[orca] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 25 Jan 2019 20:31:37 +0000 (UTC)
commit 38f170751370aea2e0a4067593a0eb9be1f31792
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Fri Jan 25 21:31:23 2019 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 462 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 242 insertions(+), 220 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7c24d380f..1cc54e1be 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the orca package.
#
# Matjaž Horvat <m owca info>, 2006.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007–2018.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007–2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orcaorca/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-04 16:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-04 20:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-23 15:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-25 18:08+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -2397,18 +2397,25 @@ msgstr "Predstavi trenutni čas."
msgid "Present current date."
msgstr "Predstavi trenutni datum."
+#. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of
+#. the current object. This string is how this command is described in the list
+#. of keyboard shortcuts.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:537
+msgid "Present size and location of current object."
+msgstr "Pokaže velikost im mesto trenutnega predmeta."
+
#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:539
+#: ../src/orca/cmdnames.py:544
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "Pošlje naslednji ukaz trenutno dejavnemu programu."
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
#. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:544
+#: ../src/orca/cmdnames.py:549
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
msgstr "Izgovori in z brajico izpiši predhodno sporočilo iz klepetalnice."
@@ -2417,7 +2424,7 @@ msgstr "Izgovori in z brajico izpiši predhodno sporočilo iz klepetalnice."
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:552
+#: ../src/orca/cmdnames.py:557
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
msgstr "Preklop med možnostjo oznanjanja pisanja sporočil."
@@ -2428,7 +2435,7 @@ msgstr "Preklop med možnostjo oznanjanja pisanja sporočil."
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
#. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:562
+#: ../src/orca/cmdnames.py:567
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
msgstr "Preklopi med podporo zgodovini določenih sporočil v klepetalnicah."
@@ -2439,7 +2446,7 @@ msgstr "Preklopi med podporo zgodovini določenih sporočil v klepetalnicah."
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
#. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:573
+#: ../src/orca/cmdnames.py:578
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
msgstr "Preklopi predpone sporočil pogovorov z imenom klepetalnice."
@@ -2447,63 +2454,63 @@ msgstr "Preklopi predpone sporočil pogovorov z imenom klepetalnice."
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:579
+#: ../src/orca/cmdnames.py:584
msgid "Line Left"
msgstr "Premakni levo"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:584
+#: ../src/orca/cmdnames.py:589
msgid "Line Right"
msgstr "Premakni desno"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:589
+#: ../src/orca/cmdnames.py:594
msgid "Line Up"
msgstr "Premakni navzgor"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:594
+#: ../src/orca/cmdnames.py:599
msgid "Line Down"
msgstr "Premakni navzdol"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:599
+#: ../src/orca/cmdnames.py:604
msgid "Freeze"
msgstr "Zamrzni"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:604
+#: ../src/orca/cmdnames.py:609
msgid "Top Left"
msgstr "Zgoraj levo"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:609
+#: ../src/orca/cmdnames.py:614
msgid "Bottom Left"
msgstr "Spodaj levo"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:614
+#: ../src/orca/cmdnames.py:619
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kazalke"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:619
+#: ../src/orca/cmdnames.py:624
msgid "Six Dots"
msgstr "Šest pik"
@@ -2512,7 +2519,7 @@ msgstr "Šest pik"
#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
#. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:626
+#: ../src/orca/cmdnames.py:631
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Kazalne tipke"
@@ -2521,7 +2528,7 @@ msgstr "Kazalne tipke"
#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:633
+#: ../src/orca/cmdnames.py:638
msgid "Cut Begin"
msgstr "Začetek izbire kopiranja"
@@ -2530,91 +2537,91 @@ msgstr "Začetek izbire kopiranja"
#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:640
+#: ../src/orca/cmdnames.py:645
msgid "Cut Line"
msgstr "Konec izbire kopiranja"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
#. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:644
+#: ../src/orca/cmdnames.py:649
msgid "Present last notification message."
msgstr "Prikaže zadnje obvestilo."
