[gvfs] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 25 Jan 2019 20:30:17 +0000 (UTC)
commit 142c79c366ccba96cf5e6a77e439e2073dc91fcf
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Fri Jan 25 21:29:56 2019 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 561 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 282 insertions(+), 279 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f23c575d..b43e5f3f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
#
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2008–2018.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2008–2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-30 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-03 12:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-24 21:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-25 18:18+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Napaka v protokolu pretoka: %s"
#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2407 daemon/gvfsbackendmtp.c:2798
msgid "End of stream"
msgstr "Konec pretoka"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Konec pretoka"
#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5348 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5340 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099
#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347
#: daemon/gvfsftptask.c:224
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Prijava na strežnik »%s« s podanim geslom ni uspela."
#: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647
#: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871
-#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1661
+#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1662
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
msgstr ""
@@ -333,12 +333,12 @@ msgstr "Vnos gesla je preklican."
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "Prekinitev povezave s strežnikom je spodletela."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1735
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1736
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr ""
"Povezava na strežnik ni uspela. Prišlo je do težave pri izmenjavi podatkov."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1694
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1695
msgid "Identification not found."
msgstr "Identifikacije ni mogoče najti."
@@ -367,8 +367,8 @@ msgstr "Ni mogoče naložiti %s na %s"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:139
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:212 daemon/gvfsbackendsftp.c:346
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150
#: daemon/gvfsftptask.c:437
#, c-format
@@ -379,29 +379,29 @@ msgstr "Ni ustreznih dovoljenj"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:218
#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1067 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1134
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1316 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1389
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1715
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2261
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2623 daemon/gvfsbackendmtp.c:2902
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3045 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431
#, c-format
msgid "File doesn’t exist"
msgstr "Datoteka ne obstaja"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410
#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2348
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3011 daemon/gvfsbackenddav.c:3291
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3440
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 daemon/gvfsbackendsftp.c:4837
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5876
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2378
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3041 daemon/gvfsbackenddav.c:3321
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2475
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2657 daemon/gvfsbackendsftp.c:3432
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3760 daemon/gvfsbackendsftp.c:4829
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5868
msgid "File is directory"
msgstr "Datoteka je mapa"
@@ -414,7 +414,7 @@ msgid "Target file is open"
msgstr "Ciljna datoteka je odprta"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:222
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2738
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2768
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144
msgid "Directory not empty"
msgstr "Mapa ni prazna"
@@ -424,7 +424,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "Ciljnega predmeta ni mogoče izbrisati (DeleteInhibit)"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:218
#, c-format
msgid "Target object doesn’t exist"
msgstr "Ciljni predmet ne obstaja"
@@ -443,16 +443,16 @@ msgstr "Na nosilcu ni dovolj prostora"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2403
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2699 daemon/gvfsbackenddav.c:2807
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2944 daemon/gvfsbackenddav.c:3020
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3058 daemon/gvfsbackenddav.c:3282
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2433
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2729 daemon/gvfsbackenddav.c:2837
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2974 daemon/gvfsbackenddav.c:3050
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3088 daemon/gvfsbackenddav.c:3312
#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1232 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1564
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2528
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 daemon/gvfsbackendmtp.c:1664
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:4846
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1174 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1510
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1792 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2439
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 daemon/gvfsbackendmtp.c:1661
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4838
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053
msgid "Target file already exists"
msgstr "Ciljna datoteka že obstaja"
@@ -528,10 +528,10 @@ msgstr "Izvorna datoteka je mapa"
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Obstaja spor obsega zaklepa"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1441
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1466 daemon/gvfsbackendmtp.c:1669
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 daemon/gvfsbackendmtp.c:2548
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2943 daemon/gvfsbackendmtp.c:3079
msgid "Directory doesn’t exist"
msgstr "Mapa ne obstaja"
@@ -551,9 +551,9 @@ msgstr "Datoteko je zaklenil drug uporabnik"
msgid "File is not open for read access"
msgstr "Datoteka je odprta z dovoljenji za branje"
-#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1874 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1667
+#: daemon/gvfsbackendadmin.c:844 daemon/gvfsbackendafc.c:475
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:639 daemon/gvfsbackendarchive.c:668
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1880 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1613
#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Neveljavno določilo priklopa"
@@ -633,8 +633,8 @@ msgstr "Prezrta napaka libimobiledevice (%d)"
msgid "Try again"
msgstr "Poskusi znova"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:995
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:998
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
@@ -699,9 +699,9 @@ msgstr ""
"Naprava »%s« ni opredeljena kot vredna zaupanja. Izberite možnost »Zaupaj« "
"na napravi in poskusite znova."
