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Definición da expansión do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:703
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á expansión do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:706
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Font size set"
 msgstr "Definición do tamaño do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:707
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Indica se esta marca afecta ao tamaño do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:710
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:681
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Definición da escala do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:711
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Indica se esta etiqueta escala o tamaño do tipo de letra por un factor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 gtk/gtktexttag.c:730
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Rise set"
 msgstr "Definición da elevación"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:731
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á elevación"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 gtk/gtktexttag.c:746
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:717
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Definición do riscado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:747
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Indica se esta marca afecta ao riscado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 gtk/gtktexttag.c:754
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:725
 msgid "Underline set"
 msgstr "Definición do subliñado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktexttag.c:755
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Indica se esta marca afecta ao subliñado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:624 gtk/gtktexttag.c:718
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:689
 msgid "Language set"
 msgstr "Definición do idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 gtk/gtktexttag.c:719
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:690
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Indica se esta marca afecta ao idioma en que se renderiza o texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:628
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Definición da elipse"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:629
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Indica se esta marca afecta ao modo de elipse"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:632
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
 msgid "Align set"
 msgstr "Definición de aliñamento"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Indica se esta marca afecta ao modo de aliñamento"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Estado alternábel"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "O estado alternábel do botón"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Estado inconsistente"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "O estado inconsistente do botón"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3442
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3423
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activábel"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "O botón de estado pódese activar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
 msgid "Radio state"
 msgstr "Estado de opción"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Debuxar o botón de estado como un botón de opción"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:184
+#: gtk/gtkcellview.c:183
 msgid "CellView model"
 msgstr "Modelo CellView"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:185
+#: gtk/gtkcellview.c:184
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "O modelo para a visualización de cela"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:635
-#: gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
+#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:436 gtk/gtkiconview.c:605
+#: gtk/gtktreemenu.c:280 gtk/gtktreeviewcolumn.c:403
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Área da cela"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtkentrycompletion.c:469 gtk/gtkiconview.c:636
-#: gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
+#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:437 gtk/gtkiconview.c:606
+#: gtk/gtktreemenu.c:281 gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "O GtkCellArea usado para dispor celas"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:227
+#: gtk/gtkcellview.c:226
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "Contexto da área da cela"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:228
+#: gtk/gtkcellview.c:227
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr ""
 "O GtkCellAreaContext usado para calcular a xeometría da visualización da cela"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:245
+#: gtk/gtkcellview.c:244
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "Sensíbel"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:246
+#: gtk/gtkcellview.c:245
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "Indica se se deben debuxar as liñas na visualización en árbore"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:264
+#: gtk/gtkcellview.c:263
 msgid "Fit Model"
 msgstr "Arranxar modelo"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:265
+#: gtk/gtkcellview.c:264
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr ""
 "Indica se solicitar ou non o espazo suficiente para cada fila no modelo"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:313
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:343
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Debuxar o indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:314
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:344
 msgid "If the indicator part of the button is displayed"
 msgstr "Se se mostra a parte do indicador do botón"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:320 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:350 gtk/gtkcheckmenuitem.c:187
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistente"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:321
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:351
 msgid "If the check button is in an “in between” state"
 msgstr "Se o botón de estado está en estado \"intermedio\""
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:183
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:180
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Indica se o elemento de menú está seleccionado"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:191
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:188
 msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
 msgstr "Indica se se debe mostrar un estado «inconsistente»"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:198
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:195
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Debuxar como un elemento do menú de opción"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:199
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:196
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr ""
 "Indica se a aparencia do elemento de menú é como un elemento do menú de "
 "opción"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:211 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 gtk/gtkcolorchooser.c:81
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Usar alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:212
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:210
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Indica se debe dárselle ou non un valor alfa á cor"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkfilechooserbutton.c:465
-#: gtk/gtkfontbutton.c:507 gtk/gtkheaderbar.c:1883 gtk/gtkprintjob.c:132
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:305 gtk/gtkshortcutssection.c:368
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:610 gtk/gtkstack.c:390
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 gtk/gtkfilechooserbutton.c:442
+#: gtk/gtkfontbutton.c:534 gtk/gtkheaderbar.c:1851 gtk/gtkprintjob.c:133
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:365
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:615 gtk/gtkstack.c:386
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:227
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:223
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "O título do diálogo de selección da cor"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:241
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:235
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Cor RGBA actual"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:242
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:236
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "A cor RGBA seleccionada"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:283
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:273
 msgid "Show Editor"
 msgstr "Mostrar editor"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:284
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
 msgid "Whether to show the color editor right away"
 msgstr "Indica se mostrar o editor de cor inmediatamente"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:63
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:64
 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
 msgstr "Cor actual, como un GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:82
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Indica se se debe mostrar o alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:697
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:204 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:693
 msgid "Show editor"
 msgstr "Mostrar editor"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:255
+#: gtk/gtkcolorscale.c:280
 msgid "Scale type"
 msgstr "Tipo de escala"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:574
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:552
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "Cor RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:574
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:552
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Cor como RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:577 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtklistbox.c:3456
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:555 gtk/gtklabel.c:854 gtk/gtklistbox.c:3435
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionábel"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:577
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:555
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Indica se a mostra é seleccionábel"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:580
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:558
 msgid "Has Menu"
 msgstr "Ten menú"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:580
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:558
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "Indica se o reloxo debería ofrecer personalización"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:661
+#: gtk/gtkcombobox.c:647
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modelo de caixa de combinación"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:662
+#: gtk/gtkcombobox.c:648
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "O modelo para a caixa de combinación"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:679
+#: gtk/gtkcombobox.c:662
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Largura de axuste para distribuír os elementos nunha grella"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:701 gtk/gtktreemenu.c:332
+#: gtk/gtkcombobox.c:680 gtk/gtktreemenu.c:312
 msgid "Row span column"
 msgstr "Columna de expansión da fila"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:702 gtk/gtktreemenu.c:333
+#: gtk/gtkcombobox.c:681 gtk/gtktreemenu.c:313
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Columna TreeModel que contén os valores de expansión da fila"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:723 gtk/gtktreemenu.c:353
+#: gtk/gtkcombobox.c:700 gtk/gtktreemenu.c:331
 msgid "Column span column"
 msgstr "Columna de expansión da columna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:724 gtk/gtktreemenu.c:354
+#: gtk/gtkcombobox.c:701 gtk/gtktreemenu.c:332
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Columna TreeModel que contén os valores de expansión da columna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
+#: gtk/gtkcombobox.c:720
 msgid "Active item"
 msgstr "Elemento activo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:746
+#: gtk/gtkcombobox.c:721
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "O elemento que está activo actualmente"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkentry.c:806
+#: gtk/gtkcombobox.c:736 gtk/gtkentry.c:866
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Ten marco"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:764
+#: gtk/gtkcombobox.c:737
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Indica se a caixa de combinación debuxa un marco ao redor do fillo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:780
+#: gtk/gtkcombobox.c:751
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Menú emerxente mostrado"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:781
+#: gtk/gtkcombobox.c:752
 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
 msgstr "Indica se se mostra o despregábel da caixa de combinación"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:797
+#: gtk/gtkcombobox.c:766
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Sensibilidade do botón"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:798
+#: gtk/gtkcombobox.c:767
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Indica se o botón despregábel é sensíbel cando o modelo está baleiro"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:814
+#: gtk/gtkcombobox.c:781
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Indica se o ComboBox ten unha entrada"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:829
+#: gtk/gtkcombobox.c:794
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Columna de entrada de texto"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:830
+#: gtk/gtkcombobox.c:795
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -1966,11 +2021,11 @@ msgstr ""
 "A columna no modelo de caixa de combinación para asociar con cadeas da "
 "entrada se a caixa combinada creouse con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:847
+#: gtk/gtkcombobox.c:810
 msgid "ID Column"
 msgstr "ID da columna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:848
+#: gtk/gtkcombobox.c:811
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -1978,19 +2033,19 @@ msgstr ""
 "A columna no modelo de caixa de combinación que fornece os ID de cadeas para "
 "os valores no modelo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:863
+#: gtk/gtkcombobox.c:824
 msgid "Active id"
 msgstr "ID activo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:864
+#: gtk/gtkcombobox.c:825
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "O valor do ID da columna para a fila activa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:880
+#: gtk/gtkcombobox.c:839
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Anchura fixa de emerxente"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:881
+#: gtk/gtkcombobox.c:840
 msgid ""
 "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -1998,166 +2053,157 @@ msgstr ""
 "Indica se a anchura do emerxente debería ser fixa coincidindo coa anchura "
 "reservada para a caixa de combinación"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:624
+#: gtk/gtkcssnode.c:629
 msgid "Style Classes"
 msgstr "Clases de estilo"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:624
+#: gtk/gtkcssnode.c:629
 msgid "List of classes"
 msgstr "Listado de clases"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
+#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:629
+#: gtk/gtkcssnode.c:634
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Identificador único"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:383
-#: gtk/gtktextmark.c:136
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:546
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:639
+#: gtk/gtkcssnode.c:644
 msgid "State flags"
 msgstr "Bandeiras de estado"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: gtk/gtkwidget.c:1111
+#: gtk/gtkcssnode.c:650 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: gtk/gtkwidget.c:965
 msgid "Visible"
 msgstr "Visíbel"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:645
+#: gtk/gtkcssnode.c:650
 msgid "If other nodes can see this node"
 msgstr "Se outros nodos poden ver este nodo"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
+#: gtk/gtkcssnode.c:655
 msgid "Widget type"
 msgstr "Tipo de widget"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
+#: gtk/gtkcssnode.c:655
 msgid "GType of the widget"
 msgstr "GType do widget"
 
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
 msgid "Subproperties"
 msgstr "Subpropiedades"
 
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
 msgid "The list of subproperties"
 msgstr "A lista de subpropiedades"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:187
 msgid "Animated"
 msgstr "Animado"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
 msgid "Set if the value can be animated"
 msgstr "Estabelecer se o valor pode ser animado"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:194
 msgid "Affects"
 msgstr "Afecta a"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
 msgstr "Estabelecer se o valor afecta ao tamaño dos elementos"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:204
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
 msgid "The numeric id for quick access"
 msgstr "O ID numérico para acceso rápido"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
 msgid "Inherit"
 msgstr "Herdar"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:211
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
 msgid "Set if the value is inherited by default"
 msgstr "Estabelecer se o valor hérdase de forma predeterminada"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
 msgid "Initial value"
 msgstr "Valor inicial"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:218
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "O valor inicial especificado para esta propiedade"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:277
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:274
 msgid "Content Width"
 msgstr "Anchura do contido"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:278
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:275
 msgid "Desired width for displayed content"
 msgstr "Anchura desexada para mostrar o contido"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:286
 msgid "Content Height"
 msgstr "Altura do contido"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:292
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:287
 msgid "Desired height for displayed content"
 msgstr "Altura desexada para mostrar o contido"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:352
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Os contidos do búfer"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:918
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:968
 msgid "Text length"
 msgstr "Lonxitude de texto"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "A lonxitude do texto que está actualmente no búfer"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:791
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:851
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Lonxitude máxima"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:792
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:852
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Número máximo de caracteres nesta entrada. É cero se non hai un máximo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:761
+#: gtk/gtkentry.c:821
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Búfer de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:762
+#: gtk/gtkentry.c:822
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Obxecto de búfer de texto que almacena actualmente a entrada de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:768 gtk/gtklabel.c:880
+#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtklabel.c:876
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posición do cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:769 gtk/gtklabel.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:829 gtk/gtklabel.c:877
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "A posición actual do cursor de inserción en caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:776 gtk/gtklabel.c:888
+#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:884
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Límite da selección"
 
-#: gtk/gtkentry.c:777 gtk/gtklabel.c:889
+#: gtk/gtkentry.c:837 gtk/gtklabel.c:885
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "A posición en caracteres do extremo oposto da selección desde o cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:785
+#: gtk/gtkentry.c:845
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Indica se os contidos da entrada se poden editar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:799
+#: gtk/gtkentry.c:859
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidade"
 
-#: gtk/gtkentry.c:800
+#: gtk/gtkentry.c:860
 msgid ""
 "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2165,25 +2211,25 @@ msgstr ""
 "FALSE mostra o «carácter invisíbel» en lugar do texto actual (no modo "
 "contrasinal)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:807
+#: gtk/gtkentry.c:867
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE retirar o bisel exterior da entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:813
+#: gtk/gtkentry.c:873
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Carácter invisíbel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:814
+#: gtk/gtkentry.c:874
 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
 msgstr ""
 "O carácter que usar cando se oculten os contidos da entrada (no «modo de "
 "contrasinal»)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:820
+#: gtk/gtkentry.c:880
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activa o predeterminado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:821
+#: gtk/gtkentry.c:881
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2191,40 +2237,40 @@ msgstr ""
 "Indica se se debe activar o widget predeterminado (como o botón "
 "predeterminado nunha caixa de diálogo) cando se prema a tecla Intro"
 
-#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtkspinbutton.c:405
+#: gtk/gtkentry.c:887 gtk/gtkspinbutton.c:390
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Largura en caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtkspinbutton.c:406
+#: gtk/gtkentry.c:888 gtk/gtkspinbutton.c:391
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Número de caracteres para os que deixar espazo na entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtkspinbutton.c:414
+#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtkspinbutton.c:398
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Largura máxima en caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtkspinbutton.c:415
+#: gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtkspinbutton.c:399
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "A largura máxima desexada da entrada, en caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:852
+#: gtk/gtkentry.c:910
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Compensación do desprazamento"
 
-#: gtk/gtkentry.c:853
+#: gtk/gtkentry.c:911
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Número de píxeles da entrada desprazados fóra da pantalla e cara á esquerda"
 
-#: gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtkspinbutton.c:424
+#: gtk/gtkentry.c:919 gtk/gtkspinbutton.c:407
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Os contidos da entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:875 gtk/gtklabel.c:801
+#: gtk/gtkentry.c:931 gtk/gtklabel.c:801
 msgid "X align"
 msgstr "Aliñamento X"
 
-#: gtk/gtkentry.c:876 gtk/gtklabel.c:802
+#: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtklabel.c:802
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2232,57 +2278,57 @@ msgstr ""
 "O aliñamento horizontal, desde 0 (esquerda) até 1 (dereita). Ao revés para "
 "disposicións DAE."
 
-#: gtk/gtkentry.c:890
+#: gtk/gtkentry.c:944
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Truncar multiliña"
 
-#: gtk/gtkentry.c:891
+#: gtk/gtkentry.c:945
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Indica se se truncan as accións de pegar multiliñas nunha liña."
 
-#: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtktextview.c:956
+#: gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtktextview.c:893
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Modo de sobrescritura"
 
-#: gtk/gtkentry.c:905
+#: gtk/gtkentry.c:957
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Indica se o texto novo sobrescribe o texto existente"
 
-#: gtk/gtkentry.c:919
+#: gtk/gtkentry.c:969
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "A lonxitude do texto que está actualmente na entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:933
+#: gtk/gtkentry.c:981
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Conxunto de caracteres invisíbel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:982
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Indica se o carácter invisíbel foi definido"
 
-#: gtk/gtkentry.c:951
+#: gtk/gtkentry.c:997
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Aviso de Bloq Maiús"
 