#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
#. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:648
+#: ../src/orca/cmdnames.py:653
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Prikaži seznam obvestilnih sporočil"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
#. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:652
+#: ../src/orca/cmdnames.py:657
msgid "Present previous notification message."
msgstr "Prikaže prejšnjo obvestilo."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:655
+#: ../src/orca/cmdnames.py:660
msgid "Goes to next character."
msgstr "Skoči na naslednji znak."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:658
+#: ../src/orca/cmdnames.py:663
msgid "Goes to previous character."
msgstr "Skoči na predhodni znak."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:661
+#: ../src/orca/cmdnames.py:666
msgid "Goes to next word."
msgstr "Skoči na naslednjo besedo"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:664
+#: ../src/orca/cmdnames.py:669
msgid "Goes to previous word."
msgstr "Skoči na predhodno besedo."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:667
+#: ../src/orca/cmdnames.py:672
msgid "Goes to next line."
msgstr "Skoči na naslednjo vrstico"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:670
+#: ../src/orca/cmdnames.py:675
msgid "Goes to previous line."
msgstr "Skoči na predhodno vrstico"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:673
+#: ../src/orca/cmdnames.py:678
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "Skoči na vrh datoteke."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:676
+#: ../src/orca/cmdnames.py:681
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "Skoči na dno datoteke."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:679
+#: ../src/orca/cmdnames.py:684
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "Skoči na začetek vrstice."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:682
+#: ../src/orca/cmdnames.py:687
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "Skoči na konec vrstice."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:685
+#: ../src/orca/cmdnames.py:690
msgid "Goes to the next object."
msgstr "Skoči na naslednji predmet."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:688
+#: ../src/orca/cmdnames.py:693
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "Skoči na predhodni predmet."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
#. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:693
+#: ../src/orca/cmdnames.py:698
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "Povzroči razširjanje pojavnega menija."
@@ -2622,7 +2629,7 @@ msgstr "Povzroči razširjanje pojavnega menija."
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:700
+#: ../src/orca/cmdnames.py:705
msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
msgstr "Preklopi med privzetim in tipkovnim krmarjenjem."
@@ -2633,7 +2640,7 @@ msgstr "Preklopi med privzetim in tipkovnim krmarjenjem."
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:709
+#: ../src/orca/cmdnames.py:714
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "Napredna nastavitev prijaznosti samodejno posodobljenih predelov"
@@ -2644,7 +2651,7 @@ msgstr "Napredna nastavitev prijaznosti samodejno posodobljenih predelov"
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:719
+#: ../src/orca/cmdnames.py:724
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr "Nastavitev privzete prijaznosti posodobljenih predelov je izključeno."
@@ -2652,7 +2659,7 @@ msgstr "Nastavitev privzete prijaznosti posodobljenih predelov je izključeno."
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
#. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:725
+#: ../src/orca/cmdnames.py:730
msgid "Review live region announcement."
msgstr "Pregled objav samodejno posodobljenih predelov."
@@ -2665,7 +2672,7 @@ msgstr "Pregled objav samodejno posodobljenih predelov."
#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
#. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:736
+#: ../src/orca/cmdnames.py:741
msgid "Monitor live regions."
msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov"
@@ -2674,7 +2681,7 @@ msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov"
#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:743
+#: ../src/orca/cmdnames.py:748
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr ""
"Premakne dejanje na oziroma stran od trenutnega pojavnega predmeta miške."
@@ -2682,7 +2689,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:748
+#: ../src/orca/cmdnames.py:753
msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
msgstr "Določitev vrstice za dinamično glavo stolpca."
@@ -2690,14 +2697,14 @@ msgstr "Določitev vrstice za dinamično glavo stolpca."
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
#. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:754
+#: ../src/orca/cmdnames.py:759
msgid "Clears the dynamic column headers."
msgstr "Počisti glave dejavnih stolpcev."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
#. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:759
+#: ../src/orca/cmdnames.py:764
msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
msgstr "Določitev stolpca za dinamično glavo vrstice."
@@ -2705,13 +2712,13 @@ msgstr "Določitev stolpca za dinamično glavo vrstice."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
#. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:765
+#: ../src/orca/cmdnames.py:770
msgid "Clears the dynamic row headers"
msgstr "Počisti glave dejavnih vrstic"
#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:769
+#: ../src/orca/cmdnames.py:774
msgid "Presents the contents of the input line."
msgstr "Predstavi vsebino vnosne vrstice."