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2256
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:746
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2168
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1547 daemon/gvfsbackendmtp.c:2283
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:663 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can’t open directory"
@@ -720,25 +720,25 @@ msgstr "Nepodprta vrsta iskanja"
#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
#. * fallback copy.
#.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2428 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2429 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1138
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1206 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1227
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1313 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1381
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1539 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1767
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2444 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2499
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2523 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2609
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 daemon/gvfsbackendmtp.c:2444
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 daemon/gvfsbackendmtp.c:2615
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 daemon/gvfsbackendmtp.c:2878
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5234
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1121
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1154 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1169
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1256 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1332
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1486 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1714
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2356 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2411
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2434 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2520
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2250 daemon/gvfsbackendmtp.c:2441
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2524 daemon/gvfsbackendmtp.c:2612
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2680 daemon/gvfsbackendmtp.c:2875
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3018 daemon/gvfsbackendnfs.c:2367
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5226
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5324 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687
#: daemon/gvfsftptask.c:429
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Dejanje ni podprto"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2843
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2596 daemon/gvfsbackenddav.c:2873
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1461
msgid "Backups not supported"
msgstr "Izdelava varnostnih kopij ni podprta"
@@ -746,8 +746,8 @@ msgstr "Izdelava varnostnih kopij ni podprta"
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1062
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1108
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Ni priklopna datoteka"
@@ -777,7 +777,7 @@ msgid "%s"
msgstr "%s"
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:723
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057
msgid "No hostname specified"
msgstr "Ni določenega imena gostitelja"
@@ -786,22 +786,22 @@ msgstr "Ni določenega imena gostitelja"
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Storitev Apple Filing Protocol"
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackendftp.c:1609
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3036 daemon/gvfsbackendftp.c:1609
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1756
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape"
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3035 daemon/gvfsbackendftp.c:1632
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1836
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1856 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackendftp.c:1632
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1185 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1783
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1803 daemon/gvfsbackendmtp.c:1609
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1624
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne strukture mape"
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2883
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4832
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2913
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4824
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo"
@@ -815,14 +815,14 @@ msgstr "izdelava varnostnih kopij ni podprta"
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke (%s)"
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2484
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3783
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2514
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3775
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5296
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5288
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan je uint32)"
@@ -838,17 +838,17 @@ msgstr "Ni določenega nosilca"
#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file,
#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz"
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:349
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:350
#, c-format
msgid "/ in %s"
msgstr "/ v %s"
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1212 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1331
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1472 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:772
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1273 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1408
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4314
+#: daemon/gvfsftpdircache.c:157
#, c-format
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Datoteka ni mapa"
@@ -863,38 +863,38 @@ msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:852
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2584
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:973
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:1009 daemon/gvfsbackendftp.c:852
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:683 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1868 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587
#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3322 daemon/gvfsbackendsftp.c:3342
#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Ni take datoteke ali mape"
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1817
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
msgid "Can’t copy file over directory"
msgstr "Ni mogoče kopirati datoteke preko mape"
#. Translators: this is the display name of the backend
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:650
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:652
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD zapisovalnik"
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2658
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2661
msgid "File exists"
msgstr "Datoteka obstaja"
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
@@ -913,42 +913,42 @@ msgstr "Datoteka obstaja"
#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
-#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1711
+#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1747
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Zaledje ne podpira dejanja"
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:852
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:854
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Ni take datoteke ali mape na ciljni poti"
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2921
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5012
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2951
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5004
msgid "Target file exists"
msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3365 daemon/gvfsbackenddav.c:3397
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2447
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2544 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2637
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3246 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3256
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5994 daemon/gvfsbackendsftp.c:6026
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6052 daemon/gvfsbackendsftp.c:6523
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6585
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3395 daemon/gvfsbackenddav.c:3427
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2237 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2547 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2640
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3249 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3259
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2417 daemon/gvfsbackendnfs.c:2543
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5986 daemon/gvfsbackendsftp.c:6018
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6044 daemon/gvfsbackendsftp.c:6515
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6577
msgid "Not supported"
msgstr "Ni podprto"
-#: daemon/gvfsbackend.c:860 daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: daemon/gvfsbackend.c:863 daemon/gvfsjobunmount.c:197
#: daemon/gvfsjobunmount.c:264
msgid "File system is busy"
msgstr "Datotečni sistem je zaposlen"
-#: daemon/gvfsbackend.c:994 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754
+#: daemon/gvfsbackend.c:997 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Vseeno odklopi"
-#: daemon/gvfsbackend.c:997 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757
+#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -956,8 +956,8 @@ msgstr ""
"Pogon je zaseden.\n"
"En ali več programov ohranjajo pogon zaposlen."