-#: gtk/gtkentry.c:952
+#: gtk/gtkentry.c:998
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Indica se as entradas de contrasinal mostrarán un aviso cando Bloq Maiús "
 "estea activado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:965
+#: gtk/gtkentry.c:1009
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fracción de progreso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:966
+#: gtk/gtkentry.c:1010
 msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
 msgstr "A fracción actual da tarefa que está rematada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:981
+#: gtk/gtkentry.c:1023
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Paso de pulso de progreso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:982
+#: gtk/gtkentry.c:1024
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2290,312 +2336,321 @@ msgstr ""
 "A fracción total da largura da entrada para mover o bloque de rebote de "
 "progreso para cada chamada a gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:998
+#: gtk/gtkentry.c:1038
 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Mostrar texto na entrada cando esta está baleira ou non ten o foco"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1011
-msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf primario"
+#: gtk/gtkentry.c:1049
+#| msgid "Primary icon activatable"
+msgid "Primary paintable"
+msgstr "Primario pintábel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1012
-msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "O pixbuf primario para a entrada"
+#: gtk/gtkentry.c:1050
+#| msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgid "Primary paintable for the entry"
+msgstr "O primario pintábel para a entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1025
-msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf secundario"
+#: gtk/gtkentry.c:1061
+#| msgid "Secondary icon activatable"
+msgid "Secondary paintable"
+msgstr "Secundario pintábel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1026
-msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "O pixbuf secundario para a entrada"
+#: gtk/gtkentry.c:1062
+#| msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgid "Secondary paintable for the entry"
+msgstr "O secundario pintábel para a entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1039
+#: gtk/gtkentry.c:1073
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nome de icona primaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1040
+#: gtk/gtkentry.c:1074
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "O nome de icona para a icona primaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1053
+#: gtk/gtkentry.c:1085
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nome de icona secundaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1054
+#: gtk/gtkentry.c:1086
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "O nome de icona para a icona secundaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1067
+#: gtk/gtkentry.c:1097
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon primaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1068
+#: gtk/gtkentry.c:1098
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "O nome para a GIcon primaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1081
+#: gtk/gtkentry.c:1109
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon secundaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1082
+#: gtk/gtkentry.c:1110
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "O nome para a GIcon secundaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1095
+#: gtk/gtkentry.c:1121
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamento primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1096
+#: gtk/gtkentry.c:1122
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "A representación usada para a icona primaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1110
+#: gtk/gtkentry.c:1134
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamento secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1111
+#: gtk/gtkentry.c:1135
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "A representación usada para a icona secundaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1131
+#: gtk/gtkentry.c:1153
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Icona primaria activábel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1132
+#: gtk/gtkentry.c:1154
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Indica se a icona primaria é activábel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1151
+#: gtk/gtkentry.c:1171
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Icona secundaria activábel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1152
+#: gtk/gtkentry.c:1172
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Indica se a icona secundaria é activábel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1172
+#: gtk/gtkentry.c:1190
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Sensibilidade da icona primaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1173
+#: gtk/gtkentry.c:1191
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Indica se a icona primaria é sensíbel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1193
+#: gtk/gtkentry.c:1209
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Sensibilidade da icona secundaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1194
+#: gtk/gtkentry.c:1210
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Indica se a icona secundaria é sensíbel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1209
+#: gtk/gtkentry.c:1223
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Texto da indicación da icona primaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1210 gtk/gtkentry.c:1243
+#: gtk/gtkentry.c:1224 gtk/gtkentry.c:1253
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "O contido da indicación da icona primaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1225
+#: gtk/gtkentry.c:1237
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Texto da indicación da icona secundaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1226 gtk/gtkentry.c:1260
+#: gtk/gtkentry.c:1238 gtk/gtkentry.c:1268
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "O contido da indicación da icona secundaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1242
+#: gtk/gtkentry.c:1252
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcación da indicación da icona primaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1259
+#: gtk/gtkentry.c:1267
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcación da indicación da icona secundaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1278 gtk/gtktextview.c:984
+#: gtk/gtkentry.c:1284 gtk/gtktextview.c:919
 msgid "IM module"
 msgstr "Módulo MI"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1279 gtk/gtktextview.c:985
+#: gtk/gtkentry.c:1285 gtk/gtktextview.c:920
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "O módulo de MI que se debería usar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1292
+#: gtk/gtkentry.c:1296
 msgid "Completion"
 msgstr "Completado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1293
+#: gtk/gtkentry.c:1297
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "O obxecto de completado auxiliar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1313 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1002
+#: gtk/gtkentry.c:1315 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:935
 msgid "Purpose"
 msgstr "Finalidade"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1314 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1003
+#: gtk/gtkentry.c:1316 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:936
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Finalidade do campo de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1329 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1020
+#: gtk/gtkentry.c:1329 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:951
 msgid "hints"
 msgstr "suxestións"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1330 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1021
+#: gtk/gtkentry.c:1330 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:952
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Suxestións para o comportamento do campo de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1350 gtk/gtklabel.c:763
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Unha lista de atributos de estilos para aplicar ao texto da etiqueta"
+#: gtk/gtkentry.c:1348
+#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
+msgstr "Unha lista de atributos de estilo para aplicar ao texto da entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1364 gtk/gtkplacessidebar.c:4410 gtk/gtktextview.c:1037
+#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkplacessidebar.c:4767 gtk/gtktextview.c:966
 msgid "Populate all"
 msgstr "Completar todo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1365 gtk/gtktextview.c:1038
+#: gtk/gtkentry.c:1361 gtk/gtktextview.c:967
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr "Indica se emitir ::populate-popup para as xanelas emerxentes táctiles"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1378 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:932
+#: gtk/gtkentry.c:1372 gtk/gtktexttag.c:529 gtk/gtktextview.c:869
 msgid "Tabs"
 msgstr "Lapelas"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1379
+#: gtk/gtkentry.c:1373
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr ""
 "Unha lista de localizacións de paradas de tabulación para aplicar no texto "
 "da entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1393
+#: gtk/gtkentry.c:1385
 msgid "Emoji icon"
 msgstr "Icona Emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1394
-#| msgid "Whether to show a sort indicator"
+#: gtk/gtkentry.c:1386
 msgid "Whether to show an icon for Emoji"
 msgstr "Indica se se mostra unha icona para Emoji"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
+#: gtk/gtkentry.c:1392
+#| msgid "Inline completion"
+msgid "Enable Emoji completion"
+msgstr "Activar o completado de emoji"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1393
+#| msgid "Whether to use a monospace font"
+msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
+msgstr "Indica se suxerir os remprazos de emoji"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Modelo de completado"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:332
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "O modelo para atopar coincidencias"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Lonxitude mínima da chave"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:357
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Lonxitude mínima da chave de busca para atopar coincidencias"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 gtk/gtkiconview.c:431
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:351 gtk/gtkiconview.c:423
 msgid "Text column"
 msgstr "Columna de texto"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:352
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Unha columna do modelo que contén as cadeas."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:366
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Completado en liña"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:367
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Indica se o prefixo común se debe inserir automaticamente"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:379
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Emerxer os completados"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:404
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:380
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Indica se os completados se deben mostrar nunha xanela emerxente"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:392
 msgid "Popup set width"
 msgstr "O emerxente define a largura"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:419
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:393
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Se é TRUE, a xanela emerxente terá o mesmo tamaño que a entrada"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:407
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Emerxente para coincidencia única"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:436
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:408
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "Se é TRUE, a xanela emerxente aparecerá para unha coincidencia única."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:420
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Selección en liña"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:451
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:421
 msgid "Your description here"
 msgstr "A súa descrición aquí"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:145
 msgid "Widget the gesture relates to"
 msgstr "Widget ao que está relacionado o xesto"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:155
 msgid "Propagation phase"
 msgstr "Fase de propagación"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:156
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "Fase de propagación na que este controlador se executa"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:283
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371
+#| msgid "Open Flags"
+msgid "Flags"
+msgstr "Bandeiras"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:270 gtk/gtktreelistmodel.c:1083
 msgid "Expanded"
 msgstr "Expandido"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:284
+#: gtk/gtkexpander.c:271
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Indica se o expansor foi aberto para deixar ver o widget fillo"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:292
+#: gtk/gtkexpander.c:279
 msgid "Text of the expander’s label"
 msgstr "Texto da etiqueta do expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtklabel.c:769
+#: gtk/gtkexpander.c:294 gtk/gtklabel.c:771 gtk/gtkmodelbutton.c:968
 msgid "Use markup"
 msgstr "Usar a marcación"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:770
+#: gtk/gtkexpander.c:295 gtk/gtklabel.c:772
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "O texto da etiqueta inclúe marcación XML. Vexa pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:315 gtk/gtkframe.c:201 gtk/gtktoolbutton.c:229
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
+#: gtk/gtkexpander.c:302 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widget etiqueta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:316
+#: gtk/gtkexpander.c:303
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Un widget para mostrar en lugar da etiqueta habitual do expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:323
-msgid "Label fill"
-msgstr "Recheo da etiqueta"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:324
-msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr ""
-"Indica se o widget etiqueta deben encher todo o espazo horizontal dispoñíbel"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:339
+#: gtk/gtkexpander.c:316
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Redimensionar nivel superior"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:340
+#: gtk/gtkexpander.c:317
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -2603,106 +2658,108 @@ msgstr ""
 "Indica se o expansor redimensionará a xanela de nivel superior ao expandirse "
 "e contraerse"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:450
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diálogo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:451
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "O diálogo do selector de ficheiros para usar."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:466
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "O título do diálogo de selección de ficheiros."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:480
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "A largura desexada do widget de botón, en caracteres."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:375
+#: gtk/gtkfilechooser.c:373
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:376
+#: gtk/gtkfilechooser.c:374
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "O tipo de operación que o selector de ficheiro está realizando"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:253
+#: gtk/gtkfilechooser.c:380
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:383
+#: gtk/gtkfilechooser.c:381
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "O filtro actual para seleccionar que ficheiros se mostran"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4383
-#: gtk/gtkplacesview.c:2200
+#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4735
+#: gtk/gtkplacesview.c:2264
 msgid "Local Only"
 msgstr "Só local"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:389
+#: gtk/gtkfilechooser.c:387
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
 "Indica se os ficheiros seleccionados deben limitarse a URL tipo 'file:' "
 "locais"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:394
+#: gtk/gtkfilechooser.c:392
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Widget de previsualización"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:395
+#: gtk/gtkfilechooser.c:393
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Widget de aplicativo fornecido para previsualizacións personalizadas."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:400
+#: gtk/gtkfilechooser.c:398
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Widget de previsualización activo"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:401
+#: gtk/gtkfilechooser.c:399
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Indica se se debería mostrar o widget fornecido polo aplicativo para "
 "previsualizacións personalizadas."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:406
+#: gtk/gtkfilechooser.c:404
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Usar a etiqueta de previsualización"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:407
-msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+#: gtk/gtkfilechooser.c:405
+#| msgid ""
+#| "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
 "Indica se se debe mostrar unha etiqueta co nome do ficheiro previsualizado."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:412
+#: gtk/gtkfilechooser.c:410
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Widget adicional"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:413
+#: gtk/gtkfilechooser.c:411
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Widget de aplicativo fornecido para opcións adicionais."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:193
+#: gtk/gtkfilechooser.c:416
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Selección múltiple"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:419
+#: gtk/gtkfilechooser.c:417
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Indica se se permite seleccionar múltiples ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:425
+#: gtk/gtkfilechooser.c:423
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Mostrar os ocultos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:426
+#: gtk/gtkfilechooser.c:424
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Indica se os ficheiros e cartafoles ocultos se deben mostrar"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:441
+#: gtk/gtkfilechooser.c:437
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Confirmar a sobrescritura"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:442
+#: gtk/gtkfilechooser.c:438
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
@@ -2710,11 +2767,11 @@ msgstr ""
 "Indica se un selector de ficheiros en modo de gardado presentará un diálogo "
 "de confirmación de sobrescritura se é necesario."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:458
+#: gtk/gtkfilechooser.c:452
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Permitir a creación de cartafoles"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:459
+#: gtk/gtkfilechooser.c:453
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
@@ -2722,71 +2779,113 @@ msgstr ""
 "Indica se un selector de ficheiros sen estar en modo aberto lle ofrecerá ao "
 "usuario crear cartafoles novos."
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:809
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:789
 msgid "Accept label"
 msgstr "Etiqueta de aceptar"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:810
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:790
 msgid "The label on the accept button"
 msgstr "A etiqueta do botón de aceptar"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:822
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:802
 msgid "Cancel label"
 msgstr "Etiqueta de cancelar"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:823
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:803
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "A etiqueta do botón de cancelar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8443 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8444
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8342 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8343
 msgid "Search mode"
 msgstr "Modo busca"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8450 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8451
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1890 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:626
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8349 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8350
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1858 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítulo"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:392
+#| msgid "Filter"
+msgid "has filter"
+msgstr "ten filtro"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:393
+#| msgid "If other nodes can see this node"
+msgid "If a filter is set for this model"
+msgstr "Se está un filtro estabelecido neste modelo"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:418
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:275 gtk/gtksortlistmodel.c:326
+#| msgid "Content type"
+msgid "Item type"
+msgstr "Tipo de elemento"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:419
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:374 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
+#| msgid "The type of message"
+msgid "The type of elements of this object"
+msgstr "O tipo dos elementos neste obxecto"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:417
+#| msgid "The GIcon being displayed"
+msgid "The model being filtered"
+msgstr "O modelo sendo filtrado"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:162 gtk/gtklayout.c:500 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
 msgid "X position"
 msgstr "Posición X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:521
+#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:501
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Posición X do widget fillo"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:530
+#: gtk/gtkfixed.c:170 gtk/gtklayout.c:510
 msgid "Y position"
 msgstr "Posición Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:531
+#: gtk/gtkfixed.c:171 gtk/gtklayout.c:511
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Posición Y do widget fillo"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3469 gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtklistbox.c:407
-#: gtk/gtktreeselection.c:131
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:431
+#| msgid "The model to find matches in"
+msgid "The model being flattened"
+msgstr "O modelo sendo aplanado"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3402 gtk/gtkiconview.c:390 gtk/gtklistbox.c:429
+#: gtk/gtktreeselection.c:129
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo de selección"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3470 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:408
+#: gtk/gtkflowbox.c:3403 gtk/gtkiconview.c:391 gtk/gtklistbox.c:430
 msgid "The selection mode"
 msgstr "O modo de selección"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3483 gtk/gtkiconview.c:651 gtk/gtklistbox.c:415
-#: gtk/gtktreeview.c:1195
+#: gtk/gtkflowbox.c:3416 gtk/gtkiconview.c:619 gtk/gtklistbox.c:437
+#: gtk/gtktreeview.c:1177
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Activar cun único clic"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3484 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:416
-#: gtk/gtktreeview.c:1196
+#: gtk/gtkflowbox.c:3417 gtk/gtkiconview.c:620 gtk/gtklistbox.c:438
+#: gtk/gtktreeview.c:1178
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Activar a fila cun único clic"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3513
+#: gtk/gtkflowbox.c:3423 gtk/gtklistbox.c:444 gtk/gtklistbox.c:445
+msgid "Accept unpaired release"
+msgstr "Aceptar liberación impar"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3424
+msgid "Accept an unpaired release event"
+msgstr "Aceptar un evento de liberación impar"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3453
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Fillos mínimos por liña"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3514
+#: gtk/gtkflowbox.c:3454
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
@@ -2794,11 +2893,11 @@ msgstr ""
 "O número mínimo de fillos a reservar espazo consecutivo na orientación "
 "fornecida."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3527
+#: gtk/gtkflowbox.c:3467
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Fillos máximos por liña"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3528
+#: gtk/gtkflowbox.c:3468
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -2806,66 +2905,42 @@ msgstr ""
 "A cantidade máxima de fillos para reservar espazo consecutivo na orientación "
 "fornecida."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3540
+#: gtk/gtkflowbox.c:3480
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Recheo vertical"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3541
+#: gtk/gtkflowbox.c:3481
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "A cantidade de espazo vertical entre dous fillos"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3552
+#: gtk/gtkflowbox.c:3492
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Recheo horizontal"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3553
+#: gtk/gtkflowbox.c:3493
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "A cantidade de espazo horizontal entre dous fillos"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:508
+#: gtk/gtkfontbutton.c:535
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "O título do diálogo de selección de tipos de letra."
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:522
-msgid "Font name"
-msgstr "Nome do tipo de letra"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:523
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "O nome do tipo de letra seleccionado"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:538
+#: gtk/gtkfontbutton.c:548
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Usar o tipo de letra na etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:539
+#: gtk/gtkfontbutton.c:549
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Indica se a etiqueta se debuxa co tipo de letra seleccionado"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:554
+#: gtk/gtkfontbutton.c:562
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Usar o tamaño na etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:555
+#: gtk/gtkfontbutton.c:563
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Indica se a etiqueta se debuxa co tamaño de tipo de letra seleccionado"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:571
-msgid "Show style"
-msgstr "Mostrar o estilo"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:572
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Indica se o estilo de tipo de letra seleccionado se mostra na etiqueta"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:587
-msgid "Show size"
-msgstr "Mostrar o tamaño"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:588
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Indica se o tamaño de tipo de letra seleccionado se mostra na etiqueta"
-
 #: gtk/gtkfontchooser.c:77
 msgid "Font description"
 msgstr "Descrición do tipo de letra"
@@ -2887,465 +2962,474 @@ msgstr "Mostrar a vista previa da entrada de texto"
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Indica se se mostra ou non a vista previa da entrada texto"
 
-#: gtk/gtkframe.c:171
+#: gtk/gtkfontchooser.c:116
+#| msgid "Selection mode"
+msgid "Selection level"
+msgstr "Nivel de selección"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:117
+#| msgid "Whether to use a monospace font"
+msgid "Whether to select family, face or font"
+msgstr "Indica se seleccionar unha familia, un tipo ou unha fonte"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:133
+#| msgid "Font Features"
+msgid "Font features"
+msgstr "Características do tipo de letra"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:134
+#| msgid "Font features set"
+msgid "Font features as a string"
+msgstr "Características do tipo de letra como unha cadea"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:149
+msgid "Language for which features have been selected"
+msgstr "Idioma para o que as características foron seleccionadas"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:709
+#| msgid "The name of the action"
+msgid "The tweak action"
+msgstr "A acción de axuste"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:710
+msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
+msgstr "A acción de activación para cambiar a páxina de axuste"
+
+#: gtk/gtkframe.c:169
 msgid "Text of the frame’s label"
 msgstr "Texto da etiqueta do marco"
 
-#: gtk/gtkframe.c:177
+#: gtk/gtkframe.c:175
 msgid "Label xalign"
 msgstr "xalign da etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:178
+#: gtk/gtkframe.c:176
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "O aliñamento horizontal da etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:185
-msgid "Label yalign"
-msgstr "yalign da etiqueta"
-
-#: gtk/gtkframe.c:186
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "O aliñamento vertical da etiqueta"
-
-#: gtk/gtkframe.c:193
+#: gtk/gtkframe.c:183
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Sombra do marco"
 
-#: gtk/gtkframe.c:194
+#: gtk/gtkframe.c:184
 msgid "Appearance of the frame"
 msgstr "Aparencia do marco"
 
-#: gtk/gtkframe.c:202
+#: gtk/gtkframe.c:192
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Un widget para mostrar en lugar da etiqueta de marco habitual"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:798
+#: gtk/gtkgesture.c:793
 msgid "Number of points"
 msgstr "Número de puntos"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:799
+#: gtk/gtkgesture.c:794
 msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
 msgstr "Número de puntos necesarios para disparar o xesto"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:282
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:287
 msgid "Delay factor"
 msgstr "Factor de atraso"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:283
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:288
 msgid "Factor by which to modify the default timeout"
 msgstr "Facto polo que modificar o tempo de tempo de expiración predeterminado"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:59
+#: gtk/gtkgesturepan.c:235 gtk/gtkorientable.c:57
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:238
+#: gtk/gtkgesturepan.c:236
 msgid "Allowed orientations"
 msgstr "Orientacións permitidas"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:267
 msgid "Handle only touch events"
 msgstr "Xestiona só os eventos táctiles"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:268
 msgid "Whether the gesture handles only touch events"
 msgstr "Indica se o xesto só manexa eventos táctiles"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:280 gtk/gtkgesturesingle.c:281
 msgid "Whether the gesture is exclusive"
 msgstr "Indica se o xesto é exclusivo"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
 msgid "Button number"
 msgstr "Número de botón"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:293
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "O número de botón ao que escoitar"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:723
+#: gtk/gtkglarea.c:797
 msgid "Context"
 msgstr "Contexto"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:724
+#: gtk/gtkglarea.c:798
 msgid "The GL context"
 msgstr "O contexto GL"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:746
+#: gtk/gtkglarea.c:818
 msgid "Auto render"
 msgstr "Auto renderizar"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:747
+#: gtk/gtkglarea.c:819
 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
 msgstr "Indica se o GtkGLArea se renderiza con cada redebuxado "
 