@@ -2720,375 +2727,375 @@ msgstr "Predstavi vsebino vnosne vrstice."
#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
#. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:776
+#: ../src/orca/cmdnames.py:781
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr "Preklop tipk strukturnega krmarjenja."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:779
+#: ../src/orca/cmdnames.py:784
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Skoči na predhodni navedek."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:782
+#: ../src/orca/cmdnames.py:787
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "Skoči na naslednji navedek."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:785
+#: ../src/orca/cmdnames.py:790
msgid "Displays a list of blockquotes."
msgstr "Pokaži kot seznam navedkov."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:788
+#: ../src/orca/cmdnames.py:793
msgid "Goes to previous button."
msgstr "Skoči na predhodni gumb."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:791
+#: ../src/orca/cmdnames.py:796
msgid "Goes to next button."
msgstr "Skoči na naslednji gumb."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:794
+#: ../src/orca/cmdnames.py:799
msgid "Displays a list of buttons."
msgstr "Pokaže seznam gumbov."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:797
+#: ../src/orca/cmdnames.py:802
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "Skoči na predhodno potrditveno polje."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:800
+#: ../src/orca/cmdnames.py:805
msgid "Goes to next check box."
msgstr "Skoči na naslednje potrditveno polje."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:803
+#: ../src/orca/cmdnames.py:808
msgid "Displays a list of check boxes."
msgstr "Pokaže seznam potrditvenih polj."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:807
+#: ../src/orca/cmdnames.py:812
msgid "Goes to previous clickable."
msgstr "Skoči na predhodni predmet, ki ga je mogoče klikniti."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:811
+#: ../src/orca/cmdnames.py:816
msgid "Goes to next clickable."
msgstr "Skoči na naslednji predmet, ki ga je mogoče klikniti."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:815
+#: ../src/orca/cmdnames.py:820
msgid "Displays a list of clickables."
msgstr "Prikaže seznam predmetov, ki jih je mogoče klikniti"
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:818
+#: ../src/orca/cmdnames.py:823
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "Skoči na predhodni pojavni meni."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:821
+#: ../src/orca/cmdnames.py:826
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "Skoči na naslednji pojavni meni."
#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
#. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
#. lists, and blockquotes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:826
+#: ../src/orca/cmdnames.py:831
msgid "Goes to start of container."
msgstr "Skoči na začetek predmeta."
#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
#. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
#. lists, and blockquotes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:831
+#: ../src/orca/cmdnames.py:836
msgid "Goes to end of container."
msgstr "Skoči na konec predmeta."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:834
+#: ../src/orca/cmdnames.py:839
msgid "Displays a list of combo boxes."
msgstr "Pokaže seznam spustnih polj."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:837
+#: ../src/orca/cmdnames.py:842
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "Skoči na predhodni vnos."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:840
+#: ../src/orca/cmdnames.py:845
msgid "Goes to next entry."
msgstr "Skoči na naslednji vnos."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:843
+#: ../src/orca/cmdnames.py:848
msgid "Displays a list of entries."
msgstr "Pokaže seznam vnosov."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:846
+#: ../src/orca/cmdnames.py:851
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Skoči na predhodno polje obrazca."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:849
+#: ../src/orca/cmdnames.py:854
msgid "Goes to next form field."
msgstr "Skoči na naslednje polje obrazca."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:852
+#: ../src/orca/cmdnames.py:857
msgid "Displays a list of form fields."
msgstr "Pokaže seznam polj obrazca."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:855
+#: ../src/orca/cmdnames.py:860
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "Skoči na predhodni naslov."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:858
+#: ../src/orca/cmdnames.py:863
msgid "Goes to next heading."
msgstr "Skoči na naslednji naslov."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:861
+#: ../src/orca/cmdnames.py:866
msgid "Displays a list of headings."
msgstr "Pokaže seznam naslovov."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:865
+#: ../src/orca/cmdnames.py:870
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "Skoči na predhodni naslov na ravni %d."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:869
+#: ../src/orca/cmdnames.py:874
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "Skoči na naslednji naslov na ravni %d."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:873
+#: ../src/orca/cmdnames.py:878
#, python-format
msgid "Displays a list of headings at level %d."