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1285
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1288
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:883
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Ni mogoče ustvariti gudev odjemalca"
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Napaka programa »paranoia« na pogonu %s"
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Napaka med iskanjem po pretoku na pogonu %s"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Ni take datoteke"
@@ -1075,76 +1075,76 @@ msgstr "Ni mogoče vrednotiti datoteke"
#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:502
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:503
#, c-format
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s na %s%s"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:707 daemon/gvfsbackenddav.c:2019
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2049
#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Napaka HTTP: %s"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:724
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:725
msgid "Could not parse response"
msgstr "Ni mogoče razčleniti odgovora"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:733
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:734
msgid "Empty response"
msgstr "Odziv brez vsebine"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:741
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:742
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1433 daemon/gvfsbackenddav.c:2146
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2238 daemon/gvfsbackenddav.c:2340
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1437 daemon/gvfsbackenddav.c:2176
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2268 daemon/gvfsbackenddav.c:2370
msgid "Response invalid"
msgstr "Neveljaven odziv"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1576
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1582
msgid "WebDAV share"
msgstr "Izmenjava WebDAV"
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1578 daemon/gvfsbackendftp.c:533
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1584 daemon/gvfsbackendftp.c:533
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Vnesite geslo za %s"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1581
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1587
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Vnesite geslo namestniškega strežnika"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2005
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2035
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Ni podprta WebDAV souporaba"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2027
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2057
msgid "Could not find an enclosing directory"
msgstr "Ni mogoče najti določene mape"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2100 daemon/gvfsbackenddav.c:2193
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2266 daemon/gvfsbackenddav.c:2374
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2130 daemon/gvfsbackenddav.c:2223
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2296 daemon/gvfsbackenddav.c:2404
msgid "Could not create request"
msgstr "Ni mogoče ustvariti zahteve"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2515 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2603 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2545 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2514 daemon/gvfsbackendnfs.c:939
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2070
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2888
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2918
msgid "Can’t move over directory"
msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3157
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3187
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "Dolžina datoteke je bila med prenosom spremenjena."