-#: gtk/gtkglarea.c:767
-msgid "Has alpha"
-msgstr "Ten alfa"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:768
-msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
-msgstr "Indica se o búfer de cor ten un compoñente alfa"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:784
+#: gtk/gtkglarea.c:833
 msgid "Has depth buffer"
 msgstr "Ten búfer de profundidade"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:785
+#: gtk/gtkglarea.c:834
 msgid "Whether a depth buffer is allocated"
 msgstr "Indica se se reservou un búfer de profundidade"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:801
+#: gtk/gtkglarea.c:848
 msgid "Has stencil buffer"
 msgstr "Ten búfer de plantilla"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:802
+#: gtk/gtkglarea.c:849
 msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 msgstr "Indica se se reservou un búfer de plantilla"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:820
+#: gtk/gtkglarea.c:865
 msgid "Use OpenGL ES"
 msgstr "Usar OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:821
+#: gtk/gtkglarea.c:866
 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
 msgstr "Indica se o contexto usa OpenGL ou OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1652
+#: gtk/gtkgrid.c:1621
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espazamento de fila"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1653
+#: gtk/gtkgrid.c:1622
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "A cantidade de espazo entre dúas filas consecutivas"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1659
+#: gtk/gtkgrid.c:1628
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espazamento de columna"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1660
+#: gtk/gtkgrid.c:1629
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "A cantidade de espazo entre dúas columnas consecutivas"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1666
+#: gtk/gtkgrid.c:1635
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Fila homoxénea"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1667
+#: gtk/gtkgrid.c:1636
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Se é TRUE, todas as filas teñen a mesma altura"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1673
+#: gtk/gtkgrid.c:1642
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Columnas homoxéneas"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1674
+#: gtk/gtkgrid.c:1643
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Se é TRUE, todas as columnas teñen a mesma largura"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1680
+#: gtk/gtkgrid.c:1649
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Fila da liña base"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1681
+#: gtk/gtkgrid.c:1650
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr "A fila á que aliñar á liña base cando valign é GTK_ALIGN_BASELINE"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1691
+#: gtk/gtkgrid.c:1660
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Anexo á esquerda"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1692 gtk/gtkmenu.c:824
+#: gtk/gtkgrid.c:1661 gtk/gtkmenu.c:789
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "A cantidade de columnas para anexar ao lado esquerdo do fillo"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1698
+#: gtk/gtkgrid.c:1667
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Anexo superior"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1699
+#: gtk/gtkgrid.c:1668
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "O número de filas para anexar na parte superior do widget fillo"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1705 gtk/gtklayout.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtkgrid.c:1674 gtk/gtklayout.c:526 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1706
+#: gtk/gtkgrid.c:1675
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "O número de columnas nas que se expande un fillo"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1712 gtk/gtklayout.c:555 gtk/gtkshortcutsgroup.c:359
+#: gtk/gtkgrid.c:1681 gtk/gtklayout.c:535 gtk/gtkshortcutsgroup.c:360
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1713
+#: gtk/gtkgrid.c:1682
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "O número de filas nas que un fillo se expande"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1884
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1852
 msgid "The title to display"
 msgstr "O título a mostrar"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1891
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1859
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "O subtítulo a mostrar"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1897
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1865
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Título personalizado"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1898
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1866
 msgid "Custom title widget to display"
 msgstr "Título personalizado do widget a mostrar"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1922
-msgid "Show decorations"
-msgstr "Mostrar decoracións"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1890
+#| msgid "Show Close button"
+msgid "Show title buttons"
+msgstr "Mostrar os botóns de título"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1923
-msgid "Whether to show window decorations"
-msgstr "Indica se mostrar as decoracións de xanela"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1891
+#| msgid "Whether to show window decorations"
+msgid "Whether to show title buttons"
+msgstr "Indica se mostrar os botóns de título"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1941 gtk/gtksettings.c:918
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1907 gtk/gtksettings.c:875
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Disposición da decoración"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1942 gtk/gtksettings.c:919
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1908 gtk/gtksettings.c:876
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "A disposición para as decoracións de xanela"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1955
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1919
 msgid "Decoration Layout Set"
 msgstr "Conxunto da disposición de xanela"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1956
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1920
 msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
 msgstr "Indica se se estabeleceu a propiedade decoration-layout"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1970
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1932
 msgid "Has Subtitle"
 msgstr "Ten subtítulo"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1971
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1933
 msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 msgstr "Indica se reservar espazo para un subtítulo"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:413
+#: gtk/gtkiconview.c:407
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Columna de pixbuf"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:414
+#: gtk/gtkiconview.c:408
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Columna modelo usada para recuperar o pixbuf da icona"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:432
+#: gtk/gtkiconview.c:424
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Columna modelo usada para recuperar o texto"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:451
+#: gtk/gtkiconview.c:441
 msgid "Markup column"
 msgstr "Columna de marcación"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:452
+#: gtk/gtkiconview.c:442
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Columna modelo usada para recuperar o texto se se emprega a marcación Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:459
+#: gtk/gtkiconview.c:449
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Modelo de visualización de icona"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:460
+#: gtk/gtkiconview.c:450
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "O modelo para a visualización de icona"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:476
+#: gtk/gtkiconview.c:464
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Número de columnas"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:477
+#: gtk/gtkiconview.c:465
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "O número de columnas que se mostran"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:494
+#: gtk/gtkiconview.c:480
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Largura de cada elemento"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:495
+#: gtk/gtkiconview.c:481
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "A largura usada para cada elemento"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:511
+#: gtk/gtkiconview.c:495
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espazo que se introduce entre as celas dun elemento"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:526
+#: gtk/gtkiconview.c:508
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espazamento de fila"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:527
+#: gtk/gtkiconview.c:509
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Espazo que se introduce entre as filas da grella"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:542
+#: gtk/gtkiconview.c:522
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espazamento de columna"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:543
+#: gtk/gtkiconview.c:523
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Espazo que se introduce entre as columnas da grella"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:558
+#: gtk/gtkiconview.c:536
 msgid "Margin"
 msgstr "Marxe"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:559
+#: gtk/gtkiconview.c:537
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Espazo que se insire nos bordos da visualización de icona"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:574
+#: gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Orientación do elemento"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:575
+#: gtk/gtkiconview.c:551
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Como se sitúan o texto e a icona de cada elemento en relación un ao outro"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1049 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: gtk/gtkiconview.c:565 gtk/gtktreeview.c:1043 gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenábel"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1050
+#: gtk/gtkiconview.c:566 gtk/gtktreeview.c:1044
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "A visualización é reordenábel"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1179
+#: gtk/gtkiconview.c:573 gtk/gtktreeview.c:1163
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Columna de indicación"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:600
+#: gtk/gtkiconview.c:574
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr ""
 "A columna do modelo que contén os textos de indicación para os elementos"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:617
+#: gtk/gtkiconview.c:589
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Recheo de elemento"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:618
+#: gtk/gtkiconview.c:590
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Recheo arredor dos elementos de iconas"
 
-#: gtk/gtkimage.c:170
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:171
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar"
+#: gtk/gtkimage.c:153 gtk/gtkpicture.c:309
+#| msgid "Editable"
+msgid "Paintable"
+msgstr "Pintábel"
 
-#: gtk/gtkimage.c:177
-msgid "Surface"
-msgstr "Superficie"
+#: gtk/gtkimage.c:154
+#| msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgid "A GdkPaintable to display"
+msgstr "Un GdkPaintable a mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:178
-msgid "A cairo_surface_t to display"
-msgstr "Unha cairo_surface_t a mostrar"
-
-#: gtk/gtkimage.c:184 gtk/gtkrecentmanager.c:289
+#: gtk/gtkimage.c:160 gtk/gtkrecentmanager.c:282
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do ficheiro"
 
-#: gtk/gtkimage.c:185
+#: gtk/gtkimage.c:161
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nome de ficheiro para cargar e mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:191 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:523
-#: gtk/gtktoolpalette.c:915
+#: gtk/gtkimage.c:167
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamaño da icona"
 
-#: gtk/gtkimage.c:192
+#: gtk/gtkimage.c:168
 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
 msgstr "Tamaño simbólico que usar para a icona de inventario ou icona nomeada"
 
-#: gtk/gtkimage.c:208
+#: gtk/gtkimage.c:182
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Tamaño do píxel"
 
-#: gtk/gtkimage.c:209
+#: gtk/gtkimage.c:183
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Tamaño do píxel que usar para a icona con nome"
 
-#: gtk/gtkimage.c:216
-msgid "Animation"
-msgstr "Animación"
-
-#: gtk/gtkimage.c:217
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar"
-
-#: gtk/gtkimage.c:261
+#: gtk/gtkimage.c:222
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
-#: gtk/gtkimage.c:262
+#: gtk/gtkimage.c:223
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "A ruta ao recurso que se está mostrando"
 
-#: gtk/gtkimage.c:268
+#: gtk/gtkimage.c:229
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamento"
 
-#: gtk/gtkimage.c:269
+#: gtk/gtkimage.c:230
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "A representación empregada para os datos de imaxe"
 
-#: gtk/gtkimage.c:286
+#: gtk/gtkimage.c:245
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Usar alfa"
 
-#: gtk/gtkimage.c:287
+#: gtk/gtkimage.c:246
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Indica se a icona de estado pestanexa ou non"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:331 gtk/gtkmessagedialog.c:176
+#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:175
 msgid "Message Type"
 msgstr "Tipo de mensaxe"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:177
+#: gtk/gtkinfobar.c:333 gtk/gtkmessagedialog.c:176
 msgid "The type of message"
 msgstr "O tipo de mensaxe"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:346 gtk/gtksearchbar.c:397
+#: gtk/gtkinfobar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:442
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Mostrar botón de pechar"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:347
+#: gtk/gtkinfobar.c:346
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Indica se incluír o botón de pechar estándar"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:95 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:210
-#: gtk/gtkwindow.c:983
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
+#: gtk/gtkinfobar.c:353
+#| msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
+msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
+msgstr "Controla se a barra de información mostra os seus contidos ou non"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:96 gtk/gtkwindow.c:984
-msgid "The screen where this window will be displayed"
+#: gtk/gtkinvisible.c:96
+#| msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgid "The display where this window will be displayed"
 msgstr "A pantalla onde se mostrará esta xanela"
 
-#: gtk/gtklabel.c:756
+#: gtk/gtklabel.c:758
 msgid "The text of the label"
 msgstr "O texto da etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:833
+#: gtk/gtklabel.c:765
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Unha lista de atributos de estilos para aplicar ao texto da etiqueta"
+
+#: gtk/gtklabel.c:785 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:774
 msgid "Justification"
 msgstr "Xustificación"
 
-#: gtk/gtklabel.c:784
+#: gtk/gtklabel.c:786
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3355,19 +3439,19 @@ msgstr ""
 "NON afecta ao aliñamento da etiqueta dentro da súa asignación Ver GtkLabel::"
 "xalign para iso"
 
-#: gtk/gtklabel.c:819
+#: gtk/gtklabel.c:817
 msgid "Y align"
 msgstr "Aliñamento Y"
 
-#: gtk/gtklabel.c:820
+#: gtk/gtklabel.c:818
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "O aliñamento vertical, desde 0 (superior) até 1 (inferior)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:827
+#: gtk/gtklabel.c:825
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patrón"
 
-#: gtk/gtklabel.c:828
+#: gtk/gtklabel.c:826
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -3375,43 +3459,43 @@ msgstr ""
 "Unha cadea con caracteres _ en posicións correspondentes a caracteres no "
 "texto para subliñar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:834
+#: gtk/gtklabel.c:832
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Axuste de liña"
 
-#: gtk/gtklabel.c:835
+#: gtk/gtklabel.c:833
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Se se define, axusta a liña se o texto se volve demasiado largo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:850
+#: gtk/gtklabel.c:846
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Modo de axuste de liña"
 
-#: gtk/gtklabel.c:851
+#: gtk/gtklabel.c:847
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Se se estabelece o axuste, controla como se fai o axuste de liña"
 
-#: gtk/gtklabel.c:859
+#: gtk/gtklabel.c:855
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Indica se o texto da etiqueta pode ser seleccionado co rato"
 
-#: gtk/gtklabel.c:865
+#: gtk/gtklabel.c:861
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Tecla mnemónica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:866
+#: gtk/gtklabel.c:862
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "A tecla rápida mnemónica para esta etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:873
+#: gtk/gtklabel.c:869
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget mnemónico"
 
-#: gtk/gtklabel.c:874
+#: gtk/gtklabel.c:870
 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
 msgstr "O widget que se activará cando se prema a tecla mnemónica da etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:914
+#: gtk/gtklabel.c:908
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3419,216 +3503,369 @@ msgstr ""
 "O lugar preferido para a elipse da cadea, se a etiqueta non ten suficiente "
 "espazo para mostrar a cadea completa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:952
+#: gtk/gtklabel.c:942
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Modo de liña única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:953
+#: gtk/gtklabel.c:943
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Indica se a etiqueta está no modo de liña única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:972
+#: gtk/gtklabel.c:960
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "A largura máxima desexada da etiqueta, en caracteres"
 
-#: gtk/gtklabel.c:988
+#: gtk/gtklabel.c:974
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Rexistrar as ligazóns visitadas"
 
-#: gtk/gtklabel.c:989
+#: gtk/gtklabel.c:975
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Indica se as ligazóns visitadas deberían ser rexistradas"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1005
+#: gtk/gtklabel.c:989
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Número de liñas"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1006
+#: gtk/gtklabel.c:990
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr ""
 "O número de liñas desexado, cando se debe engadir unha elipse na etiqueta de "
 "envoltorio"
 
-#: gtk/gtklayout.c:547
+#: gtk/gtklayout.c:527
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "A largura da disposición"
 
-#: gtk/gtklayout.c:556
+#: gtk/gtklayout.c:536
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "A altura da disposición"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:975
+#: gtk/gtklevelbar.c:989
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Valor do nivel de recheo actual"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:976
+#: gtk/gtklevelbar.c:990
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Valor do nivel de recheo actual da barra de nivel"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:990
+#: gtk/gtklevelbar.c:1002
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Mínimo valor do nivel para a barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:991
+#: gtk/gtklevelbar.c:1003
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Valor mínimo do nivel que se pode mostrar na barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1005
+#: gtk/gtklevelbar.c:1015
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Valor máximo do nivel para a barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1006
+#: gtk/gtklevelbar.c:1016
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Valor máximo do nivel que se pode mostrar na barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1026
+#: gtk/gtklevelbar.c:1034
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "O modo do indicador do valor"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1027
+#: gtk/gtklevelbar.c:1035
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "O modo do indicador do valor mostrado na barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1043
+#: gtk/gtklevelbar.c:1049
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Inverter a dirección na que crece a barra de nivel"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:168
+#: gtk/gtklinkbutton.c:161
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:169
+#: gtk/gtklinkbutton.c:162
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "O URI vinculado a este botón"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:184
+#: gtk/gtklinkbutton.c:175
 msgid "Visited"
 msgstr "Visitada"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:185
+#: gtk/gtklinkbutton.c:176
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Indica se esta ligazón foi visitada."
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3443
+#: gtk/gtklistbox.c:3424
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Indica se esta fila se pode activar"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3457
+#: gtk/gtklistbox.c:3436
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Indica se a fila pode seleccionarse"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:265
+#: gtk/gtklockbutton.c:268
 msgid "Permission"
 msgstr "Permiso"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:266
+#: gtk/gtklockbutton.c:269
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "O obxecto GPermission que controla este botón"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:273
+#: gtk/gtklockbutton.c:276
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Texto de bloqueo"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:274
+#: gtk/gtklockbutton.c:277
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "O texto que mostrar ao preguntarlle ao usuario para bloquear"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:282
+#: gtk/gtklockbutton.c:285
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Texto de desbloqueo"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:283
+#: gtk/gtklockbutton.c:286
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "O texto que mostrar ao preguntar ao usuario para desbloquear"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:291
+#: gtk/gtklockbutton.c:294
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Suxestión de bloqueo"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:292
+#: gtk/gtklockbutton.c:295
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr "A suxestión que mostrar ao preguntar ao usuario para bloquear"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:300
+#: gtk/gtklockbutton.c:303
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Suxestión de bloqueo"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:301
+#: gtk/gtklockbutton.c:304
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "A suxestión que mostrar ao preguntar ao usuario que desbloquear"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:309
+#: gtk/gtklockbutton.c:312
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Suxestión de non autorizado"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:310
+#: gtk/gtklockbutton.c:313
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
 "A suxestión que mostrar ao mostrar ao usuario que non foi posíbel obter unha "
 "autorización"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:282
+#: gtk/gtkmagnifier.c:194
 msgid "Inspected"
 msgstr "Inspeccionado"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:283
+#: gtk/gtkmagnifier.c:195
 msgid "Inspected widget"
 msgstr "Widget inspeccionado"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:289 gtk/gtkmagnifier.c:290
+#: gtk/gtkmagnifier.c:201 gtk/gtkmagnifier.c:202
 msgid "magnification"
 msgstr "maginificación"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:296 gtk/gtkmagnifier.c:297
+#: gtk/gtkmagnifier.c:208 gtk/gtkmagnifier.c:209
 msgid "resize"
 msgstr "redimensionar"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:180
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
+msgid "has map"
+msgstr "ten mapa"
+
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:362
+msgid "If a map is set for this model"
+msgstr "Se se estabelece un mapa para este modelo"
+
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:386
+#| msgid "The model to find matches in"
+msgid "The model being mapped"
+msgstr "O modelo sendo mapeado"
+
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:326
+msgid "Media Stream"
+msgstr "Fluxo multimedia"
+
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:275
+msgid "The media stream managed"
+msgstr "O fluxo multimedia xestionado"
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:321 gtk/gtkvideo.c:302
+#| msgid "GFile"
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:162
+msgid "File being played back"
+msgstr "O ficheiro sendo reproducido"
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:173
+#| msgid "Input source"
+msgid "Input stream"
+msgstr "Fluxo de entrada"
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:174
+msgid "Input stream being played back"
+msgstr "O fluxo de entrada sendo reproducido"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:301
+msgid "Prepared"
+msgstr "Preparado"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:302
+#| msgid "Whether the status icon is visible"
+msgid "Whether the stream has finished initializing"
+msgstr "Indica se o flupxo finalizou a súa inicialización"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:313
+#| msgid "Error Bell"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:314
+msgid "Error the stream is in"
+msgstr "O erro do fluxo está en"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:325
+#| msgid "Has padding"
+msgid "Has audio"
+msgstr "Ten audio"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:326
+#| msgid "Whether the status icon is visible"
+msgid "Whether the stream contains audio"
+msgstr "Indica se o fluxo contén audio"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:337
+#| msgid "Has default"
+msgid "Has video"
+msgstr "Ten vídeo"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:338
+#| msgid "Whether the status icon is visible"
+msgid "Whether the stream contains video"
+msgstr "Indica se o fluxo contén vídeo"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:349
+msgid "Playing"
+msgstr "Reproducindo"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:350
+#| msgid "Whether the gesture is exclusive"
+msgid "Whether the stream is playing"
+msgstr "Indica se o fluxo está reproducíndose"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:361
+#| msgid "Expanded"
+msgid "Ended"
+msgstr "Finalizado"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:362
+msgid "Set when playback has finished"
+msgstr "Estabelecido cando a reprodución rematou"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:373
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Marca de tempo"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:374 gtk/gtkmediastream.c:386
+#| msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+msgid "Timestamp in microseconds"
+msgstr "A marca de tempo en microsegundos"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:385
+#| msgid "Fraction"
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:397
+#| msgid "Selectable"
+msgid "Seekable"
+msgstr "Buscábel"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:398
+msgid "Set unless seeking is not supported"
+msgstr "Estabelecido a non ser que non se amita buscar"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:409
+msgid "Seeking"
+msgstr "Buscando"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:410
+msgid "Set while a seek is in progress"
+msgstr "Estabelecido cando unha busca está en progreso"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:314
+msgid "Loop"
+msgstr "Facer bucle"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:422
+msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
+msgstr "Tente restaurar o multimedia desde o inicio en canto remate."
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:433
+msgid "Muted"
+msgstr "Silenciado"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:434
+#| msgid "Whether a palette should be used"
+msgid "Whether the audio stream should be muted."
+msgstr "Indica se o fluxo de audio debería silenciarse."
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:445
+#| msgid "Columns"
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:446
+#| msgid "Value of the progress bar"
+msgid "Volume of the audio stream."
+msgstr "Volume do fluxo de audio."
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:177
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Dirección do empaquetado"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:181
+#: gtk/gtkmenubar.c:178
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "A dirección do empaquetado da barra de menú"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:197
+#: gtk/gtkmenubar.c:192
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Dirección do empaquetado fillo"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:198
+#: gtk/gtkmenubar.c:193
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "A dirección do empaquetado fillo da barra de menú"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:486
+#: gtk/gtkmenubutton.c:494
 msgid "Popup"
 msgstr "Xanela emerxente"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:487
+#: gtk/gtkmenubutton.c:495
 msgid "The dropdown menu."
 msgstr "O menú despregábel."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:505
+#: gtk/gtkmenubutton.c:511
 msgid "Menu model"
 msgstr "Modelo Menú"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:506
+#: gtk/gtkmenubutton.c:512
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "O modelo desde o cal se constrúe a xanela emerxente."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:519
+#: gtk/gtkmenubutton.c:523
 msgid "Align with"
 msgstr "Aliñar con"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:520
+#: gtk/gtkmenubutton.c:524
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "O widget pai co que o menú debe aliñarse."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:680
+#: gtk/gtkmenubutton.c:536 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:685
 msgid "Direction"
 msgstr "Enderezo"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:535
+#: gtk/gtkmenubutton.c:537
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "A dirección á que a frecha apunta."
 