msgstr "Pokaže seznam naslovov na %d ravni."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:876
+#: ../src/orca/cmdnames.py:881
msgid "Goes to previous image."
msgstr "Skoči na predhodno sliko."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:879
+#: ../src/orca/cmdnames.py:884
msgid "Goes to next image."
msgstr "Skoči na naslednjo sliko."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:882
+#: ../src/orca/cmdnames.py:887
msgid "Displays a list of images."
msgstr "Prikaže seznam slik."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:887
+#: ../src/orca/cmdnames.py:892
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "Skoči na predhodno mestno oznako."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:892
+#: ../src/orca/cmdnames.py:897
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "Skoči na naslednjo mestno oznako."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:897
+#: ../src/orca/cmdnames.py:902
msgid "Displays a list of landmarks."
msgstr "Pokaži seznam mestnih oznak."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:902
+#: ../src/orca/cmdnames.py:907
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Skoči na predhodni večji predmet."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:907
+#: ../src/orca/cmdnames.py:912
msgid "Goes to next large object."
msgstr "Skoči na naslednji večji predmet."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:912
+#: ../src/orca/cmdnames.py:917
msgid "Displays a list of large objects."
msgstr "Pokaže seznam velikih predmetov."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:915
+#: ../src/orca/cmdnames.py:920
msgid "Goes to previous link."
msgstr "Skoči na predhodno povezavo."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:918
+#: ../src/orca/cmdnames.py:923
msgid "Goes to next link."
msgstr "Skoči na naslednjo povezavo."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:921
+#: ../src/orca/cmdnames.py:926
msgid "Displays a list of links."
msgstr "Pokaže seznam povezav."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:924
+#: ../src/orca/cmdnames.py:929
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Skoči na predhodni seznam."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:927
+#: ../src/orca/cmdnames.py:932
msgid "Goes to next list."
msgstr "Skoči na naslednji seznam."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:930
+#: ../src/orca/cmdnames.py:935
msgid "Displays a list of lists."
msgstr "Pokaže seznam seznamov."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:933
+#: ../src/orca/cmdnames.py:938
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Skoči na predhodni predmet seznama."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:936
+#: ../src/orca/cmdnames.py:941
msgid "Goes to next list item."
msgstr "Skoči na naslednji predmet seznama."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:939
+#: ../src/orca/cmdnames.py:944
msgid "Displays a list of list items."
msgstr "Pokaže seznam predmetov seznama."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:944
+#: ../src/orca/cmdnames.py:949
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Skoči na predhodni samodejno posodobljeni predel"
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:949
+#: ../src/orca/cmdnames.py:954
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Skoči na naslednji samodejno posodobljeni predel"
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:954
+#: ../src/orca/cmdnames.py:959
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr "Skoči na zadnje območje z objavo."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:957
+#: ../src/orca/cmdnames.py:962
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Skoči na predhodni odstavek."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:960
+#: ../src/orca/cmdnames.py:965
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Skoči na naslednji odstavek."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:963
+#: ../src/orca/cmdnames.py:968
msgid "Displays a list of paragraphs."
msgstr "Pokaže seznam odstavkov."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:966
+#: ../src/orca/cmdnames.py:971
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Skoči na predhodni radijski gumb."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:969
+#: ../src/orca/cmdnames.py:974
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Skoči na naslednji radijski gumb."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:972
+#: ../src/orca/cmdnames.py:977
msgid "Displays a list of radio buttons."
msgstr "Pokaže seznam radijskih gumbov."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:976
+#: ../src/orca/cmdnames.py:981
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "Skoči na predhodni ločilnik."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:980
+#: ../src/orca/cmdnames.py:985
msgid "Goes to next separator."
msgstr "Skoči na naslednji ločilnik."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:983
+#: ../src/orca/cmdnames.py:988
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Skoči na predhodno razpredelnico."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:986
+#: ../src/orca/cmdnames.py:991
msgid "Goes to next table."
msgstr "Skoči na naslednjo razpredelnico."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:989
+#: ../src/orca/cmdnames.py:994
msgid "Displays a list of tables."
msgstr "Pokaže seznam razpredelnic."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:992
+#: ../src/orca/cmdnames.py:997
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Skoči eno celico navzdol."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:995
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1000
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Skoči na prvo celico v razpredelnici."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:998
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1003
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Skoči na zadnjo celico v razpredelnici."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1001
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1006
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Skoči eno celico levo."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1004
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1009
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Skoči eno celico desno."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1007
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1012
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Skoči eno celico navzgor."