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Vnesite geslo za %s na %s"
#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:962 daemon/gvfsbackendsmb.c:528
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:528
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Vnos gesla je preklican"
@@ -1181,54 +1181,54 @@ msgstr "Vnos gesla je preklican"
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Nezadostna dovoljenja"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1716 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2278
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1662 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2190
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Napaka med branjem podatkov iz datoteke"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1826 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2638
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1169
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1773 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2548
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2263 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 daemon/gvfsbackendsftp.c:2795
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 daemon/gvfsbackendsftp.c:2864
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 daemon/gvfsbackendsftp.c:3009
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3064 daemon/gvfsbackendsftp.c:3143
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 daemon/gvfsbackendsftp.c:3393
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 daemon/gvfsbackendsftp.c:3553
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3565 daemon/gvfsbackendsftp.c:3625
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 daemon/gvfsbackendsftp.c:3855
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:3947
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 daemon/gvfsbackendsftp.c:4080
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4355 daemon/gvfsbackendsftp.c:4426
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4561 daemon/gvfsbackendsftp.c:4671
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4733 daemon/gvfsbackendsftp.c:4770
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4798 daemon/gvfsbackendsftp.c:4912
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4968 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5045 daemon/gvfsbackendsftp.c:5081
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5096 daemon/gvfsbackendsftp.c:5111
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5206 daemon/gvfsbackendsftp.c:5274
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 daemon/gvfsbackendsftp.c:5516
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5590 daemon/gvfsbackendsftp.c:5676
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5760 daemon/gvfsbackendsftp.c:5803
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5807 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6165
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6378 daemon/gvfsbackendsftp.c:6395
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6529 daemon/gvfsbackendsftp.c:6557
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2175 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2724 daemon/gvfsbackendsftp.c:2787
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2798 daemon/gvfsbackendsftp.c:2856
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 daemon/gvfsbackendsftp.c:3001
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3056 daemon/gvfsbackendsftp.c:3135
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 daemon/gvfsbackendsftp.c:3385
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3469 daemon/gvfsbackendsftp.c:3545
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 daemon/gvfsbackendsftp.c:3617
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3659 daemon/gvfsbackendsftp.c:3847
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 daemon/gvfsbackendsftp.c:3939
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4001 daemon/gvfsbackendsftp.c:4072
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4347 daemon/gvfsbackendsftp.c:4418
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4553 daemon/gvfsbackendsftp.c:4663
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4725 daemon/gvfsbackendsftp.c:4762
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4790 daemon/gvfsbackendsftp.c:4904
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4960 daemon/gvfsbackendsftp.c:5001
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5037 daemon/gvfsbackendsftp.c:5073
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5088 daemon/gvfsbackendsftp.c:5103
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5198 daemon/gvfsbackendsftp.c:5266
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5471 daemon/gvfsbackendsftp.c:5508
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5582 daemon/gvfsbackendsftp.c:5668
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5752 daemon/gvfsbackendsftp.c:5795
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5799 daemon/gvfsbackendsftp.c:5916
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5920 daemon/gvfsbackendsftp.c:6157
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6370 daemon/gvfsbackendsftp.c:6387
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6521 daemon/gvfsbackendsftp.c:6549
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Prejet neveljaven odgovor"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2269
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2181
msgid "File is not a regular file"
msgstr "Datoteka ni običajna datoteka"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2630 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Ciljna datoteka je mapa"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2828 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3046
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049
msgid "Error writing file"
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke"
@@ -1262,145 +1262,145 @@ msgstr "%s: %d: ni podprto"
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Digitalni fotoaparat (%s)"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1252 daemon/gvfsbackendmtp.c:855
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1255 daemon/gvfsbackendmtp.c:854
msgid "Couldn’t find matching udev device."
msgstr "Ni mogoče najti ustrezne naprave udev."
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1315
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1318
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Ni mogoče ustvariti gphoto2 vsebine"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1324
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1327
msgid "Error creating camera"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem kamere"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1345
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1348
msgid "Error loading device information"
msgstr "Napaka med nalaganjem podrobnosti naprave"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1356
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1359
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Napaka med preverjanjem podrobnosti naprave"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1365
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1368
msgid "Error getting device information"
msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti naprave"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1379
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1382
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Napaka med nastavljanjem povezovalnih vrat kamere"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1389
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1392
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Napaka med zaganjanjem kamere"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1400
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2 priklop na %s"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1498
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501
msgid "No camera specified"
msgstr "Ni določene kamere"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1560 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3287
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1563 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3290
msgid "Error creating file object"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem predmeta datoteke"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1575 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3318
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321
msgid "Error getting file"
msgstr "Napaka med pridobivanjem datoteke"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier “%s”"
msgstr "Neveljavno oblikovano določilo ikone »%s«"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2909
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1722 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Napaka med iskanjem pretoka na kameri %s"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1859 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1385
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1862 daemon/gvfsbackendsftp.c:3312