@@ -3640,144 +3877,144 @@ msgstr "Usar un diálogo superposto"
 msgid "Use a popover instead of a menu"
 msgstr "Usar un diálogo superposto no lugar dun menú"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:564
+#: gtk/gtkmenubutton.c:562
 msgid "Popover"
 msgstr "Diálogo superposto"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:565
+#: gtk/gtkmenubutton.c:563
 msgid "The popover"
 msgstr "O diálogo superposto"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:615
+#: gtk/gtkmenu.c:602
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "O elemento de menú actualmente seleccionado"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:629
+#: gtk/gtkmenu.c:614
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grupo de teclas rápidas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:630
+#: gtk/gtkmenu.c:615
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "O grupo de teclas rápidas que contén as teclas rápidas para o menú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:644 gtk/gtkmenuitem.c:627
+#: gtk/gtkmenu.c:627 gtk/gtkmenuitem.c:620
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Ruta de teclas rápidas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:645
+#: gtk/gtkmenu.c:628
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Unha ruta de teclas rápidas usado para construír adecuadamente os camiños de "
 "teclas rápidas dos elementos fillo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:661
+#: gtk/gtkmenu.c:642
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Widget anexado"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:662
+#: gtk/gtkmenu.c:643
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "O widget ao que está anexado o menú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:676
+#: gtk/gtkmenu.c:655
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:677
+#: gtk/gtkmenu.c:656
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "O monitor en que emerxerá o menú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:697
+#: gtk/gtkmenu.c:674
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Reservar o tamaño de alternancia"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:698
+#: gtk/gtkmenu.c:675
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
 msgstr ""
 "Un booleano que indica se o menú reserva espazo para alternancias e iconas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:726
+#: gtk/gtkmenu.c:700
 msgid "Anchor hints"
 msgstr "Pistas de anclaxes"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:727
+#: gtk/gtkmenu.c:701
 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
 msgstr "Pistas de posicionamento para cando o menú poida saírse da pantalla"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:755
+#: gtk/gtkmenu.c:726
 msgid "Rect anchor dx"
 msgstr "dx da anclaxe"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:756
+#: gtk/gtkmenu.c:727
 msgid "Rect anchor horizontal offset"
 msgstr "Desprazamento horizontal do anclaxe"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:782
+#: gtk/gtkmenu.c:750
 msgid "Rect anchor dy"
 msgstr "dy da anclaxe"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:783
+#: gtk/gtkmenu.c:751
 msgid "Rect anchor vertical offset"
 msgstr "Desprazamento vertical do anclaxe"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:809
+#: gtk/gtkmenu.c:774
 msgid "Menu type hint"
 msgstr "Pista de tipo de menú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:810
+#: gtk/gtkmenu.c:775
 msgid "Menu window type hint"
 msgstr "Pista do tipo de xanela de menú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:823
+#: gtk/gtkmenu.c:788
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Anexar á esquerda"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:831
+#: gtk/gtkmenu.c:796
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Anexar á dereita"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:832
+#: gtk/gtkmenu.c:797
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "A cantidade de columnas para anexar ao lado dereito do fillo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:839
+#: gtk/gtkmenu.c:804
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Anexar arriba"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:840
+#: gtk/gtkmenu.c:805
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "O número de filas para anexar encima do fillo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:847
+#: gtk/gtkmenu.c:812
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Anexar abaixo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:848
+#: gtk/gtkmenu.c:813
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "O número de filas para anexar debaixo do fillo"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:611 gtk/gtkpopovermenu.c:363
+#: gtk/gtkmenuitem.c:606 gtk/gtkpopovermenu.c:359
 msgid "Submenu"
 msgstr "Submenú"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:612
+#: gtk/gtkmenuitem.c:607
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "O submenú anexado ao elemento do menú, ou NULL se non ten ningún"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:628
+#: gtk/gtkmenuitem.c:621
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Define o camiño de teclas rápidas dun elemento de menú"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:642
+#: gtk/gtkmenuitem.c:633
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "O texto da etiqueta filla"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:404
+#: gtk/gtkmenushell.c:408
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Obtén o foco"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:405
+#: gtk/gtkmenushell.c:409
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Un booleano que determina se o menú captura o foco do teclado"
 
@@ -3789,66 +4026,71 @@ msgstr "Menú"
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "O menú despregábel"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Botóns de mensaxe"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Os botóns mostrados no diálogo de mensaxe"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:199
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "O texto primario do diálogo de mensaxe"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:212
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Usar marcación"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:218
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:213
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "O texto primario do título inclúe a marcación Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:225
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Texto secundario"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:233
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:226
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "O texto secundario do diálogo de mensaxe"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:239
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Usar marcación no secundario"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:249
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:240
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "O texto secundario inclúe a marcación Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:265
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:254
 msgid "Message area"
 msgstr "Área do mensaxes"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:266
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:255
 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
 msgstr "GtkVBox que contén as etiquetas primaria e secundaria do diálogo"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:934
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:928
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:935
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:929
 msgid "The role of this button"
 msgstr "O rol deste botón"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:951
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:943
 msgid "The icon"
 msgstr "A icona"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:965
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:955
 msgid "The text"
 msgstr "O texto"
 
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:969
+#| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "O texto da etiqueta inclúe marcación XML. Vexa pango_parse_markup()"
+
 #: gtk/gtkmodelbutton.c:994
 msgid "Menu name"
 msgstr "Nome do menú"
@@ -3857,59 +4099,60 @@ msgstr "Nome do menú"
 msgid "The name of the menu to open"
 msgstr "O nome do menú a abrir"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1011
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1009
 msgid "Whether the menu is a parent"
 msgstr "Indica se o menú é un pai"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1025
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1021
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrado"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1026
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1022
 msgid "Whether to center the contents"
 msgstr "Indica se se debe centrar o contido"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1041
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1035
 msgid "Iconic"
 msgstr "Icónico"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1042
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1036
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "Indica se se prefire a icona sobre o texto"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:232
+#: gtk/gtkmountoperation.c:165 gtk/gtkstylecontext.c:220
 msgid "Parent"
 msgstr "Pai"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:165
+#: gtk/gtkmountoperation.c:166
 msgid "The parent window"
 msgstr "A xanela pai"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:172
+#: gtk/gtkmountoperation.c:173
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Estase mostrando"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:173
+#: gtk/gtkmountoperation.c:174
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Se estamos mostrando un diálogo"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:181
-msgid "The screen where this window will be displayed."
+#: gtk/gtkmountoperation.c:182
+#| msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgid "The display where this window will be displayed."
 msgstr "A pantalla onde esta xanela se mostrará."
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:214
+#: gtk/gtknativedialog.c:212
 msgid "Dialog Title"
 msgstr "Título do diálogo"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:215
+#: gtk/gtknativedialog.c:213
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "O título do diálogo de selección de ficheiros"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1642 gtk/gtkwindow.c:889
+#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1638 gtk/gtkwindow.c:873
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:229
+#: gtk/gtknativedialog.c:225
 msgid ""
 "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -3917,65 +4160,65 @@ msgstr ""
 "Se é TRUE, a xanela é modal (non é posíbel usar outras xanelas mentres esta "
 "está encima)"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:243
+#: gtk/gtknativedialog.c:237
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "Indica se o widget é visíbel actualmente"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1106
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1080
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Transición para a xanela"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1107
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1081
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "O pai transicional do diálogo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:715
+#: gtk/gtknotebook.c:706
 msgid "Page"
 msgstr "Páxina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:716
+#: gtk/gtknotebook.c:707
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "O índice da páxina actual"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:723
+#: gtk/gtknotebook.c:714
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posición da lapela"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:724
+#: gtk/gtknotebook.c:715
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Que lado do caderno contén as lapelas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:731
+#: gtk/gtknotebook.c:722
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostrar lapelas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:732
+#: gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Indica se deben mostrarse ou non as lapelas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:738
+#: gtk/gtknotebook.c:729
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostrar bordo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:739
+#: gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Indica se o bordo debe mostrarse ou non"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:745
+#: gtk/gtknotebook.c:736
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Desprazábel"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:746
+#: gtk/gtknotebook.c:737
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Se é TRUE, engádense frechas de desprazamento se hai demasiadas lapela para "
 "encaixar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:752
+#: gtk/gtknotebook.c:743
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Activar o menú emerxente"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:753
+#: gtk/gtknotebook.c:744
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -3983,118 +4226,143 @@ msgstr ""
 "Se é TRUE, premendo o botón dereito do rato no caderno emerxe un menú que "
 "pode usar para ir a unha páxina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:766
+#: gtk/gtknotebook.c:755
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nome do grupo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:767
+#: gtk/gtknotebook.c:756
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nome do grupo para o arrastre e solte das lapelas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:776
+#: gtk/gtknotebook.c:765
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etiqueta da lapela"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:777
+#: gtk/gtknotebook.c:766
 msgid "The string displayed on the child’s tab label"
 msgstr "A cadea mostrada na etiqueta da lapela filla"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:783
+#: gtk/gtknotebook.c:772
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etiqueta de menú"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:784
+#: gtk/gtknotebook.c:773
 msgid "The string displayed in the child’s menu entry"
 msgstr "A cadea mostrada na entrada de menú filla"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:797
+#: gtk/gtknotebook.c:786
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expansión da lapela"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:798
+#: gtk/gtknotebook.c:787
 msgid "Whether to expand the child’s tab"
 msgstr "Indica se se expanden as lapelas fillas ou non"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:804
+#: gtk/gtknotebook.c:793
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Recheo da lapela"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:805
+#: gtk/gtknotebook.c:794
 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
 msgstr "Indica se as lapelas fillas deberían encher a área asignada ou non"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:812
+#: gtk/gtknotebook.c:801
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Lapela reordenábel"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:813
+#: gtk/gtknotebook.c:802
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Indica se a lapela pode reordenarse por unha acción do usuario"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:819
+#: gtk/gtknotebook.c:808
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Lapela desprazábel"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:820
+#: gtk/gtknotebook.c:809
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Indica se a lapela é desprazábel"
 
-#: gtk/gtkorientable.c:60
+#: gtk/gtkorientable.c:58
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "A orientación do orientábel"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:623
+#: gtk/gtkoverlay.c:810
 msgid "Pass Through"
 msgstr "Pasar"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:623
+#: gtk/gtkoverlay.c:810
 msgid "Pass through input, does not affect main child"
 msgstr "Pasar entrada, non afecta ao fillo principal"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:636
+#: gtk/gtkoverlay.c:822
+msgid "Measure"
+msgstr "Medida"
+
+#: gtk/gtkoverlay.c:822
+#| msgid "Icon size set"
+msgid "Include in size measurement"
+msgstr "Incluir na medida do tamaño"
+
+#: gtk/gtkoverlay.c:832
+msgid "Blur Radius"
+msgstr "Radio de desenfoque"
+
+#: gtk/gtkoverlay.c:832
+msgid "Apply a blur to the content behind this child"
+msgstr "Aplicar un desenfoque ao contido detrás deste fillo"
+
+#: gtk/gtkoverlay.c:842
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:637
+#: gtk/gtkoverlay.c:843
 msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
 msgstr "O índice do capa superposta do pai, -1 para o fillo principal"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
+#: gtk/gtkoverlay.c:853
+msgid "Clip Overlay"
+msgstr "Superposicón de recorte"
+
+#: gtk/gtkoverlay.c:854
+msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
+msgstr "Recortar o widget fillo de superposición para que coincida co pai"
+
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:369
 msgid "Action group"
 msgstr "Grupo de acción"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:370
 msgid "Action group to launch actions from"
 msgstr "Grupo de acción desde o que lanzar accións"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:375
 msgid "Pad device"
 msgstr "Dispositivo «pad»"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:376
 msgid "Pad device to control"
 msgstr "Dispositivo «pad» que controlar"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:389
+#: gtk/gtkpaned.c:396
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Posición do separador de sección en píxeles (0 significa todo o traxecto "
 "cara á esquerda ou arriba)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:396
+#: gtk/gtkpaned.c:402
 msgid "Position Set"
 msgstr "Definición de posición"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:397
+#: gtk/gtkpaned.c:403
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "É TRUE se a propiedade de posición debe ser usada"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:413
+#: gtk/gtkpaned.c:416
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Posición mínima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:414
+#: gtk/gtkpaned.c:417
 msgid "Smallest possible value for the “position” property"
 msgstr "O valor máis pequeno posíbel para a propiedade «posición»"
 
@@ -4106,19 +4374,19 @@ msgstr "Posición máxima"
 msgid "Largest possible value for the “position” property"
 msgstr "O valor máis grande posíbel para a propiedade «posición»"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:447
+#: gtk/gtkpaned.c:444
 msgid "Wide Handle"
 msgstr "Tirador ancho"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:448
+#: gtk/gtkpaned.c:445
 msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 msgstr "Indica se o panel debe ter un tirador prominente"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:463
+#: gtk/gtkpaned.c:465
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionar"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:464
+#: gtk/gtkpaned.c:466
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "Se é TRUE, o fillo expándese e redúcese xunto coa sección do widget"
 
@@ -4130,19 +4398,57 @@ msgstr "Reducir"
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Se é TRUE, o fillo pode facerse máis pequeno que a súa solicitude"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
+#: gtk/gtkpicture.c:310
+#| msgid "The title to display"
+msgid "The GdkPaintable to display"
+msgstr "O GdkPaintable a mostrar"
+
+#: gtk/gtkpicture.c:322
+#| msgid "Filename to load and display"
+msgid "File to load and display"
+msgstr "Ficheiro a cargar e mostrar"
+
+#: gtk/gtkpicture.c:333
+#| msgid "Alternative button order"
+msgid "Alternative text"
+msgstr "Texto alternativo"
+
+#: gtk/gtkpicture.c:334
+msgid "The alternative textual description"
+msgstr "A descrición textual alternativa"
+
+#: gtk/gtkpicture.c:346
+#| msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Manter a taxa de aspecto"
+
+#: gtk/gtkpicture.c:347
+msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
+msgstr "Renderizaros contidos respectando a taxa de aspecto"
+
+#: gtk/gtkpicture.c:358
+#| msgid "Shrink"
+msgid "Can shrink"
+msgstr "Pode reducirse"
+
+#: gtk/gtkpicture.c:359
+#| msgid "Style of bevel around the contents"
+msgid "Allow self to be smaller than contents"
+msgstr "Permtirse a si mesmo ser máis pequeno que os contidos"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4704
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Localización a seleccionar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4705
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "A localización a realzar na barra lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358 gtk/gtkplacesview.c:2221
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4710 gtk/gtkplacesview.c:2285
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Abrir bandeiras"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359 gtk/gtkplacesview.c:2222
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4711 gtk/gtkplacesview.c:2286
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -4150,139 +4456,151 @@ msgstr ""
 "Modos no que o aplicativo de chamada pode abrir as localizacións "
 "seleccionadas na barra lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4717
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Mostrar ficheiros recentes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4366
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4718
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr ""
 "Indica se a barra lateral inclúe un atallo integrado para os ficheiros "
 "recentes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4723
 msgid "Show “Desktop”"
 msgstr "Mostrar «Escritorio»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4372
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4724
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr ""
 "Indica se a barra lateral inclúe un atallo integrado do cartafol Escritorio"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4729
 msgid "Show “Enter Location”"
 msgstr "Mostrar «Escribir localización»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4378
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4730
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
 "Indica se a barra lateral inclúe un atallo integrado para escribir "
 "manualmente a localización"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4384 gtk/gtkplacesview.c:2201
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4736 gtk/gtkplacesview.c:2265
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Indica se a barra lateral só inclúe ficheiros locais"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4389
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4741
 msgid "Show “Trash”"
 msgstr "Mostrar «Lixo»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4742
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr ""
 "Indica se a barra lateral inclúe un atallo integrado para a localización de "
 "Lixo"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4747
 msgid "Show “Other locations”"
 msgstr "Mostrar «Outras localizacións»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4396
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4748
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr ""
 "Indica se a barra lateral inclúe un atallo integrado para mostrar as "
 "localizacións externas"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4411
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4753
+#| msgid "Show “Enter Location”"
+msgid "Show “Starred Location”"
+msgstr "Mostrar «Localización favorita»"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4754
+#| msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
+msgstr ""
+"Indica se a barra lateral inclúe un elemento para mostrar os ficheiros "
+"favoritos"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4768
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
 msgstr ""
 "Indica se emitir ::populate-popup para as xanelas emerxentes que non son "
 "menús"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2207
+#: gtk/gtkplacesview.c:2271
 msgid "Loading"
 msgstr "Cargando"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2208
+#: gtk/gtkplacesview.c:2272
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Indica se a vista está cargando localizacións"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2214
+#: gtk/gtkplacesview.c:2278
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "Obtendo redes"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2215
+#: gtk/gtkplacesview.c:2279
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Indica se a vista está cargando localizacións"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:333
 msgid "Icon of the row"
 msgstr "Icona da fila"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
 msgid "The icon representing the volume"
 msgstr "A icona representa o volume"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
 msgid "Name of the volume"
 msgstr "Nome do volume"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
 msgid "The name of the volume"
 msgstr "O nome do volume"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
 msgid "Path of the volume"
 msgstr "Ruta do volume"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
 msgid "The path of the volume"
 msgstr "A ruta do volume"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
 msgid "Volume represented by the row"
 msgstr "Volume representado pola fila"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
 msgid "The volume represented by the row"
 msgstr "O volume representado pola fila"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
 msgid "Mount represented by the row"
 msgstr "Montaxe representado pola fila"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
 msgid "The mount point represented by the row, if any"
 msgstr "O punto de montaxe representado pola fila, se houbera"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
 msgid "File represented by the row"
 msgstr "Ficheiro representado pola fila"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369
 msgid "The file represented by the row, if any"
 msgstr "O ficheiro representado pola fila, se houbera"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 gtk/gtkplacesviewrow.c:376
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Indica se a fila representa unha localización de rede"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1599
+#: gtk/gtkpopover.c:1601
 msgid "Relative to"
 msgstr "Relativo a"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1600
+#: gtk/gtkpopover.c:1602
 msgid "Widget the bubble window points to"
 msgstr "Widget ao que apunta a burbulla"
 
@@ -4294,31 +4612,31 @@ msgstr "Apuntando a"
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Rectángulo ao que apunta a burbulla"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1628
+#: gtk/gtkpopover.c:1626
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Posición na que colocar na burbulla"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1643
+#: gtk/gtkpopover.c:1639
 msgid "Whether the popover is modal"
 msgstr "Indica se o popover é activábel"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1656
+#: gtk/gtkpopover.c:1650
 msgid "Constraint"
 msgstr "Restricción"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1657
+#: gtk/gtkpopover.c:1651
 msgid "Constraint for the popover position"
 msgstr "Restricción para a posición para a xanela emerxente"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:346
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:344
 msgid "Visible submenu"
 msgstr "Submenú visíbel"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:347
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:345
 msgid "The name of the visible submenu"
 msgstr "O nome do submenú visíbel"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:364
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
 msgid "The name of the submenu"
 msgstr "O nome do submenú"
 
@@ -4386,19 +4704,19 @@ msgstr "Conta de traballos"
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "O número de traballos postos na fila de impresión"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:196
+#: gtk/gtkprinter.c:194
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Impresora detida"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:197
+#: gtk/gtkprinter.c:195
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "É TRUE se a impresora está detida"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:210
+#: gtk/gtkprinter.c:206
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Acepta traballos"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:211
+#: gtk/gtkprinter.c:207
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "É TRUE se esta impresora acepta traballos novos"
 