@@ -3103,7 +3110,7 @@ msgstr "Skoči eno celico navzgor."
#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca
#. command to manually toggle layout mode on/off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1020
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1025
msgid "Toggles layout mode."
msgstr "Preklopi način razporeditve"
@@ -3121,7 +3128,7 @@ msgstr "Preklopi način razporeditve"
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is associated with the Orca command to manually switch
#. between these two modes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1036
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1041
msgid "Switches between browse mode and focus mode."
msgstr "Preklopi med načinom iskanja in načinom žarišča."
@@ -3134,7 +3141,7 @@ msgstr "Preklopi med načinom iskanja in načinom žarišča."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1047
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1052
msgid "Enables sticky focus mode."
msgstr "Omogoči lepljiv način žarišča."
@@ -3147,37 +3154,37 @@ msgstr "Omogoči lepljiv način žarišča."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1058
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1063
msgid "Enables sticky browse mode."
msgstr "Omogoči lepljiv način brskanja."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1061
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1066
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Skoči na predhodno neobiskano povezavo."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1064
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1069
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Skoči na naslednjo neobiskano povezavo."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1067
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1072
msgid "Displays a list of unvisited links."
msgstr "Pokaže seznam neobiskanih povezav."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1070
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1075
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Skoči na predhodno obiskano povezavo."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1073
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1078
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Skoči na naslednjo obiskano povezavo."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1076
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1081
msgid "Displays a list of visited links."
msgstr "Pokaže seznam obiskanih povezav."
@@ -10569,45 +10576,63 @@ msgstr "Izbira je izbrisana."
msgid "Selection restored."
msgstr "Izbira je obnovljena."
+#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the
+#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
+#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
+#. quantities (in pixels).
+#: ../src/orca/messages.py:2067
+#, python-format
+msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
+msgstr "Velikost: %d, %d. Mesto: %d, %d."
+
+#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the
+#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
+#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
+#. quantities (in pixels).
+#: ../src/orca/messages.py:2073
+#, python-format
+msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
+msgstr "Širina: %d. Višina: %d. %d z leve. %d od vrha."
+
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:2065
+#: ../src/orca/messages.py:2077
msgid "Speech disabled."
msgstr "Govor je onemogočen."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:2069
+#: ../src/orca/messages.py:2081
msgid "Speech enabled."
msgstr "Govor je omogočen."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:2072
+#: ../src/orca/messages.py:2084
msgid "faster."
msgstr "hitreje."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:2075
+#: ../src/orca/messages.py:2087
msgid "slower."
msgstr "počasneje."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:2078
+#: ../src/orca/messages.py:2090
msgid "higher."
msgstr "višje."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:2081
+#: ../src/orca/messages.py:2093
msgid "lower."
msgstr "nižje."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:2084
+#: ../src/orca/messages.py:2096
msgid "louder."
msgstr "glasneje."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:2087
+#: ../src/orca/messages.py:2099
msgid "softer."
msgstr "tišje."
@@ -10616,7 +10641,7 @@ msgstr "tišje."
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:2094
+#: ../src/orca/messages.py:2106
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Raven podrobnosti: kratko"
@@ -10626,7 +10651,7 @@ msgstr "Raven podrobnosti: kratko"
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:2101
+#: ../src/orca/messages.py:2113
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Raven podrobnosti: podrobno"
@@ -10635,22 +10660,22 @@ msgstr "Raven podrobnosti: podrobno"
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:2107
+#: ../src/orca/messages.py:2119
msgid " dot dot dot"
msgstr " pika pika pika"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:2110
+#: ../src/orca/messages.py:2122
msgid "Screen reader on."
msgstr "Zaslonski bralnik je omogočen."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:2113
+#: ../src/orca/messages.py:2125
msgid "Screen reader off."
msgstr "Zaslonski bralnik je onemogočen."
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:2116
+#: ../src/orca/messages.py:2128
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Govor ni na voljo."