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
msgid "Not a directory"
msgstr "Ni imenik"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1892
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1895
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama map"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1957
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1960
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama datotek"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2246
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2249
msgid "Error creating directory"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2459
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2462
msgid "Name already exists"
msgstr "Ime že obstaja"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2470 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3138
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2473 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3141
msgid "New name too long"
msgstr "Novo ime datoteke je predolgo"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2480 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3149
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2483 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152
msgid "Error renaming directory"
msgstr "Napaka med preimenovanjem mape"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2493 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3162
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2496 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165
msgid "Error renaming file"
msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2560
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not empty"
msgstr "Mapa »%s« ni prazna"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Napaka med brisanjem mape"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2597 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3342
msgid "Error deleting file"
msgstr "Napaka med brisanjem datoteke"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2647
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2650
msgid "Can’t write to directory"
msgstr "Ni mogoče pisati v mapo"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2694
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2697
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Ni mogoče določiti nove datoteke za pripenjanje"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2709
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2712
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke za pripenjanje"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov datoteke za pripenjanje"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3094
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Ni podprto (ni ista mapa)"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "Ni podprto (izvorno mesto je mapa in ciljno mesto je mapa)"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3114
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3117
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr "Ni podprto (izvorno mesto je mapa, ciljno mesto je obstoječa datoteka)"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3126
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "Ni podprto (izvorno mesto je datoteka, ciljno mesto je mapa)"
@@ -1423,66 +1423,66 @@ msgstr "Neznana napaka."
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "Napaka libmtp: %s"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:875
msgid "No device specified"
msgstr "Ni določene naprave"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1021
msgid "No MTP devices found"
msgstr "Ni najdenih naprav MTP."
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1026
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "Ni se mogoče povezati z napravo MTP."
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1031
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika med zaznavanjem naprav MTP"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1037
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "Splošna napaka libmtp"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”"
msgstr "Ni mogoče odpreti naprave MTP »%03u,%03u«"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067
msgid "Device not found"
msgstr "Naprave ni mogoče najti"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1369 daemon/gvfsbackendmtp.c:1477
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1529
msgid "File not found"
msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1599
msgid "Target is a directory"
msgstr "Ciljna datoteka je mapa"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1604
msgid "Can’t merge directories"
msgstr "Ni mogoče združiti map"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1650
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Mape na tem mestu ni dovoljeno ustvariti."
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1130
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 daemon/gvfsbackendmtp.c:2136
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2199 daemon/gvfsbackendmtp.c:2266
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2628 daemon/gvfsbackendmtp.c:2694
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2907 daemon/gvfsbackendmtp.c:3050
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ni običajna datoteka"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 daemon/gvfsbackendmtp.c:2540
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2891 daemon/gvfsbackendmtp.c:3034
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Pisanje na to mesto ni mogoče."
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity “%s”"
msgstr "Ni sličice za vnos »%s«"
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "Skupna raba datotek"
msgid "Remote Login"
msgstr "Oddaljena prijava"
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896
msgid "Windows Network"
msgstr "Omrežje Windows"
@@ -1517,13 +1517,13 @@ msgstr ""
"Dostop je zavrnjen: najverjetneje gostitelj ne dovoli dostopa ali pa je "
"zahtevan dostop preko določenih vrat"
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3703
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5831
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5823
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke"
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2375
msgid "Invalid attribute type"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa"
@@ -1655,47 +1655,47 @@ msgstr "Ni mogoče najti podprtega ukaza SSH"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznana napaka"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2589 daemon/gvfsbackendsmb.c:1376
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2581 daemon/gvfsbackendsmb.c:1376
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (neveljavni nabor znakov)"
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2601 daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2593 daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ na %s"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2674
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666
msgid "Failure"
msgstr "Napaka"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3086
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3078
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne datoteke: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3653 daemon/gvfsbackendsftp.c:3829
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 daemon/gvfsbackendsftp.c:3821
msgid "backups not supported yet"
msgstr "izdelava varnostnih kopij ni podprta"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5242
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5234
msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps"
msgstr ""
"Vrednost je izven dovoljenega obsega; sftp omogoča podporo le 32-bitnim "
"časovnim žigom"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5317 daemon/gvfsbackendsmb.c:1712
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5309 daemon/gvfsbackendsmb.c:1712
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan je uint64)"
#. translators: %s is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "Zahtevano geslo za %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:797 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:836
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:395 daemon/gvfsbackendsmb.c:425
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:609
#, c-format
@@ -1704,18 +1704,18 @@ msgstr "Notranja napaka (%s)"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Souporaba z Windows sistemom na %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:967
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009
#, c-format
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
msgstr "Pridobivanje seznama souporabe s strežnika je spodletelo: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1488
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Storitev omrežnega datotečnega sistema Windows"
@@ -1781,43 +1781,43 @@ msgstr "Smeti"
msgid "Channel blocked"
msgstr "Blokiran kanal"
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:249
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Podpisnik potrdila ni znan."