@@ -4418,35 +4736,35 @@ msgstr "Opción de orixe"
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "A PrinterOption que serve de apoio para este widget"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:133
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Título do traballo de impresión"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:141
+#: gtk/gtkprintjob.c:142
 msgid "Printer"
 msgstr "Impresora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:142
+#: gtk/gtkprintjob.c:143
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Impresora na que imprimir o traballo"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:150
+#: gtk/gtkprintjob.c:151
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuracións"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:151
+#: gtk/gtkprintjob.c:152
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Configuracións da impresora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
+#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuración da páxina"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
+#: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1200
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Seguimento do estado de impresión"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:169
+#: gtk/gtkprintjob.c:170
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4455,51 +4773,51 @@ msgstr ""
 "estado despois de que os datos de impresión sexan enviados á impresora ou ao "
 "servidor de impresoras."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1084
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Configuración de páxina predeterminada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1085
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "A GtkPageSetup que se usa por defecto"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:433
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1101 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Configuracións de impresión"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:434
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1102 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Os GtkPrintSettings que se usan para inicializar o diálogo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1118
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nome do traballo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1119
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Unha cadea que se usa para identificar o traballo de impresión."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1141
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Número de páxinas"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1142
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "O número de páxinas do documento."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:423
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
 msgid "Current Page"
 msgstr "Páxina actual"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1162 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "A páxina actual do documento"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1181
 msgid "Use full page"
 msgstr "Usar a páxina completa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1182
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -4507,7 +4825,7 @@ msgstr ""
 "É TRUE se a orixe do contexto debe estar na esquina da páxina e non na "
 "esquina da área de imaxe"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1201
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4516,150 +4834,150 @@ msgstr ""
 "impresión despois de que os datos de impresión sexan enviados á impresora ou "
 "ao servidor de impresoras."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidade"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "A unidade na que se poden medir as distancias no contexto"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1233
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "É TRUE se se mostra un diálogo de progreso ao imprimir."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1254
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Permitir asíncrono"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "É TRUE se o proceso de impresión se pode executar asincronamente."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1275 gtk/gtkprintoperation.c:1276
 msgid "Export filename"
 msgstr "Exportar nome de ficheiro"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1289
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "O estado da operación de impresión"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1307
 msgid "Status String"
 msgstr "Cadea de estado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1308
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Unha descrición lexíbel por humanos do estado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1324
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Etiqueta da lapela personalizada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1325
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Etiqueta para a lapela que contén widgets personalizados."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:458
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1338 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Permite a selección"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1339
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "TRUE se a operación de impresión permitirá a impresión da selección."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:466
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1353 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Ten unha selección"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1354
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "TRUE se existe unha selección."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:474
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1367 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Configuración da páxina incorporada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:475
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1368 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "TRUE se as caixas de combinación da configuración de páxina están "
 "incorporadas no GtkPrintUnixDialog"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1387
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Número de páxinas para imprimir"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1388
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "O número de páxinas que serán impresas."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "O GtkPageSetup que usar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Impresora seleccionada"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "O GtkPrinter que está seleccionado"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Capacidades manuais"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Capacidades que o aplicativo pode manipular"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:459
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Se a caixa de diálogo permite a selección"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:467
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Cando o aplicativo ten unha seleccion"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fracción"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "A fracción do traballo total que se completou"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Paso de pulso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+#: gtk/gtkprogressbar.c:207
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "A fracción do progreso total para mover o bloque rebotador cando se preme"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:216
+#: gtk/gtkprogressbar.c:215
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Texto que se mostrará na barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:237
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
 msgid "Show text"
 msgstr "Mostrar texto"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:238
+#: gtk/gtkprogressbar.c:235
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Indica se o progreso se mostra como texto."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: gtk/gtkprogressbar.c:254
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4667,251 +4985,182 @@ msgstr ""
 "O lugar preferido para a elipse da cadea, se a barra de progreso non ten "
 "espazo suficiente para mostrar a cadea completa."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:423
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388
+#| msgid "Pack type"
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
+
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389
+#| msgid "The name of the property"
+msgid "Name of the property used for lookups"
+msgstr "Nome da propiedade usada para as buscas"
+
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400
+#| msgid "Pixbuf Object"
+msgid "Object"
+msgstr "Obxecto"
+
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401
+#| msgid "The auxiliary completion object"
+msgid "The root object"
+msgstr "O obxecto raíz"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:187 gtk/gtkradiomenuitem.c:415
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:185
+#: gtk/gtkradiobutton.c:188
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "O botón de opción a cuxo grupo pertence este widget."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:416
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "O elemento do menú de opción a cuxo grupo pertence este widget."
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:82
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "O botón de ferramenta de opción a cuxo grupo pertence este botón."
 
-#: gtk/gtkrange.c:385
+#: gtk/gtkrange.c:374
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "O GtkAdjustment que contén o valor actual deste intervalo de obxectos"
 
-#: gtk/gtkrange.c:392
+#: gtk/gtkrange.c:381
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Inverter a dirección en que se move o control desprazábel para incrementar o "
 "valor do intervalo"
 
-#: gtk/gtkrange.c:407
+#: gtk/gtkrange.c:394
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Mostrar nivel de recheo"
 
-#: gtk/gtkrange.c:408
+#: gtk/gtkrange.c:395
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
 "Indica se se debe mostrar o indicador gráfico de nivel de recheo mentres se "
 "enche."
 
-#: gtk/gtkrange.c:423
+#: gtk/gtkrange.c:408
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Restrinxir ao nivel de recheo"
 
-#: gtk/gtkrange.c:424
+#: gtk/gtkrange.c:409
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Indica se se debe restrinxir o límite superior ao nivel de recheo."
 
-#: gtk/gtkrange.c:438
+#: gtk/gtkrange.c:421
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Nivel de recheo"
 
-#: gtk/gtkrange.c:439
+#: gtk/gtkrange.c:422
 msgid "The fill level."
 msgstr "O nivel de recheo."
 
-#: gtk/gtkrange.c:454
+#: gtk/gtkrange.c:435
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Díxitos"
 
-#: gtk/gtkrange.c:455
+#: gtk/gtkrange.c:436
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "O número de páxinas do documento."
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:117
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Xestionar os recentes"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:283
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr ""
+"O camiño completo ao ficheiro que se vai usar para almacenar e ler a lista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
-msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "O obxecto RecentManager que se vai usar"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:296
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "O tamaño da lista de recursos usados recentemente"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
-msgid "Show Private"
-msgstr "Mostrar os privados"
+#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:362
+msgid "Transition type"
+msgstr "Tipo de transición"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:134
-msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Indica se os elementos privados se deben mostrar"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
-msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Mostrar as indicacións"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
-msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Indica se debe haber unha indicación no elemento"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Mostrar iconas"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
-msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Indica se debe haber unha icona cerca do elemento"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
-msgid "Show Not Found"
-msgstr "Mostrar os non atopados"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:180
-msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr ""
-"Indica se se deben mostrar os elementos que apuntan a recursos non "
-"dispoñíbeis"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:194
-msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Indica se se permite a selección de múltiples elementos"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:208
-msgid "Local only"
-msgstr "Só local"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:209
-msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr ""
-"Indica se os recursos seleccionados deberían limitarse a URI de tipo 'file:' "
-"locais"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
-msgid "Limit"
-msgstr "Límite"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:224
-msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "O número máximo de elementos para mostrar"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
-msgid "Sort Type"
-msgstr "Tipo de ordenación"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
-msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "A orde de clasificación dos elementos mostrados"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:254
-msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "O filtro actual para seleccionar que recursos se mostran"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Mostrar números"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Indica se os elementos deberían mostrarse cun número"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
-msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr ""
-"O camiño completo ao ficheiro que se vai usar para almacenar e ler a lista"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
-msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "O tamaño da lista de recursos usados recentemente"
-
-#: gtk/gtkrevealer.c:236 gtk/gtkstack.c:366
-msgid "Transition type"
-msgstr "Tipo de transición"
-
-#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:366
+#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:362
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "O tipo de animación usado na transición"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:244 gtk/gtkstack.c:362
+#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:358
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Duración da transición"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:362
+#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:358
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "A duración da animación, en milisegundos"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:251
+#: gtk/gtkrevealer.c:252
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Mostrar o fillo"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:252
+#: gtk/gtkrevealer.c:253
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "Indica se o contedor debería mostrar o fillo"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:258
+#: gtk/gtkrevealer.c:259
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Fillo mostrado"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:259
+#: gtk/gtkrevealer.c:260
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr ""
 "Indica se o fillo está mostrado e se se alcanzou o obxectivo da animación"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:197
+#: gtk/gtkscalebutton.c:198
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "O valor da escala"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207
-msgid "The icon size"
-msgstr "O tamaño da icona"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:216
+#: gtk/gtkscalebutton.c:208
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
 "O GtkAdjustment que contén o valor actual deste obxecto de botón de escala"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:244
+#: gtk/gtkscalebutton.c:234
 msgid "Icons"
 msgstr "Iconas"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:245
+#: gtk/gtkscalebutton.c:235
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Lista dos nomes de iconas"
 
-#: gtk/gtkscale.c:710
-#| msgid "The number of decimal places to display"
+#: gtk/gtkscale.c:709
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "O número de lugares decimais que se mostran no valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:717
+#: gtk/gtkscale.c:716
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Valor de debuxo"
 
-#: gtk/gtkscale.c:718
+#: gtk/gtkscale.c:717
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Indica se o valor actual se mostra como unha cadea contigua ao control "
 "desprazábel"
 
-#: gtk/gtkscale.c:724
+#: gtk/gtkscale.c:723
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Ten orixe"
 
-#: gtk/gtkscale.c:725
+#: gtk/gtkscale.c:724
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Indica se a escala ten unha orixe"
 
-#: gtk/gtkscale.c:731
+#: gtk/gtkscale.c:730
 msgid "Value Position"
 msgstr "Posición do valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:732
+#: gtk/gtkscale.c:731
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "A posición na que se mostra o valor actual"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:77
+#: gtk/gtkscrollable.c:75
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Axuste horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:78
+#: gtk/gtkscrollable.c:76
 msgid ""
 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
@@ -4919,11 +5168,11 @@ msgstr ""
 "Axuste horizontal que é compartido entre o widget desprazábel e o seu "
 "controlador"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:94
+#: gtk/gtkscrollable.c:90
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Axuste vertical"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:95
+#: gtk/gtkscrollable.c:91
 msgid ""
 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
@@ -4931,157 +5180,155 @@ msgstr ""
 "O axuste vertical que é compartido entre o widget desprazábel e o seu "
 "controlador"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:111
+#: gtk/gtkscrollable.c:105
 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
 msgstr "Normativa do desprazamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
+#: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120
 msgid "How the size of the content should be determined"
 msgstr "Como se debe determinar o tamaño do contido"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:127
+#: gtk/gtkscrollable.c:119
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Normativa de desprazamento vertical"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:224
-#| msgid ""
-#| "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
 msgstr ""
 "O GtkAdjustment que contén o valor actual para esta barra de desprazamento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:530
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:526
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Axuste horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:531
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:527
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "O GtkAdjustment para a posición horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:537
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:533
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Axuste vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:538
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:534
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "O GtkAdjustment para a posición vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:544
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:540
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Comportamento da barra de desprazamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:541
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Cando se mostra a barra de desprazamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Comportamento da barra de desprazamento vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:549
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Cando se mostra a barra de desprazamento vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:556
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Colocación da xanela"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "Onde se colocan os contidos respecto ás barras de desprazamento."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Tipo de sombra"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Estilo de bisel ao redor dos contidos"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Anchura mínima do contido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "A anchura mínima que a xanela desprazada reservará para o seu contido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Altura mínima do contido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "A altura mínima que a xanela desprazada reservará para o seu contido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:612
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Desprazamento de Kinetic"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Modo de desprazamento de Kinetic"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Superposición do desprazamento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Modo da superposición do desprazamento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629
 msgid "Maximum Content Width"
 msgstr "Anchura máxima do contido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630
 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "A anchura máxima que a xanela desprazada reservará para o seu contido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
 msgid "Maximum Content Height"
 msgstr "Altura máxima do contido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:658
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
 msgid ""
 "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "A altura máxima que a xanela desprazada reservará para o seu contido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:675 gtk/gtkscrolledwindow.c:676
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657 gtk/gtkscrolledwindow.c:658
 msgid "Propagate Natural Width"
 msgstr "Propagar a anchura natural"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 gtk/gtkscrolledwindow.c:694
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:673 gtk/gtkscrolledwindow.c:674
 msgid "Propagate Natural Height"
 msgstr "Propagar a altura natural"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:386
+#: gtk/gtksearchbar.c:431
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Modo busca activado"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:387
+#: gtk/gtksearchbar.c:432
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr ""
 "Indica se o modo de busca está activado e a barra de busca está mostrada"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:398
+#: gtk/gtksearchbar.c:443
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "Indica se mostrar o botón de peche na barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:99
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:94
 msgid "Draw"
 msgstr "Debuxar"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:100
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:95
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Indica se se debuxa o separador ou se se deixa en branco"
 
-#: gtk/gtksettings.c:351
+#: gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tempo do dobre clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:340
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5089,11 +5336,11 @@ msgstr ""
 "Tempo máximo permitido entre dous clics para ser considerados como un clic "
 "dobre (en milisegundos)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:359
+#: gtk/gtksettings.c:347
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distancia do dobre clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:360
+#: gtk/gtksettings.c:348
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5101,36 +5348,36 @@ msgstr ""
 "Distancia máxima permitida entre dous clics para ser considerados como un "
 "dobre clic (en píxeles)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:364
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Intermitencia do cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:377
+#: gtk/gtksettings.c:365
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Indica se o cursor debe pestanexar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: gtk/gtksettings.c:372
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Tempo de intermitencia do cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:385
+#: gtk/gtksettings.c:373
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Duración do ciclo de intermitencia do cursor, en milisegundos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:390
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Tempo de intermitencia do cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:405
+#: gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr ""
 "Duración a partir de que se detén a intermitencia do cursor, en segundos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:412
+#: gtk/gtksettings.c:398
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Cursor dividido"
 
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: gtk/gtksettings.c:399
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5138,135 +5385,127 @@ msgstr ""
 "Indica se se deben mostrar dous cursores para o texto mesturado de esquerda "
 "a dereita e de dereita a esquerda"
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: gtk/gtksettings.c:406
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nome do tema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: gtk/gtksettings.c:407
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nome do tema que cargar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:429
+#: gtk/gtksettings.c:415
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nome do tema de iconas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: gtk/gtksettings.c:416
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nome do tema de iconas para usar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:438
+#: gtk/gtksettings.c:424
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nome do tema principal"
 
-#: gtk/gtksettings.c:439
+#: gtk/gtksettings.c:425
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Nome do tema de teclas que cargar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:447
+#: gtk/gtksettings.c:433
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Límite de arrastre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:448
+#: gtk/gtksettings.c:434
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Número de píxeles que o cursor pode mover antes de iniciar o arrastre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: gtk/gtksettings.c:447
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nome do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtksettings.c:462
+#: gtk/gtksettings.c:448
 msgid "The default font family and size to use"
 msgstr "A familia e tamaño de tipo de letra predeterminada a usar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:470
-msgid "GTK Modules"
-msgstr "Módulos GTK"
-
-#: gtk/gtksettings.c:471
-msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "Lista dos módulos GTK actualmente activos"
-
-#: gtk/gtksettings.c:479
+#: gtk/gtksettings.c:456
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Suavizado Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:480
+#: gtk/gtksettings.c:457
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indica se se suavizan os bordos dos tipo de letra Xft, 0=non, 1=si, "
 "-1=predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:466
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Contorno Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:490
+#: gtk/gtksettings.c:467
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indica se se usa o contorno dos tipo de letra Xft; 0=non, 1=si, "
 "-1=predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:499
+#: gtk/gtksettings.c:476
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estilo de contorno Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:500
+#: gtk/gtksettings.c:477
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Que grao de contorno hai que usar: ningunha, lixeira, media ou completa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:509
+#: gtk/gtksettings.c:486
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:510
+#: gtk/gtksettings.c:487
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ningún, rgb, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:519
+#: gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "PPP Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:520
+#: gtk/gtksettings.c:497
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolución para Xft, en 1024 * puntos por polgada. -1 para usar o valor "
 "predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:529
+#: gtk/gtksettings.c:506
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nome do tema de cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:530
+#: gtk/gtksettings.c:507
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Nome do tema de cursor que usar ou NULL para usar o tema predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:538
+#: gtk/gtksettings.c:515
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Tamaño do tema de cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:539
+#: gtk/gtksettings.c:516
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr ""
 "Tamaño que se vai usar para os cursores ou 0 para usar o tamaño "
 "predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:548
+#: gtk/gtksettings.c:525
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Orde alternativa dos botóns"
 
-#: gtk/gtksettings.c:549
+#: gtk/gtksettings.c:526
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Indica se os botóns nos diálogos deben usar a orde alternativa de botóns"
 
-#: gtk/gtksettings.c:566
+#: gtk/gtksettings.c:541
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Dirección alternativa do indicador de orde"
 
-#: gtk/gtksettings.c:567
+#: gtk/gtksettings.c:542
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5275,149 +5514,149 @@ msgstr ""
 "en árbore está invertida en comparación coa predeterminada (onde abaixo "
 "significa ascendente)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:575
+#: gtk/gtksettings.c:550
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Activar animacións"
 
-#: gtk/gtksettings.c:576
+#: gtk/gtksettings.c:551
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Indica se se activan as animacións para todo o toolkit."
 
-#: gtk/gtksettings.c:596
+#: gtk/gtksettings.c:569
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Campá de erro"
 
-#: gtk/gtksettings.c:597
+#: gtk/gtksettings.c:570
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Cando sexa TRUE, a navegación co teclado e outros erros emitirán un ton de "
 "aviso"
 
-#: gtk/gtksettings.c:615
+#: gtk/gtksettings.c:586
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Infraestrutura de impresión predeterminada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:616
+#: gtk/gtksettings.c:587
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista das infraestruturas de GtkPrintBackend para usar por defecto"
 
-#: gtk/gtksettings.c:639
+#: gtk/gtksettings.c:608
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Orde predeterminada para executar ao mostrar unha visualización previa de "
 "impresión"
 
-#: gtk/gtksettings.c:640
+#: gtk/gtksettings.c:609
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Orde para executar ao mostrar unha visualización previa de impresión"
 
-#: gtk/gtksettings.c:656
+#: gtk/gtksettings.c:623
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Activar teclas rápidas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:657
+#: gtk/gtksettings.c:624
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Indica se os elementos de menús deben ter teclas rápidas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:676
+#: gtk/gtksettings.c:643
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Módulo de MI predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:677
+#: gtk/gtksettings.c:644
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "O módulo de MI que se debería usar por defecto"
 
-#: gtk/gtksettings.c:695
+#: gtk/gtksettings.c:660
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Antigüidade máxima dos ficheiros recentes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:696
+#: gtk/gtksettings.c:661
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "A antigüidade máxima dos ficheiros usados recentemente, en días"
 
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: gtk/gtksettings.c:670
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Marca temporal de configuración do Fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:671
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "A marca temporal da configuración actual do Fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:728
+#: gtk/gtksettings.c:691
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nome do tema de son"
 
-#: gtk/gtksettings.c:729
+#: gtk/gtksettings.c:692
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nome do tema de son XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:751
+#: gtk/gtksettings.c:712
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Retroacción audíbel á entrada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:752
+#: gtk/gtksettings.c:713
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Indica se hai que reproducir eventos de son como retroacción á entrada do "
 "usuario"
 
-#: gtk/gtksettings.c:773
+#: gtk/gtksettings.c:732
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Activar os eventos de son"
 
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: gtk/gtksettings.c:733
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Indica se hai que activar todos os eventos de son"
 
-#: gtk/gtksettings.c:790
+#: gtk/gtksettings.c:753
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "O botón primario deforma o deslizador"
 
-#: gtk/gtksettings.c:791
+#: gtk/gtksettings.c:754
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr ""
 "Indica si unha pulsación no carril debe deformar o deslizador na posición"
 
-#: gtk/gtksettings.c:816
+#: gtk/gtksettings.c:777
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "O aplicativo prefire un tema escuro"
 
-#: gtk/gtksettings.c:817
+#: gtk/gtksettings.c:778
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Indica se o aplicativo prefire un tema escuro."
 
-#: gtk/gtksettings.c:825 gtk/gtksettings.c:853
+#: gtk/gtksettings.c:786 gtk/gtksettings.c:812
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Seleccionar ao enfocar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:826
+#: gtk/gtksettings.c:787
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica se se deben seleccionar os contidos dunha entrada cando está enfocada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:843
+#: gtk/gtksettings.c:802
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Tempo de espera para a suxestión de contrasinal"
 
-#: gtk/gtksettings.c:844
+#: gtk/gtksettings.c:803
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Durante canto tempo hai que mostrar o último carácter introducido nas "
 "entradas ocultas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:854
+#: gtk/gtksettings.c:813
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica se se seleccionan os contidos dunha etiqueta seleccionábel cando está "
 "enfocada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:862
+#: gtk/gtksettings.c:821
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "A shell do escritorio mostra o menú de aplicativos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:863
+#: gtk/gtksettings.c:822
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -5426,11 +5665,11 @@ msgstr ""
 "aplicativos, ou a falso se o menú de aplicativos se debe mostrar por si "
 "mesmo."
 