@@ -10658,7 +10683,7 @@ msgstr "Govor ni na voljo."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:2122
+#: ../src/orca/messages.py:2134
msgid "string not found"
msgstr "niza ni mogoče najti"
@@ -10668,7 +10693,7 @@ msgstr "niza ni mogoče najti"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:2130
+#: ../src/orca/messages.py:2142
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Strukturne tipke krmarjenja so onemogočene."
@@ -10678,7 +10703,7 @@ msgstr "Strukturne tipke krmarjenja so onemogočene."
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:2138
+#: ../src/orca/messages.py:2150
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Strukturne tipke krmarjenja so omogočene."
@@ -10688,73 +10713,73 @@ msgstr "Strukturne tipke krmarjenja so omogočene."
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:2146
+#: ../src/orca/messages.py:2158
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Predmeta ni mogoče najti"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:2149
+#: ../src/orca/messages.py:2161
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Vrstica %(row)d, stolpec %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2153
+#: ../src/orca/messages.py:2165
msgid "End of table"
msgstr "Konec razpredelnice"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:2158
+#: ../src/orca/messages.py:2170
msgid "Speak cell"
msgstr "Izgovori celico"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:2163
+#: ../src/orca/messages.py:2175
msgid "Speak row"
msgstr "Izgovori vrstico"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2168
+#: ../src/orca/messages.py:2180
msgid "Non-uniform"
msgstr "Neenotna razpredelnica"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:2173
+#: ../src/orca/messages.py:2185
msgid "Not in a table."
msgstr "Ni v razpredelnici."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:2177
+#: ../src/orca/messages.py:2189
msgid "Columns reordered"
msgstr "Stolpci so prerazporejeni"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:2181
+#: ../src/orca/messages.py:2193
msgid "Rows reordered"
msgstr "Vrstice so prerazporejene"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:2185
+#: ../src/orca/messages.py:2197
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "stolpec %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:2189
+#: ../src/orca/messages.py:2201
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "stolpec %(index)d od %(total)d"
@@ -10762,21 +10787,21 @@ msgstr "stolpec %(index)d od %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:2194
+#: ../src/orca/messages.py:2206
msgid "Bottom of column."
msgstr "Dno stolpca."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:2199
+#: ../src/orca/messages.py:2211
msgid "Top of column."
msgstr "Vrh stolpca."
#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
#. is the column label (e.g. "B").
-#: ../src/orca/messages.py:2204
+#: ../src/orca/messages.py:2216
#, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "Stolpec %s je izbran"
@@ -10786,7 +10811,7 @@ msgstr "Stolpec %s je izbran"
#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
#. Calc would be "Columns B through F selected".
-#: ../src/orca/messages.py:2211
+#: ../src/orca/messages.py:2223
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr "Stolpci med %s in %s so izbrani"
@@ -10796,7 +10821,7 @@ msgstr "Stolpci med %s in %s so izbrani"
#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
#. Calc would be "Columns B through F unselected".
-#: ../src/orca/messages.py:2218
+#: ../src/orca/messages.py:2230
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr "Stolpci med %s in %s sedaj niso izbrani"
@@ -10804,21 +10829,21 @@ msgstr "Stolpci med %s in %s sedaj niso izbrani"
#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
#. is the column label (e.g. "B").
-#: ../src/orca/messages.py:2223
+#: ../src/orca/messages.py:2235
#, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "Stolpec %s sedaj ni izbran"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:2227
+#: ../src/orca/messages.py:2239
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "vrstica %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:2231
+#: ../src/orca/messages.py:2243
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "vrstica %(index)d od %(total)d"
@@ -10826,46 +10851,46 @@ msgstr "vrstica %(index)d od %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:2236
+#: ../src/orca/messages.py:2248
msgid "Beginning of row."
msgstr "Začetek vrstice."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:2241
+#: ../src/orca/messages.py:2253
msgid "End of row."
msgstr "Konec vrstice."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:2245
+#: ../src/orca/messages.py:2257
msgid "Row deleted."
msgstr "Vrstica je izbrisana."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2249
+#: ../src/orca/messages.py:2261
msgid "Last row deleted."
msgstr "Zadnja vrstica je izbrisana."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:2253
+#: ../src/orca/messages.py:2265
msgid "Row inserted."
msgstr "Vrstica je vstavljena."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:2258
+#: ../src/orca/messages.py:2270
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Vrstica je vstavljena na koncu razpredelnice."