-#: gtk/gtksettings.c:872
+#: gtk/gtksettings.c:831
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "A shell do escritorio mostra a barra de menú"
 
-#: gtk/gtksettings.c:873
+#: gtk/gtksettings.c:832
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -5438,11 +5677,11 @@ msgstr ""
 "Estabelecer a certo se o ambiente de escritorio mostra a barra de menú, ou a "
 "falso se os aplicativos débeno mostrar por si mesmos."
 
-#: gtk/gtksettings.c:882
+#: gtk/gtksettings.c:841
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "O ambiente de escritorio mostra o cartafol do escritorio"
 
-#: gtk/gtksettings.c:883
+#: gtk/gtksettings.c:842
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -5450,39 +5689,39 @@ msgstr ""
 "Estabelecer a VERDADEIRO se o ambiente de escritorio mostra o cartafol de "
 "escritorio, FALSO se non."
 
-#: gtk/gtksettings.c:937
+#: gtk/gtksettings.c:892
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Acción de duplo clic na barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:938
+#: gtk/gtksettings.c:893
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr ""
 "A acción a levar a cabo cando se preme duas veces sobre a barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:956
+#: gtk/gtksettings.c:909
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Acción do clic medio na barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:957
+#: gtk/gtksettings.c:910
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr ""
 "A acción a levar a cabo cando se preme co botón medio sobre a barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:975
+#: gtk/gtksettings.c:926
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Acción do clic dereito na barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:976
+#: gtk/gtksettings.c:927
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr ""
 "A acción a levar a cabo cando se preme co botón dereito sobre a barra de "
 "título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:998
+#: gtk/gtksettings.c:947
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Os diálogos usan a barras de cabeceira"
 
-#: gtk/gtksettings.c:999
+#: gtk/gtksettings.c:948
 msgid ""
 "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
@@ -5490,11 +5729,11 @@ msgstr ""
 "Indica se os diálogos internos de GTK+ deben usar a barra de cabeceira no "
 "lugar da área de acción."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1015
+#: gtk/gtksettings.c:962
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Activar o pegado primario"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1016
+#: gtk/gtksettings.c:963
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -5502,116 +5741,116 @@ msgstr ""
 "Indica se unha opción co botón central do rato debe pegar o contido do "
 "portapapeis «PRIMARIO» na posición do cursor."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1032
+#: gtk/gtksettings.c:977
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Ficheiros recentes activados"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1033
+#: gtk/gtksettings.c:978
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "Indica se GTK+ recorda os ficheiros recentes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1048
+#: gtk/gtksettings.c:991
 msgid "Long press time"
 msgstr "Tempo de presión larga"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1049
+#: gtk/gtksettings.c:992
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "Tempo para que a presión dun botón/toque para que se considere unha presión "
 "longa (en milisegundos)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1066 gtk/gtksettings.c:1067
+#: gtk/gtksettings.c:1007 gtk/gtksettings.c:1008
 msgid "Whether to show cursor in text"
 msgstr "Indica se se mostra o cursor no texto"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:476 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Acelerador"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:484
 msgid "Disabled text"
 msgstr "Texto desactivado"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:319
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:332 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:652 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:653
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:657 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
 msgid "Accelerator Size Group"
 msgstr "Grupo de tamaño do acelerador"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:346 gtk/gtkshortcutsgroup.c:347
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:666 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:667
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:671 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:672
 msgid "Title Size Group"
 msgstr "Grupo de tamaño do título"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:342 gtk/gtkshortcutswindow.c:778
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:339 gtk/gtkshortcutswindow.c:795
 msgid "Section Name"
 msgstr "Nome da sección"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:356 gtk/gtkshortcutswindow.c:793
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:353 gtk/gtkshortcutswindow.c:810
 msgid "View Name"
 msgstr "Nome da vista"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:381
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:378
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "Altura máxima"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577
 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
 msgstr "As teclas de acelerador para os atallos de tipo «Acelerador»"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
 msgstr "A icona a mostrar para os atallos do tipo «Outros xestos»"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:597
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:602
 msgid "Icon Set"
 msgstr "Conxunto de iconas"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:598
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
 msgid "Whether an icon has been set"
 msgstr "Indica se unha icona foi estabelecida"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:611
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616
 msgid "A short description for the shortcut"
 msgstr "Unha descrición curta para o atallo"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:627
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
 msgid "A short description for the gesture"
 msgstr "Unha descrición curta para o xesto"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:638
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:643
 msgid "Subtitle Set"
 msgstr "Subtítulo estabelecido"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:639
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644
 msgid "Whether a subtitle has been set"
 msgstr "Indica se o subtitulo foi estabelecido"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:681
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686
 msgid "Text direction for which this shortcut is active"
 msgstr "Direccion do texto para o que está activo este atallo"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:693
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:698
 msgid "Shortcut Type"
 msgstr "Tipo de atallo"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:694
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
 msgid "The type of shortcut that is represented"
 msgstr "O tipo de atallo que representa"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:715
 msgid "Action Name"
 msgstr "Nome da acción"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:716
 msgid "The name of the action"
 msgstr "O nome da acción"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:130
+#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:128
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
@@ -5623,15 +5862,55 @@ msgstr ""
 "As direccións en que o tamaño do grupo afecta aos tamaños solicitados dos "
 "seus compoñentes widgets"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:348
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
+msgid "Child model to take slice from"
+msgstr "O model fillo de onde tomar unha parte"
+
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:299
+msgid "Offset"
+msgstr "Desprazamento"
+
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:300
+msgid "Offset of slice"
+msgstr "Desprazamento do anaco"
+
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:312
+#| msgid "Maximum size of the ruler"
+msgid "Maximum size of slice"
+msgstr "Tamaño máximo do anaco"
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:314
+msgid "has sort"
+msgstr "ten orde"
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:315
+msgid "If a sort function is set for this model"
+msgstr "Se se estabeleceu unha función de ordenación neste modelo"
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:327
+#| msgid "The parent widget of this widget."
+msgid "The type of items of this list"
+msgstr "O tipo de elementos desta lista"
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:339
+#| msgid "The GIcon being displayed"
+msgid "The model being sorted"
+msgstr "O modelo sendo ordenado"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:340
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Taxa de incremento"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:364
+#: gtk/gtkspinbutton.c:341
+#| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
+msgstr "A taxa de aceleración cando mantén un botón ou tecla"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:354
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Axustar aos pasos"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: gtk/gtkspinbutton.c:355
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
 "nearest step increment"
@@ -5639,40 +5918,40 @@ msgstr ""
 "Indica se os valores errados se cambian automaticamente polo incremento de "
 "paso máis próximo dun botón de axuste"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: gtk/gtkspinbutton.c:361
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numérico"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: gtk/gtkspinbutton.c:362
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Indica se se deben ignorar os caracteres non numéricos"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: gtk/gtkspinbutton.c:368
 msgid "Wrap"
 msgstr "Axustar"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: gtk/gtkspinbutton.c:369
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Indica se un botón de axuste debe axustarse cara a arriba até alcanzar os "
 "seus límites"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:388
+#: gtk/gtkspinbutton.c:375
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Política de actualización"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: gtk/gtkspinbutton.c:376
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Indica se o botón de axuste debe actualizarse sempre ou só cando o valor é "
 "correcto"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:398
+#: gtk/gtkspinbutton.c:384
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Le o valor actual ou define un valor novo"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:204
+#: gtk/gtkspinner.c:196
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Indica se o spinner é activábel"
 
@@ -5680,51 +5959,51 @@ msgstr "Indica se o spinner é activábel"
 msgid "Homogeneous sizing"
 msgstr "Tamaño homoxéneo"
 
-#: gtk/gtkstack.c:338
+#: gtk/gtkstack.c:336
 msgid "Horizontally homogeneous"
 msgstr "Homoxéneo horizontal"
 
-#: gtk/gtkstack.c:338
+#: gtk/gtkstack.c:336
 msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 msgstr "Tamaño homoxéneo horizontal"
 
-#: gtk/gtkstack.c:350
+#: gtk/gtkstack.c:346
 msgid "Vertically homogeneous"
 msgstr "Homoxéneo vertical"
 
-#: gtk/gtkstack.c:350
+#: gtk/gtkstack.c:346
 msgid "Vertically homogeneous sizing"
 msgstr "Tamaño homoxéneo vertical"
 
-#: gtk/gtkstack.c:354
+#: gtk/gtkstack.c:350
 msgid "Visible child"
 msgstr "Fillo visíbel"
 
-#: gtk/gtkstack.c:354
+#: gtk/gtkstack.c:350
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "O widget que actualmente está visíbel na pila"
 
-#: gtk/gtkstack.c:358
+#: gtk/gtkstack.c:354
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Nome do fillo visíbel"
 
-#: gtk/gtkstack.c:358
+#: gtk/gtkstack.c:354
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "O nome do widget que está visíbel actualmente na pila"
 
-#: gtk/gtkstack.c:370
+#: gtk/gtkstack.c:366
 msgid "Transition running"
 msgstr "Transición en execución"
 
-#: gtk/gtkstack.c:370
+#: gtk/gtkstack.c:366
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Indica se está executándose actualmente unha transición"
 
-#: gtk/gtkstack.c:374
+#: gtk/gtkstack.c:370
 msgid "Interpolate size"
 msgstr "Interpolar tamaño"
 
-#: gtk/gtkstack.c:374
+#: gtk/gtkstack.c:370
 msgid ""
 "Whether or not the size should smoothly change when changing between "
 "differently sized children"
@@ -5732,135 +6011,120 @@ msgstr ""
 "Indica se o tamaño debería cambiarse suavemente ao cambiar entre fillos con "
 "diferentes tamaños"
 
-#: gtk/gtkstack.c:384
+#: gtk/gtkstack.c:380
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "O nome da páxina filla"
 
-#: gtk/gtkstack.c:391
+#: gtk/gtkstack.c:387
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "O título da páxina filla"
 
-#: gtk/gtkstack.c:397 gtk/gtktoolbutton.c:245
+#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nome da icona"
 
-#: gtk/gtkstack.c:398
+#: gtk/gtkstack.c:394
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "O nome da icona da páxina filla"
 
-#: gtk/gtkstack.c:422
+#: gtk/gtkstack.c:416
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Precisa atención"
 
-#: gtk/gtkstack.c:423
+#: gtk/gtkstack.c:417
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Indica se esta páxina precisa atención"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:446 gtk/gtkstackswitcher.c:688
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:689 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:278
-#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:279
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:631
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:632 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:273
+#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:274
 msgid "Stack"
 msgstr "Pila"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:447
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:445
 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 msgstr "Rima asociada para este GtkStackSidebar"
 
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:679
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Tamaño da icona"
-
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:680
-msgid "Symbolic size to use for named icon"
-msgstr "Tamaño simbólico a usar para a icona con nome"
-
-#: gtk/gtkstylecontext.c:211
-msgid "The associated GdkScreen"
-msgstr "O GdkScreen asociado"
-
-#: gtk/gtkstylecontext.c:217
-msgid "FrameClock"
-msgstr "FrameClock"
-
-#: gtk/gtkstylecontext.c:218
-msgid "The associated GdkFrameClock"
-msgstr "O GdkFrameClock asociado"
+#: gtk/gtkstylecontext.c:208
+#| msgid "The associated GdkScreen"
+msgid "The associated GdkDisplay"
+msgstr "O GdkDisplay asociado"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:233
+#: gtk/gtkstylecontext.c:221
 msgid "The parent style context"
 msgstr "Estilo do contexto do pai"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:108
 msgid "Property name"
 msgstr "Nome da propiedade"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
 msgid "The name of the property"
 msgstr "O nome da propiedade"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:115
 msgid "Value type"
 msgstr "Tipo de valor"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "O tipo de valor devolto por GtkStyleContext"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:532
+#: gtk/gtkswitch.c:594
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Indica se o interruptor está acendido ou apagado"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:547
+#: gtk/gtkswitch.c:607
 msgid "The backend state"
 msgstr "O estado do backend"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:201
+#: gtk/gtktextbuffer.c:410
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Táboa de etiquetas"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:202
+#: gtk/gtktextbuffer.c:411
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Táboa de etiquetas de texto"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:219
+#: gtk/gtktextbuffer.c:426
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Texto actual do búfer"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:232
+#: gtk/gtktextbuffer.c:437
 msgid "Has selection"
 msgstr "Está selecccionado"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:233
+#: gtk/gtktextbuffer.c:438
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Indica se o búfer ten actualmente algún texto seleccionado"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:248
+#: gtk/gtktextbuffer.c:451
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Posición do cursor"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:249
+#: gtk/gtktextbuffer.c:452
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
 "A posición da marca de inserción (como desprazamento desde o principio do "
 "búfer)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:264
+#: gtk/gtktextbuffer.c:465
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Lista de destinos da copia"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:265
+#: gtk/gtktextbuffer.c:466
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "A lista de destinos que admite este búfer para copiar desde o portapapeis e "
 "a orixe do DND"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:279
+#: gtk/gtktextbuffer.c:478
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Lista de destinos para pegar"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:280
+#: gtk/gtktextbuffer.c:479
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -5868,40 +6132,40 @@ msgstr ""
 "A lista de destinos que admite este búfer para pegar desde o portapapeis e o "
 "destino do DND"
 
-#: gtk/gtktexthandle.c:711 gtk/gtktexthandle.c:712 gtk/gtkwidget.c:1088
+#: gtk/gtktexthandle.c:662 gtk/gtktexthandle.c:663 gtk/gtkwidget.c:942
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget pai"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:137
+#: gtk/gtktextmark.c:136
 msgid "Mark name"
 msgstr "Nome de marca"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:151
+#: gtk/gtktextmark.c:150
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Gravidade esquerda"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:152
+#: gtk/gtktextmark.c:151
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Indica se esta marca ten gravidade esquerda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:201
+#: gtk/gtktexttag.c:194
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nome de etiqueta"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:202
+#: gtk/gtktexttag.c:195
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nome usado para referirse á etiqueta do texto. NULL para etiquetas anónimas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "Fondo RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Background full height"
 msgstr "Altura completa do fondo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:235
+#: gtk/gtktexttag.c:226
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -5909,32 +6173,32 @@ msgstr ""
 "Indica se a cor de fondo enche a altura completa da liña ou só a altura dos "
 "caracteres etiquetados"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:257
+#: gtk/gtktexttag.c:246
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "Primeiro plano RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:265
+#: gtk/gtktexttag.c:254
 msgid "Text direction"
 msgstr "Dirección do texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:255
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
 "Dirección do texto, por exemplo de dereita a esquerda ou de esquerda a "
 "dereita"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:315
+#: gtk/gtktexttag.c:304
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr ""
 "Estilo do tipo de letra coma un PangoStyle, por exemplo PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:324
+#: gtk/gtktexttag.c:313
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Variante do tipo de letra coma unha PangoVariant, por exemplo "
 "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:333
+#: gtk/gtktexttag.c:322
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -5942,17 +6206,17 @@ msgstr ""
 "Grosor do tipo de letra como un enteiro. Vexa os valores predeterminadas en "
 "PangoWeight; por exemplo PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:344
+#: gtk/gtktexttag.c:333
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Tipo de letra axustada coma un PangoStretch, por exemplo "
 "PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:353
+#: gtk/gtktexttag.c:342
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Tamaño do tipo de letra en unidades Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:363
+#: gtk/gtktexttag.c:352
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -5963,11 +6227,11 @@ msgstr ""
 "tema etc., polo que é recomendábel. O Pango define previamente algunhas "
 "escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:834
+#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:775
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Xustificación á esquerda, á dereita ou ao centro"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402
+#: gtk/gtktexttag.c:391
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -5976,31 +6240,31 @@ msgstr ""
 "como unha axuda ao renderizar o texto. Se non se estabelece este parámetro "
 "usarase como predeterminado o máis apropiado."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:409
+#: gtk/gtktexttag.c:398
 msgid "Left margin"
 msgstr "Marxe esquerda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:855
+#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:796
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Largura da marxe esquerda en píxeles"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: gtk/gtktexttag.c:408
 msgid "Right margin"
 msgstr "Marxe dereita"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:875
+#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:816
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Largura da marxe dereita en píxeles"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:924
+#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:861
 msgid "Indent"
 msgstr "Sangría"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:925
+#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:862
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Cantidade en píxeles para a sangría de parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:442
+#: gtk/gtktexttag.c:431
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -6008,371 +6272,355 @@ msgstr ""
 "Desprazamento do texto sobre a liña base (por debaixo da liña base se a "
 "elevación é negativa) en unidades Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:451
+#: gtk/gtktexttag.c:440
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Píxeles encima das liñas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:793
+#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:734
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Píxeles de espazo en branco encima do parágrafos"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:461
+#: gtk/gtktexttag.c:450
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Píxeles debaixo das liñas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:801
+#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:742
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Píxeles de espazo en branco debaixo dos parágrafos"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtktexttag.c:460
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Píxeles dentro do axuste"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:809
+#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:750
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Píxeles de espazo en branco entre as liñas axustadas nun parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:510
+#: gtk/gtktexttag.c:497
 msgid "Underline RGBA"
 msgstr "Subliñado RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:511
+#: gtk/gtktexttag.c:498
 msgid "Color of underline for this text"
 msgstr "Cor do subliñado para este texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:526
+#: gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Strikethrough RGBA"
 msgstr "Riscado RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:527
+#: gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Color of strikethrough for this text"
 msgstr "Cor do riscado para este texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:535 gtk/gtktextview.c:825
+#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:766
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Indica se nunca se axustan as liñas aos límites de palabra ou aos límites de "
 "carácter"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:545 gtk/gtktextview.c:933
+#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:870
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Lapelas personalizadas para este texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:563
+#: gtk/gtktexttag.c:546
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisíbel"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Indica se este texto está oculto."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:578
+#: gtk/gtktexttag.c:559
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nome da cor de fondo do parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:579
+#: gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Nome da cor de fondo do parágrafo como unha cadea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "Fondo do parágrafo RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:594
+#: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de fondo do parágrafo como un GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:611
-msgid "Fallback"
-msgstr "Alternativo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether font fallback is enabled."
 msgstr "Indica se o tipo de letra alternativa está activado."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:626
+#: gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "Espazado de letra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:627
+#: gtk/gtktexttag.c:602
 msgid "Extra spacing between graphemes"
 msgstr "Espazado adicional entre os grafemas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:641
+#: gtk/gtktexttag.c:614
 msgid "Font Features"
 msgstr "Caracteristicas do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:642
+#: gtk/gtktexttag.c:615
 msgid "OpenType Font Features to use"
 msgstr "Características do tipo de letra OpenType a usar"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: gtk/gtktexttag.c:631
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Acumulación de marxes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Indica se as marxes esquerda e dereita son acumulativas."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:674
+#: gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Altura completa do fondo estabelecida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:675
+#: gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á altura do fondo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:714
+#: gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Justification set"
 msgstr "Xustificación estabelecida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:715
+#: gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á xustificación do parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtktexttag.c:693
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Marxe esquerda estabelecida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:723
+#: gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á marxe esquerda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:726
+#: gtk/gtktexttag.c:697
 msgid "Indent set"
 msgstr "Sangría estabelecida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:727
+#: gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á sangría"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:734
+#: gtk/gtktexttag.c:705
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Píxeles por enriba das liñas estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:735 gtk/gtktexttag.c:739
+#: gtk/gtktexttag.c:706 gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Indica se esta marca afecta a cantidade de píxeles sobre as liñas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:738
+#: gtk/gtktexttag.c:709
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Píxeles debaixo das liñas estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:742
+#: gtk/gtktexttag.c:713
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Píxeles dentro do axuste estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:743
+#: gtk/gtktexttag.c:714
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Indica se esta marca afecta a cantidade de píxeles entre as liñas axustadas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:750
+#: gtk/gtktexttag.c:721
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Marxe dereita estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:751
+#: gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á marxe dereita"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:765
+#: gtk/gtktexttag.c:734
 msgid "Underline RGBA set"
 msgstr "Subiñado RGBA estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:766
+#: gtk/gtktexttag.c:735
 msgid "Whether this tag affects underlining color"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á cor do subliñado"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:776
+#: gtk/gtktexttag.c:743
 msgid "Strikethrough RGBA set"
 msgstr "Riscado RGBA estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:777
+#: gtk/gtktexttag.c:744
 msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á cor do riscado"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:780
+#: gtk/gtktexttag.c:747
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Modo de axuste estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:781
+#: gtk/gtktexttag.c:748
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Indica se esta marca afecta ao modo de axuste de liña"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:784
+#: gtk/gtktexttag.c:751
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Lapelas estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:785
+#: gtk/gtktexttag.c:752
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Indica se esta marca afecta ás lapelas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:788
+#: gtk/gtktexttag.c:755
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Invisíbel estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:789
+#: gtk/gtktexttag.c:756
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á visibilidade do texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:792
+#: gtk/gtktexttag.c:759
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Fondo de parágrafo estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:793
+#: gtk/gtktexttag.c:760
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Indica se esta etiqueta afecta á cor de fondo de parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:796
+#: gtk/gtktexttag.c:763
 msgid "Fallback set"
 msgstr "Alternativa estabelecida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:797
+#: gtk/gtktexttag.c:764
 msgid "Whether this tag affects font fallback"
 msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao tipo de letra alternativo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:800
+#: gtk/gtktexttag.c:767
 msgid "Letter spacing set"
 msgstr "Espazado de letra estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:801
+#: gtk/gtktexttag.c:768
 msgid "Whether this tag affects letter spacing"
 msgstr "Indica se esta etiqueta afecta o espazado de letra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:804
+#: gtk/gtktexttag.c:771
 msgid "Font features set"
 msgstr "Características do tipo de letra estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:805
+#: gtk/gtktexttag.c:772
 msgid "Whether this tag affects font features"
 msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao tipo de letra alternativo"
 
-#: gtk/gtktextview.c:792
+#: gtk/gtktextview.c:733
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Píxeles encima das liñas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:800
+#: gtk/gtktextview.c:741
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Píxeles debaixo das liñas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:808
+#: gtk/gtktextview.c:749
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Píxeles dentro do axuste"
 
-#: gtk/gtktextview.c:824
+#: gtk/gtktextview.c:765
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo de axuste"
 
-#: gtk/gtktextview.c:854
+#: gtk/gtktextview.c:795
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Marxe esquerda"
 
-#: gtk/gtktextview.c:874
+#: gtk/gtktextview.c:815
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Marxe dereita"
 
-#: gtk/gtktextview.c:895
+#: gtk/gtktextview.c:834
 msgid "Top Margin"
 msgstr "Marxe superior"
 
-#: gtk/gtktextview.c:896
+#: gtk/gtktextview.c:835
 msgid "Height of the top margin in pixels"
 msgstr "Altura da marxe superior en píxeles"
 
-#: gtk/gtktextview.c:916
+#: gtk/gtktextview.c:853
 msgid "Bottom Margin"
 msgstr "Marxe inferior"
 
-#: gtk/gtktextview.c:917
+#: gtk/gtktextview.c:854
 msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 msgstr "Altura da marxe inferior en píxeles"
 
-#: gtk/gtktextview.c:940
+#: gtk/gtktextview.c:877
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor visíbel"
 
-#: gtk/gtktextview.c:941
+#: gtk/gtktextview.c:878
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Se se mostra o cursor de inserción"
 
-#: gtk/gtktextview.c:948
+#: gtk/gtktextview.c:885
 msgid "Buffer"
 msgstr "Búfer"
 
-#: gtk/gtktextview.c:949
+#: gtk/gtktextview.c:886
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "O búfer que se mostra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:957
+#: gtk/gtktextview.c:894
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Indica se o texto introducido sobrescribe os contidos existentes"
 
-#: gtk/gtktextview.c:964
+#: gtk/gtktextview.c:901
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Acepta tabulación"
 
-#: gtk/gtktextview.c:965
+#: gtk/gtktextview.c:902
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Indica se o tabulador resultará nun carácter de tabulación introducido"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1053
+#: gtk/gtktextview.c:980
 msgid "Monospace"
 msgstr "Monoespaciada"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1054
+#: gtk/gtktextview.c:981
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "Indica se usar un tipo de letra monoespaciada"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:157 gtk/gtktoggletoolbutton.c:116
+#: gtk/gtktogglebutton.c:161 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Se o botón de estado debe estar premido ou non"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:945
+#: gtk/gtktoolbar.c:484
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: gtk/gtktoolbar.c:485
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Como debuxar a barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: gtk/gtktoolbar.c:492
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Mostrar frecha"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
+#: gtk/gtktoolbar.c:493
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
 msgstr "Se debe mostrar unha frecha se a barra de ferramentas non encaixa"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:524
-msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Tamaño das iconas nesta barra de ferramentas"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:539 gtk/gtktoolpalette.c:931
-msgid "Icon size set"
-msgstr "Definición do tamaño da icona"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:540 gtk/gtktoolpalette.c:932
-msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Indica se se estabeleceu a propiedade de tamaño da icona"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:549
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Indica se o elemento debe recibir espazo adicional cando a barra de "
 "ferramentas medre"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolitemgroup.c:1591
+#: gtk/gtktoolbar.c:510
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Indica se o elemento debería ser do mesmo tamaño que outros elementos "
 "homoxéneos"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: gtk/gtktoolbutton.c:213
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Texto para mostrar no elemento."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: gtk/gtktoolbutton.c:220
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -6381,27 +6629,27 @@ msgstr ""
 "seguinte carácter debería usarse para a tecla rápida mnemónica no menú de "
 "desbordamento"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:230
+#: gtk/gtktoolbutton.c:227
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Widget que usar como etiqueta do elemento"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: gtk/gtktoolbutton.c:241
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "O nome da icona de tema mostrada no elemento"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:252
+#: gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Icona do widget"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: gtk/gtktoolbutton.c:248
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Icona do widget para mostrar no elemento"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:129
+#: gtk/gtktoolitem.c:128
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Visíbel se é horizontal"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:130
+#: gtk/gtktoolitem.c:129
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -6409,11 +6657,11 @@ msgstr ""
 "Indica se o elemento da barra de ferramentas é visíbel cando a barra de "
 "ferramentas está en orientación horizontal."
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:136
+#: gtk/gtktoolitem.c:135
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Visíbel se é vertical"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:137
+#: gtk/gtktoolitem.c:136
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -6421,11 +6669,11 @@ msgstr ""
 "Indica se o elemento da barra de ferramentas é visíbel cando a barra de "
 "ferramentas está en orientación vertical."
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:143
+#: gtk/gtktoolitem.c:142
 msgid "Is important"
 msgstr "É importante"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:144
+#: gtk/gtktoolitem.c:143
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6434,107 +6682,93 @@ msgstr ""
 "é TRUE, os botóns da barra de ferramentas mostran o texto no modo "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
-msgid "The human-readable title of this item group"
-msgstr "Unha título lexíbel por humanos deste elemento de grupo"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
-msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr "Un widget para mostrar no lugar da etiqueta habitual"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1569
-msgid "Collapsed"
-msgstr "Recollido"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1570
-msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr "Indica se grupo foi contraído e os elementos agochados"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1576
-msgid "ellipsize"
-msgstr "Elipse"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
-msgid "Ellipsize for item group headers"
-msgstr "Elipse para as cabeceiras de grupo do elemento"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1583
-msgid "Header Relief"
-msgstr "Relieve da cabeceira"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1584
-msgid "Relief of the group header button"
-msgstr "Relieve do botón de cabeceira de grupo"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
-msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
-msgstr "Indica se o elemento debe recibir espazo adicional cando o grupo medre"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
-msgid "Fill"
-msgstr "Recheo"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
-msgid "Whether the item should fill the available space"
-msgstr "Indica se o elemento deben encher o espazo dispoñíbel"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
-msgid "New Row"
-msgstr "Nova fila"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
-msgid "Whether the item should start a new row"
-msgstr "Indica se os elementos deberían mostrarse nunha nova fila"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
-msgid "Position of the item within this group"
-msgstr "Posición do elemento neste grupo"
-
-#: gtk/gtktoolpalette.c:916
-msgid "Size of icons in this tool palette"
-msgstr "Tamaño das iconas nesta paleta de ferramentas"
-
-#: gtk/gtktoolpalette.c:946
-msgid "Style of items in the tool palette"
-msgstr "Estilo dos elementos na paleta de ferramentas"
-
-#: gtk/gtktoolpalette.c:962
-msgid "Exclusive"
-msgstr "Exclusivo"
-
-#: gtk/gtktoolpalette.c:963
-msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
-msgstr ""
-"Indica se o grupo de elementos deberían expandirse só nun momento determinado"
-
-#: gtk/gtktoolpalette.c:978
-msgid ""
-"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-msgstr ""
-"Indica se o grupo de elementos debe recibir espazo adicional cando a paleta "
-"medre"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:251
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:704
+#| msgid "Tab expand"
+msgid "autoexpand"
+msgstr "autoexpandir"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:705
+#| msgid "Which IM module should be used by default"
+msgid "If all rows should be expanded by default"
+msgstr "Se todas as filas deberían expandirse por defecto"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:717
+#| msgid "The GIcon being displayed"
+msgid "The root model displayed"
+msgstr "O modelo raíz mostrado"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:730
+#| msgid "Pass Through"
+msgid "passthrough"
+msgstr "pasar"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:731
+msgid "If child model values are passed through"
+msgstr "Se os valores do modelo son pasados"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1047
+#| msgid "Child"
+msgid "Children"
+msgstr "Fillos"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1048
+msgid "Model holding the row’s children"
+msgstr "O modelo que contén os fillos da fila"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidade"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060
+#| msgid "Text to show in the item."
+msgid "Depth in the tree"
+msgstr "Profundidade da árbore"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071
+#| msgid "Expanded"
+msgid "Expandable"
+msgstr "Expandíbel"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072
+#| msgid "Whether this row can be selected"
+msgid "If this row can ever be expanded"
+msgstr "Se a fila pode expandirse"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084
+#| msgid "The cell which is currently being edited"
+msgid "If this row is currently expanded"
+msgstr "Se esta fila pode expandirse actualmente"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1095
+msgid "Item"
+msgstr "Elemento"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096
+#| msgid "The title of the window"
+msgid "The item held in this row"
+msgstr "O elemento mantido nesta fila"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:242
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "Modelo TreeMenu"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:252
+#: gtk/gtktreemenu.c:243
 msgid "The model for the tree menu"
 msgstr "O modelo para o menú en árbore"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:274
+#: gtk/gtktreemenu.c:263
 msgid "TreeMenu root row"
 msgstr "Fila da raíz do TreeMenu"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:275
+#: gtk/gtktreemenu.c:264
 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 msgstr "O TreeMenu mostrará os fillos nunha raíz especificada"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:310
+#: gtk/gtktreemenu.c:294
 msgid "Wrap Width"
 msgstr "Axustar largura"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:311
+#: gtk/gtktreemenu.c:295
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "Axustar a largura para distribuír os elementos nunha grella"
 