#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
#. label (e.g. "2").
-#: ../src/orca/messages.py:2263
+#: ../src/orca/messages.py:2275
#, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr "Vrstica %s je izbrana"
@@ -10875,7 +10900,7 @@ msgstr "Vrstica %s je izbrana"
#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
-#: ../src/orca/messages.py:2270
+#: ../src/orca/messages.py:2282
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr "Vrstice med %s in %s so izbrane"
@@ -10885,7 +10910,7 @@ msgstr "Vrstice med %s in %s so izbrane"
#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
-#: ../src/orca/messages.py:2277
+#: ../src/orca/messages.py:2289
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr "Vrstice med %s in %s sedaj niso izbrane"
@@ -10893,21 +10918,21 @@ msgstr "Vrstice med %s in %s sedaj niso izbrane"
#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
#. substitution is the row label (e.g. "2").
-#: ../src/orca/messages.py:2282
+#: ../src/orca/messages.py:2294
#, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "Vrstica %s sedaj ni izbrana"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:2286
+#: ../src/orca/messages.py:2298
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "izbrano"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:2290
+#: ../src/orca/messages.py:2302
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "neizbrano"
@@ -10915,47 +10940,47 @@ msgstr "neizbrano"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:2301
+#: ../src/orca/messages.py:2313
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H ur, %M minut in %S sekund."
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:2306
+#: ../src/orca/messages.py:2318
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H in %M minut."
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:2310
+#: ../src/orca/messages.py:2322
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: ../src/orca/messages.py:2314
+#: ../src/orca/messages.py:2326
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "razveljavi"
#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: ../src/orca/messages.py:2318
+#: ../src/orca/messages.py:2330
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "ponovno uveljavi"
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:2321
+#: ../src/orca/messages.py:2333
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "Različica zaslonskega bralnika %s"
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:2325
+#: ../src/orca/messages.py:2337
msgid "white space"
msgstr "prazen prostor"
@@ -10963,7 +10988,7 @@ msgstr "prazen prostor"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:2331
+#: ../src/orca/messages.py:2343
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Prelom na dnu."
@@ -10971,21 +10996,21 @@ msgstr "Prelom na dnu."
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:2337
+#: ../src/orca/messages.py:2349
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Prelom na vrhu."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:2342
+#: ../src/orca/messages.py:2354
msgid "0 items"
msgstr "0 predmetov"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2350 ../src/orca/messages.py:2369
+#: ../src/orca/messages.py:2362 ../src/orca/messages.py:2381
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -10995,7 +11020,7 @@ msgstr[2] "Celica je razširjena preko %d vrstic"
msgstr[3] "Celica je razširjena preko %d vrstic"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2355
+#: ../src/orca/messages.py:2367
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -11007,7 +11032,7 @@ msgstr[3] "%d stolpci"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2362
+#: ../src/orca/messages.py:2374
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -11019,7 +11044,7 @@ msgstr[3] "Celica je razširjena preko %d stolpcev"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:2379
+#: ../src/orca/messages.py:2391
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -11031,7 +11056,7 @@ msgstr[3] "%d znaki predolgo"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2387
+#: ../src/orca/messages.py:2399
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -11043,7 +11068,7 @@ msgstr[3] "(%d pogovorna okna)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2393
+#: ../src/orca/messages.py:2405
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -11053,7 +11078,7 @@ msgstr[2] "%d pogovorni okni izven žarišča"
msgstr[3] "%d pogovorna okna izven žarišča"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:2397
+#: ../src/orca/messages.py:2409
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -11064,7 +11089,7 @@ msgstr[3] "%d bajti"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:2402
+#: ../src/orca/messages.py:2414
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -11074,7 +11099,7 @@ msgstr[2] "%d najdeni datoteki"
msgstr[3] "%d najdene datoteke"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2409
+#: ../src/orca/messages.py:2421
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -11084,7 +11109,7 @@ msgstr[2] "%d obrazca"
msgstr[3] "%d obrazci"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2416
+#: ../src/orca/messages.py:2428
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -11095,7 +11120,7 @@ msgstr[3] "%d naslovi"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:2421
+#: ../src/orca/messages.py:2433
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -11107,7 +11132,7 @@ msgstr[3] "%d predmeti"
#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2430
+#: ../src/orca/messages.py:2442
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
@@ -11119,7 +11144,7 @@ msgstr[3] "%d mestne oznake"
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:2436
+#: ../src/orca/messages.py:2448
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -11131,7 +11156,7 @@ msgstr[3] "%d najdeni predmeti"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
#. and then navigates out of several levels at once.
-#: ../src/orca/messages.py:2442
+#: ../src/orca/messages.py:2454
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
@@ -11142,7 +11167,7 @@ msgstr[3] "Konec %d navedkov."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
-#: ../src/orca/messages.py:2447
+#: ../src/orca/messages.py:2459
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
@@ -11152,7 +11177,7 @@ msgstr[2] "Konec %d seznamov."
msgstr[3] "Konec %d seznamov."
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:2451
+#: ../src/orca/messages.py:2463
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -11163,7 +11188,7 @@ msgstr[3] "Seznam s skupno %d predmeti"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2456
+#: ../src/orca/messages.py:2468
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -11178,8 +11203,8 @@ msgstr[3] "matematična razpredelnica %d vrsticami"
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2461 ../src/orca/messages.py:2477
-#: ../src/orca/messages.py:2561
+#: ../src/orca/messages.py:2473 ../src/orca/messages.py:2489
+#: ../src/orca/messages.py:2573
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -11191,7 +11216,7 @@ msgstr[3] "%d stolpci"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2471
+#: ../src/orca/messages.py:2483
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -11202,7 +11227,7 @@ msgstr[3] "gnezdena matematična razpredelnica z %d vrsticami"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:2486
+#: ../src/orca/messages.py:2498
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -11213,7 +11238,7 @@ msgstr[3] "%d sporočila.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:2491
+#: ../src/orca/messages.py:2503
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -11225,7 +11250,7 @@ msgstr[3] "%d odstotki."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:2497
+#: ../src/orca/messages.py:2509
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -11236,7 +11261,7 @@ msgstr[3] "Prebrani so %d odstotki dokumenta"
#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
#. a margin, indentation, font size, etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2504
+#: ../src/orca/messages.py:2516
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@@ -11248,7 +11273,7 @@ msgstr[3] "%d točke"
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:2510
+#: ../src/orca/messages.py:2522
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -11259,7 +11284,7 @@ msgstr[3] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitve"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:2517
+#: ../src/orca/messages.py:2529
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -11272,7 +11297,7 @@ msgstr[3] "%(index)d od %(total)d izbranih predmetov"
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2526
+#: ../src/orca/messages.py:2538
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -11284,7 +11309,7 @@ msgstr[3] "Najdene so %d privzete tipkovne bližnjice zaslonskega bralnika."
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2534
+#: ../src/orca/messages.py:2546
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -11303,7 +11328,7 @@ msgstr[3] ""
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2541
+#: ../src/orca/messages.py:2553
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -11314,7 +11339,7 @@ msgstr[3] "%d presledki"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2546
+#: ../src/orca/messages.py:2558
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -11324,7 +11349,7 @@ msgstr[2] "%d tabulatorja"
msgstr[3] "%d tabulatorji"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2553
+#: ../src/orca/messages.py:2565
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -11334,7 +11359,7 @@ msgstr[2] "%d razpredelnici"
msgstr[3] "%d razpredelnice"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2557
+#: ../src/orca/messages.py:2569
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11345,7 +11370,7 @@ msgstr[3] "razpredelnica s skupno %d vrsticami"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2573
+#: ../src/orca/messages.py:2585
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11356,7 +11381,7 @@ msgstr[3] "%d neobiskane povezave"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2581
+#: ../src/orca/messages.py:2593
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -14314,9 +14339,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
#~ msgstr "Izriše in izpiše vidna območja dejavnega okna."
-#~ msgid "Reports information on current script."
-#~ msgstr "Pošlje podrobnosti trenutnega skripta."
-
#~ msgid ""
#~ "Prints a debug listing of all known applications to the console where "
#~ "Orca is running."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]