@@ -6562,269 +6796,289 @@ msgstr "Modelo TreeModelSort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "O modelo para o TreeModelSort que ordenar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1021
+#: gtk/gtktreeview.c:1015
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modelo TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1022
+#: gtk/gtktreeview.c:1016
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "O modelo para a visualización en árbore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1028
+#: gtk/gtktreeview.c:1022
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Cabeceiras visíbeis"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1029
+#: gtk/gtktreeview.c:1023
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostrar botóns nas cabeceiras de columna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1035
+#: gtk/gtktreeview.c:1029
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Cabeceiras premíbeis"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1036
+#: gtk/gtktreeview.c:1030
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "As cabeceiras de columna responden aos eventos de clic"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1042
+#: gtk/gtktreeview.c:1036
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1043
+#: gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Estabelecer a columna para a columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1056
+#: gtk/gtktreeview.c:1050
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Activar a busca"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1057
+#: gtk/gtktreeview.c:1051
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "A visualización permite aos usuarios buscar de modo interactivo a través das "
 "columnas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1063
+#: gtk/gtktreeview.c:1057
 msgid "Search Column"
 msgstr "Columna de busca"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1064
+#: gtk/gtktreeview.c:1058
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "A columna de modelo na que buscar durante a busca interactiva"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1082
+#: gtk/gtktreeview.c:1074
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Modo de altura fixa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1083
+#: gtk/gtktreeview.c:1075
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Acelera GtkTreeView asumindo que todas as filas teñen a mesma altura"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1102
+#: gtk/gtktreeview.c:1092
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Seleccionar ao pasar por encima"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1103
+#: gtk/gtktreeview.c:1093
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Indica se a selección debería seguir o punteiro"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1121
+#: gtk/gtktreeview.c:1109
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandir ao pasar por encima"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1122
+#: gtk/gtktreeview.c:1110
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Indica se as filas deben expandirse ou contraerse cando se move o punteiro "
 "sobre elas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1135
+#: gtk/gtktreeview.c:1121
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Mostrar expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1136
+#: gtk/gtktreeview.c:1122
 msgid "View has expanders"
 msgstr "A visualización ten expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1149
+#: gtk/gtktreeview.c:1133
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Nivel de sangría"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1150
+#: gtk/gtktreeview.c:1134
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Sangría adicional para cada nivel"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1157
+#: gtk/gtktreeview.c:1141
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Tiras de goma"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1158
+#: gtk/gtktreeview.c:1142
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Indica se se activa a selección de múltiples elementos arrastrando o "
 "punteiro do rato"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1164
+#: gtk/gtktreeview.c:1148
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Activar as liñas da grella"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1165
+#: gtk/gtktreeview.c:1149
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Indica se as liñas da grella se deben debuxar na visualización en árbore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1172
+#: gtk/gtktreeview.c:1156
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Activar as liñas da árbore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1173
+#: gtk/gtktreeview.c:1157
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Indica se se deben debuxar as liñas na visualización en árbore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1180
+#: gtk/gtktreeview.c:1164
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "A columna do modelo que contén os textos de indicación para as filas"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Indica se se mostra a columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:882
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 gtk/gtkwindow.c:866
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionábel"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "O usuario pode redimensionar a columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Posición X actual da columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Largura actual da columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensionamento"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Modo de redimensionamento da columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Largura fixa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Largura fixa actual da columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Largura mínima permitida da columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Largura máxima"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Largura máxima permitida da columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Título que aparecerá na cabeceira da columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "A columna obtén unha parte da largura adicional asignada ao widget"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Clickable"
 msgstr "Premíbel"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Indica se a cabeceira se pode premer"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "O widget para colocar no botón da cabeceira da columna en vez do título da "
 "columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Aliñamento X do texto da cabeceira da columna ou do widget"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Indica se a columna se pode reordenar ao redor das cabeceiras"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicador de ordenación"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Indica se se mostra un indicador de ordenación"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
 msgid "Sort order"
 msgstr "Orde de clasificación"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Dirección de ordenación que o indicador deberá mostrar"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "ID de columna de ordenación"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "O ID de columna de ordenación lóxica ordena esta columna cando é "
 "seleccionada para ordenar"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:251
+#: gtk/gtkvideo.c:290
+msgid "Autoplay"
+msgstr "Autoreproducir"
+
+#: gtk/gtkvideo.c:291
+msgid "If playback should begin automatically"
+msgstr "Se a reprodución debería comezar automaticamente"
+
+#: gtk/gtkvideo.c:303
+msgid "The video file played back"
+msgstr "O ficheiro de vídeo reproducíndose"
+
+#: gtk/gtkvideo.c:315
+msgid "If new media streams should be set to loop"
+msgstr "Se os novos fluxos multimedia deberían estabelecerse en búcle"
+
+#: gtk/gtkvideo.c:327
+msgid "The media stream played"
+msgstr "O fluxo multimedia reproducido"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:270
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Tipo de sombra"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:252
+#: gtk/gtkviewport.c:271
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Determina como se debuxa a caixa sombreada ao redor da área de visualización"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:167
 msgid "Use symbolic icons"
 msgstr "Usar iconas simbólicas"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Indica se usar iconas simbólicas"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1081
+#: gtk/gtkwidget.c:935
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nome do widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1082
+#: gtk/gtkwidget.c:936
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "O nome do widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1089
+#: gtk/gtkwidget.c:943
 msgid "The parent widget of this widget."
 msgstr "O widget pai deste widget."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1095
+#: gtk/gtkwidget.c:949
 msgid "Width request"
 msgstr "Solicitude de largura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1096
+#: gtk/gtkwidget.c:950
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -6832,11 +7086,11 @@ msgstr ""
 "Sobrepor a solicitude de largura do widget ou -1 se se debe empregar a "
 "solicitude normal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1103
+#: gtk/gtkwidget.c:957
 msgid "Height request"
 msgstr "Solicitude de altura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1104
+#: gtk/gtkwidget.c:958
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -6844,246 +7098,256 @@ msgstr ""
 "Sobrepor a solicitude de altura do widget ou -1 se se debe empregar a "
 "solicitude normal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1112
+#: gtk/gtkwidget.c:966
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Indica se o widget é visíbel"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1119
+#: gtk/gtkwidget.c:973
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Indica se o widget responde á entrada de datos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1125
+#: gtk/gtkwidget.c:979
 msgid "Can focus"
 msgstr "Pode enfocar"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1126
+#: gtk/gtkwidget.c:980
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Indica se o widget pode aceptar o foco de entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1132
+#: gtk/gtkwidget.c:986
 msgid "Has focus"
 msgstr "Ten foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1133
+#: gtk/gtkwidget.c:987
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Indica se o widget ten o foco de entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1139
+#: gtk/gtkwidget.c:993
 msgid "Is focus"
 msgstr "É o foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1140
+#: gtk/gtkwidget.c:994
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Indica se o widget é o widget co foco, dentro do nivel superior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1158
+#: gtk/gtkwidget.c:1010
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Enfocar ao premer"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1159
+#: gtk/gtkwidget.c:1011
 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Indica se o widget deberia capturar o foco cando se preme co rato"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1165
+#: gtk/gtkwidget.c:1017
 msgid "Can default"
 msgstr "Pode ser o predeterminado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1166
+#: gtk/gtkwidget.c:1018
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Indica se o widget pode ser o widget predeterminado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1172
+#: gtk/gtkwidget.c:1024
 msgid "Has default"
 msgstr "É o predeterminado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1173
+#: gtk/gtkwidget.c:1025
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Indica se o widget é o widget predeterminado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1179
+#: gtk/gtkwidget.c:1031
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recibe o predeterminado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1180
+#: gtk/gtkwidget.c:1032
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Se é TRUE, o widget recibirá a acción predeterminada cando estea enfocado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1201
+#: gtk/gtkwidget.c:1044
+msgid "The cursor to show when hoving above widget"
+msgstr "O cursor a mostrar ao pasar o rato por enriba do widget"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1058
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Ten indicación"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1202
+#: gtk/gtkwidget.c:1059
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Indica se este widget ten unha indicación"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1225
+#: gtk/gtkwidget.c:1080
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Texto da indicación"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1226 gtk/gtkwidget.c:1250
+#: gtk/gtkwidget.c:1081 gtk/gtkwidget.c:1103
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Os contidos da indicación para este widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1249
+#: gtk/gtkwidget.c:1102
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Marcado das indicacións"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1264
-msgid "The widget’s window if it is realized"
-msgstr "A xanela do widget, se se realiza"
+#: gtk/gtkwidget.c:1115
+#| msgid "The widget’s window if it is realized"
+msgid "The widget’s surface if it is realized"
+msgstr "A superficie do widget, se está realizada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1278
+#: gtk/gtkwidget.c:1127
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Como posicionar no espazo horizontal adicional"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1293
+#: gtk/gtkwidget.c:1140
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Como posicionar no espazo vertical adicional"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1312
+#: gtk/gtkwidget.c:1157
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Marxe ao inicio"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1313
+#: gtk/gtkwidget.c:1158
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional ao inicio"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1332
+#: gtk/gtkwidget.c:1175
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Marxe ao final"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1333
+#: gtk/gtkwidget.c:1176
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional no final"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1351
+#: gtk/gtkwidget.c:1192
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Marxe superior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1352
+#: gtk/gtkwidget.c:1193
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado superior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1370
+#: gtk/gtkwidget.c:1209
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Marxe inferior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1371
+#: gtk/gtkwidget.c:1210
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado inferior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1386
+#: gtk/gtkwidget.c:1223
 msgid "All Margins"
 msgstr "Todos os marxes"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1387
+#: gtk/gtkwidget.c:1224
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional nos catro lados"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1401
+#: gtk/gtkwidget.c:1236
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Expansión horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1402
+#: gtk/gtkwidget.c:1237
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Indica se o widget quere usar máis espazo horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1415
+#: gtk/gtkwidget.c:1248
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Axuste de expansión horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1416
+#: gtk/gtkwidget.c:1249
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Indica se se debe usar a propiedade hexpand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1429
+#: gtk/gtkwidget.c:1260
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Expansión vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1430
+#: gtk/gtkwidget.c:1261
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Indica se o widget quere usar máis espazo vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1443
+#: gtk/gtkwidget.c:1272
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Axuste de expansión vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1444
+#: gtk/gtkwidget.c:1273
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Indica se se debe usar a propiedade vexpand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1457
+#: gtk/gtkwidget.c:1284
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Expandir en ambas"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1458
+#: gtk/gtkwidget.c:1285
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Indica se o widget quere expandirse en ámbalas dúas direccións"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1474
+#: gtk/gtkwidget.c:1299
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Opacidade para o widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1475
+#: gtk/gtkwidget.c:1300
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "A opacidade do widget; de 0 até 1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1490
+#: gtk/gtkwidget.c:1313
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Factor de escala"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1491
+#: gtk/gtkwidget.c:1314
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "O factor de escala da xanela"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1505
+#: gtk/gtkwidget.c:1326
 msgid "CSS Name"
 msgstr "Nome CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1506
+#: gtk/gtkwidget.c:1327
 msgid "The name of this widget in the CSS tree"
 msgstr "O nome do widget na árbore CSS"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:844
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:231
+#| msgid "Inspected widget"
+msgid "Observed widget"
+msgstr "Widget observado"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:830
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo de xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:845
+#: gtk/gtkwindow.c:831
 msgid "The type of the window"
 msgstr "O tipo da xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:852
+#: gtk/gtkwindow.c:838
 msgid "Window Title"
 msgstr "Título da xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:853
+#: gtk/gtkwindow.c:839
 msgid "The title of the window"
 msgstr "O título da xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:859
+#: gtk/gtkwindow.c:845
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rol da xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:860
+#: gtk/gtkwindow.c:846
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Identificador único para a xanela que se usará ao restaurar unha sesión"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:875
+#: gtk/gtkwindow.c:859
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID de inicio"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:876
+#: gtk/gtkwindow.c:860
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identificador único para a xanela que se usará para a notificación de inicio"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:883
+#: gtk/gtkwindow.c:867
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Se é TRUE, os usuarios poden redimensionar a xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:890
+#: gtk/gtkwindow.c:874
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7091,81 +7355,95 @@ msgstr ""
 "Se é TRUE, a xanela é modal (non é posíbel usar outras xanelas mentres esta "
 "está encima)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:896
+#: gtk/gtkwindow.c:880
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posición da xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:897
+#: gtk/gtkwindow.c:881
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "A posición inicial da xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:904
+#: gtk/gtkwindow.c:888
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largura predeterminada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:905
+#: gtk/gtkwindow.c:889
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "A largura predeterminada da xanela, usada cando se mostra inicialmente a "
 "xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:912
+#: gtk/gtkwindow.c:896
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura predeterminada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:913
+#: gtk/gtkwindow.c:897
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "A altura predeterminada da xanela, usada cando se mostra inicialmente a "
 "xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:920
+#: gtk/gtkwindow.c:904
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruír co pai"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkwindow.c:905
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Se esta xanela debería ser destruída cando se destrúe o pai"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:928
+#: gtk/gtkwindow.c:911
+msgid "Hide on close"
+msgstr "Ocultar ao pechar"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:912
+#| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
+msgstr ""
+"Se esta xanela debería ocultarse cando o usuario preme o botón de pechar"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:920
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Icona para esta xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:944
+#: gtk/gtkwindow.c:934
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemónicos visíbeis"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:945
+#: gtk/gtkwindow.c:935
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Indica se os mnemónicos están visíbeis actualmente nesta xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:961
+#: gtk/gtkwindow.c:949
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Foco visíbel"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:962
+#: gtk/gtkwindow.c:950
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr ""
 "Indica se os rectángulos de foco están visíbeis actualmente nesta xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:977
+#: gtk/gtkwindow.c:963
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nome da icona de tema para esta xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:990
+#: gtk/gtkwindow.c:970
+msgid "The display that will display this window"
+msgstr "A pantalla que mostrará esta xanela"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:976
 msgid "Is Active"
 msgstr "Está activo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:991
+#: gtk/gtkwindow.c:977
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Indica se o nivel superior é a xanela activa actual"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:997
+#: gtk/gtkwindow.c:983
 msgid "Type hint"
 msgstr "Suxestión de tipo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:998
+#: gtk/gtkwindow.c:984
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7173,118 +7451,377 @@ msgstr ""
 "Suxestión para axudar ao ambiente de escritorio a entender que clase de "
 "xanela é e como tratar con ela."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1005
+#: gtk/gtkwindow.c:991
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Omitir a barra de tarefas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1006
+#: gtk/gtkwindow.c:992
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "É TRUE se a xanela non debe estar na barra de tarefas."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1012
+#: gtk/gtkwindow.c:998
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Omitir o paxinador"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1013
+#: gtk/gtkwindow.c:999
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "É TRUE se a xanela non debe estar no paxinador."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1019
+#: gtk/gtkwindow.c:1005
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urxente"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1020
+#: gtk/gtkwindow.c:1006
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
 msgstr "É TRUE se a xanela debe chamar a atención do usuario."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1033
+#: gtk/gtkwindow.c:1017
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Aceptar o foco"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1034
+#: gtk/gtkwindow.c:1018
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "É TRUE se a xanela non debe recibir o foco de entrada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1047
+#: gtk/gtkwindow.c:1029
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Foco no mapa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1048
+#: gtk/gtkwindow.c:1030
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "É TRUE se a xanela debería recibir o foco de entrada cando se mapee."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1061
+#: gtk/gtkwindow.c:1041
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorado"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1062
+#: gtk/gtkwindow.c:1042
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Indica se o xestor de xanelas debe decorar a xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1075
+#: gtk/gtkwindow.c:1053
 msgid "Deletable"
 msgstr "Eliminábel"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1076
+#: gtk/gtkwindow.c:1054
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Indica se o marco da xanela debería ter un botón de pechar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1090
+#: gtk/gtkwindow.c:1066
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravidade"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1091
+#: gtk/gtkwindow.c:1067
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "O tipo de gravidade da xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1126
+#: gtk/gtkwindow.c:1098
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Anexada ao widget"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1127
+#: gtk/gtkwindow.c:1099
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "O widget ao que está anexada a xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1133
+#: gtk/gtkwindow.c:1105
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Está maximizada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1134
+#: gtk/gtkwindow.c:1106
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Indica se a xanela está maximizada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1155
+#: gtk/gtkwindow.c:1125
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1156
+#: gtk/gtkwindow.c:1126
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "O GtkApplication para a xanela"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
+#: modules/media/gtkgstsink.c:241
+#| msgid "Editable"
+msgid "paintable"
+msgstr "pintábel"
+
+#: modules/media/gtkgstsink.c:242
+msgid "Paintable providing the picture"
+msgstr "Pintábel fornecendo a imaxe"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137
 msgid "Cloud Print account"
 msgstr "Conta de Cloud Print"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:138
 msgid "GtkCloudprintAccount instance"
 msgstr "Instancia de GtkCloudprintAccount"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:147
 msgid "Printer ID"
 msgstr "ID da impresora"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:148
 msgid "Cloud Print printer ID"
 msgstr "ID da impresora Cloud Print"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93
 msgid "Color Profile Title"
 msgstr "Título do perfil de cor"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "O título do perfil de cor que usar"
 
+#~ msgid "Cursor type"
+#~ msgstr "Tipo de cursor"
+
+#~ msgid "Standard cursor type"
+#~ msgstr "Tipo de cursor estándar"
+
+#~ msgid "Device manager"
+#~ msgstr "Xestor de dispositivos"
+
+#~ msgid "Device manager which the device belongs to"
+#~ msgstr "Xestor de dispositivos ao que pertence o dispositivos"
+
+#~ msgid "Display for the device manager"
+#~ msgstr "Pantalla para o xestor de dispositivos"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Xanela"
+
+#~ msgid "Font resolution"
+#~ msgstr "Resolución do tipo de letra"
+
+#~ msgid "The resolution for fonts on the screen"
+#~ msgstr "A resolución para os tipos de letra na pantalla"
+
+#~ msgid "surface"
+#~ msgstr "superficie"
+
+#~ msgid "Detail"
+#~ msgstr "Detalle"
+
+#~ msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+#~ msgstr "Detalle de renderizado para pasar ao motor de temas"
+
+#~ msgid "Primary pixbuf"
+#~ msgstr "Pixbuf primario"
+
+#~ msgid "Secondary pixbuf"
+#~ msgstr "Pixbuf secundario"
+
+#~ msgid "Label fill"
+#~ msgstr "Recheo da etiqueta"
+
+#~ msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se o widget etiqueta deben encher todo o espazo horizontal "
+#~ "dispoñíbel"
+
+#~ msgid "Font name"
+#~ msgstr "Nome do tipo de letra"
+
+#~ msgid "The name of the selected font"
+#~ msgstr "O nome do tipo de letra seleccionado"
+
+#~ msgid "Show style"
+#~ msgstr "Mostrar o estilo"
+
+#~ msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se o estilo de tipo de letra seleccionado se mostra na etiqueta"
+
+#~ msgid "Show size"
+#~ msgstr "Mostrar o tamaño"
+
+#~ msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se o tamaño de tipo de letra seleccionado se mostra na etiqueta"
+
+#~ msgid "Label yalign"
+#~ msgstr "yalign da etiqueta"
+
+#~ msgid "The vertical alignment of the label"
+#~ msgstr "O aliñamento vertical da etiqueta"
+
+#~ msgid "Has alpha"
+#~ msgstr "Ten alfa"
+
+#~ msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
+#~ msgstr "Indica se o búfer de cor ten un compoñente alfa"
+
+#~ msgid "Show decorations"
+#~ msgstr "Mostrar decoracións"
+
+#~ msgid "Pixbuf"
+#~ msgstr "Pixbuf"
+
+#~ msgid "A cairo_surface_t to display"
+#~ msgstr "Unha cairo_surface_t a mostrar"
+
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animación"
+
+#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+#~ msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Pantalla"
+
+#~ msgid "Recent Manager"
+#~ msgstr "Xestionar os recentes"
+
+#~ msgid "The RecentManager object to use"
+#~ msgstr "O obxecto RecentManager que se vai usar"
+
+#~ msgid "Show Private"
+#~ msgstr "Mostrar os privados"
+
+#~ msgid "Whether the private items should be displayed"
+#~ msgstr "Indica se os elementos privados se deben mostrar"
+
+#~ msgid "Show Tooltips"
+#~ msgstr "Mostrar as indicacións"
+
+#~ msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+#~ msgstr "Indica se debe haber unha indicación no elemento"
+
+#~ msgid "Show Icons"
+#~ msgstr "Mostrar iconas"
+
+#~ msgid "Whether there should be an icon near the item"
+#~ msgstr "Indica se debe haber unha icona cerca do elemento"
+
+#~ msgid "Show Not Found"
+#~ msgstr "Mostrar os non atopados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se se deben mostrar os elementos que apuntan a recursos non "
+#~ "dispoñíbeis"
+
+#~ msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+#~ msgstr "Indica se se permite a selección de múltiples elementos"
+
+#~ msgid "Local only"
+#~ msgstr "Só local"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se os recursos seleccionados deberían limitarse a URI de tipo "
+#~ "'file:' locais"
+
+#~ msgid "Limit"
+#~ msgstr "Límite"
+
+#~ msgid "The maximum number of items to be displayed"
+#~ msgstr "O número máximo de elementos para mostrar"
+
+#~ msgid "Sort Type"
+#~ msgstr "Tipo de ordenación"
+
+#~ msgid "The sorting order of the items displayed"
+#~ msgstr "A orde de clasificación dos elementos mostrados"
+
+#~ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+#~ msgstr "O filtro actual para seleccionar que recursos se mostran"
+
+#~ msgid "Show Numbers"
+#~ msgstr "Mostrar números"
+
+#~ msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+#~ msgstr "Indica se os elementos deberían mostrarse cun número"
+
+#~ msgid "The icon size"
+#~ msgstr "O tamaño da icona"
+
+#~ msgid "GTK Modules"
+#~ msgstr "Módulos GTK"
+
+#~ msgid "List of currently active GTK modules"
+#~ msgstr "Lista dos módulos GTK actualmente activos"
+
+#~ msgid "Symbolic size to use for named icon"
+#~ msgstr "Tamaño simbólico a usar para a icona con nome"
+
+#~ msgid "FrameClock"
+#~ msgstr "FrameClock"
+
+#~ msgid "The associated GdkFrameClock"
+#~ msgstr "O GdkFrameClock asociado"
+
+#~ msgid "Size of icons in this toolbar"
+#~ msgstr "Tamaño das iconas nesta barra de ferramentas"
+
+#~ msgid "Whether the icon-size property has been set"
+#~ msgstr "Indica se se estabeleceu a propiedade de tamaño da icona"
+
+#~ msgid "The human-readable title of this item group"
+#~ msgstr "Unha título lexíbel por humanos deste elemento de grupo"
+
+#~ msgid "A widget to display in place of the usual label"
+#~ msgstr "Un widget para mostrar no lugar da etiqueta habitual"
+
+#~ msgid "Collapsed"
+#~ msgstr "Recollido"
+
+#~ msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+#~ msgstr "Indica se grupo foi contraído e os elementos agochados"
+
+#~ msgid "ellipsize"
+#~ msgstr "Elipse"
+
+#~ msgid "Ellipsize for item group headers"
+#~ msgstr "Elipse para as cabeceiras de grupo do elemento"
+
+#~ msgid "Header Relief"
+#~ msgstr "Relieve da cabeceira"
+
+#~ msgid "Relief of the group header button"
+#~ msgstr "Relieve do botón de cabeceira de grupo"
+
+#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se o elemento debe recibir espazo adicional cando o grupo medre"
+
+#~ msgid "Fill"
+#~ msgstr "Recheo"
+
+#~ msgid "Whether the item should fill the available space"
+#~ msgstr "Indica se o elemento deben encher o espazo dispoñíbel"
+
+#~ msgid "New Row"
+#~ msgstr "Nova fila"
+
+#~ msgid "Whether the item should start a new row"
+#~ msgstr "Indica se os elementos deberían mostrarse nunha nova fila"
+
+#~ msgid "Position of the item within this group"
+#~ msgstr "Posición do elemento neste grupo"
+
+#~ msgid "Size of icons in this tool palette"
+#~ msgstr "Tamaño das iconas nesta paleta de ferramentas"
+
+#~ msgid "Style of items in the tool palette"
+#~ msgstr "Estilo dos elementos na paleta de ferramentas"
+
+#~ msgid "Exclusive"
+#~ msgstr "Exclusivo"
+
+#~ msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se o grupo de elementos deberían expandirse só nun momento "
+#~ "determinado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se o grupo de elementos debe recibir espazo adicional cando a "
+#~ "paleta medre"
+
 #~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 #~ msgstr "Indica se o fillo debe recibir espazo adicional cando o pai crece"
 
@@ -7637,9 +8174,6 @@ msgstr "O título do perfil de cor que usar"
 #~ msgid "Has palette"
 #~ msgstr "Ten unha paleta"
 
-#~ msgid "Whether a palette should be used"
-#~ msgstr "Indica se se pode usar unha paleta"
-
 #~ msgid "Current Color"
 #~ msgstr "Cor actual"
 
@@ -7827,9 +8361,6 @@ msgstr "O título do perfil de cor que usar"
 #~ msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 #~ msgstr "A pantalla onde se mostrará esta icona de estado"
 
-#~ msgid "Whether the status icon is visible"
-#~ msgstr "Indica se o estado da icona é visíbel ou non"
-
 #~ msgid "Embedded"
 #~ msgstr "Incorporado"
 
@@ -7860,9 +8391,6 @@ msgstr "O título do perfil de cor que usar"
 #~ msgid "The number of rows in the table"
 #~ msgstr "O número de filas na táboa"
 
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Columnas"
-
 #~ msgid "The number of columns in the table"
 #~ msgstr "O número de columnas na táboa"
 
@@ -8196,9 +8724,6 @@ msgstr "O título do perfil de cor que usar"
 #~ msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 #~ msgstr "A largura do bordo baleiro fóra dos contedores fillos"
 
-#~ msgid "Child"
-#~ msgstr "Fillo"
-
 #~ msgid "Can be used to add a new child to the container"
 #~ msgstr "Pode usarse para engadir un fillo novo ao contedor"
 
@@ -9134,9 +9659,6 @@ msgstr "O título do perfil de cor que usar"
 #~ "Cor coa que debuxar o cursor de inserción secundario cando se edita unha "
 #~ "mestura de texto de dereita a esquerda e de esquerda a dereita"
 
-#~ msgid "Cursor line aspect ratio"
-#~ msgstr "Proporción de aspecto da liña do cursor"
-
 #~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 #~ msgstr "Proporción de aspecto coa que debuxar o cursor de inserción"
 
@@ -9259,9 +9781,6 @@ msgstr "O título do perfil de cor que usar"
 #~ msgid "Hold Time"
 #~ msgstr "Tempo de espera"
 
-#~ msgid "Hold Time (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Tempo de espera (en milisegundos)"
-
 #~ msgid "Drag Threshold"
 #~ msgstr "Límite de arrastre"
 
@@ -9295,9 +9814,6 @@ msgstr "O título do perfil de cor que usar"
 #~ msgid "direction"
 #~ msgstr "dirección"
 
-#~ msgid "Show Close button"
-#~ msgstr "Mostrar botón de pechar"
-
 #~ msgid "Show Fallback application menu"
 #~ msgstr "Mostrar aplicativos de aplicativos alternativo"
 
@@ -9420,9 +9936,6 @@ msgstr "O título do perfil de cor que usar"
 #~ msgid "Max Size"
 #~ msgstr "Tamaño máximo"
 
-#~ msgid "Maximum size of the ruler"
-#~ msgstr "Tamaño máximo da regra"
-
 #~ msgid "Metric"
 #~ msgstr "Métrica"
 
@@ -9578,9 +10091,6 @@ msgstr "O título do perfil de cor que usar"
 #~ "O número máximo de elementos que serán devoltos polo "
 #~ "gtk_recent_manager_get_items()"
 
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Facer bucle"
-
 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
 #~ msgstr "Cando a animación debería recomezar ao acadar o fin"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]