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251
msgid "The certificate does not match the identity of the site."
msgstr "Potrdilo ni skladno z istovetnostjo strani."
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253
msgid "The certificate’s activation time is in the future."
msgstr "Čas veljavnosti potrdila je v prihodnosti."
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Potrdilo je preteklo."
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Potrdilo je preklicano."
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:267
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "Algoritem potrdila ni varen."
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261
msgid "Error occurred when validating the certificate."
msgstr "Prišlo je do napake med overjanjem potrdila."
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:341
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:333
#, c-format
msgid ""
"The site’s identity can’t be verified:%s\n"
@@ -1961,34 +1961,37 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Poskusite »%s --help« za več podrobnosti."
-#: daemon/mount.c:733
+#: daemon/mount.c:759
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Samodejen priklop ni uspel: %s"
-#: daemon/mount.c:777 daemon/mount.c:853
+#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Določeno mesto ni priklopljeno"
-#: daemon/mount.c:782
+#: daemon/mount.c:808
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Določeno mesto ni podprto"
-#: daemon/mount.c:965
+#: daemon/mount.c:991
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Mesto je že priklopljeno"
-#: daemon/mount.c:974
+#: daemon/mount.c:1000
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Mesta ni mogoče priklopiti"
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:25
msgid "Perform file operations"
msgstr "Izvedi datotečna opravila"
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14
+msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon"
+msgstr "Za zagon ozadnjega programa gvfsd-admin je zahtevana overitev"
+
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26
msgid "Authentication is required to perform file operations"
msgstr "Za izvajanje datotečnih opravil je zahtevana overitev"
@@ -2080,23 +2083,23 @@ msgstr "Neimenovan pogon"
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr "Napaka med odpiranjem nosilca: ena ali več enot nosilcev je zasedenih."
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:640
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:634
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "En ali več programov preprečujejo odklop pogona."
#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:744
msgid "Eject Anyway"
msgstr "Vseeno izvrzi"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:339
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345
#, c-format
msgid "Timed out running command-line “%s”"
msgstr "Zaganjanje ukaza »%s« je časovno poteklo"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:641
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
@@ -2105,7 +2108,7 @@ msgstr ""
"Poteka odklapljanje %s\n"
"Nosilec bo odstranjen iz datotečnega sistema."
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:643
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649
#, c-format
msgid ""
"Writing data to %s\n"
@@ -2114,7 +2117,7 @@ msgstr ""
"Poteka zapisovanje podatkov v %s\n"
"Naprave pred končanjem ni priporočljivo odklopiti."
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788
#, c-format
msgid ""
"%s unmounted\n"
@@ -2123,7 +2126,7 @@ msgstr ""
"Nosilec %s je odklopljen\n"
"Z datotečnim sistemom je prekinjena povezava."
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:784
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790
#, c-format
msgid ""
"%s can be safely unplugged\n"
@@ -2153,31 +2156,31 @@ msgstr "%s nosilec"
msgid "Volume"
msgstr "Nosilec"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1131
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "Napaka pri shranjevanju šifrirnega gesla v zbirki ključev (%s)"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1164
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "Napaka pri brisanju šifrirnega gesla iz zbirke ključev (%s)"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1194
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "Odklenjena naprava je brez prepoznanega datotečnega sistema."
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1222
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1254
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "Šifrirno geslo za %s"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1431
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1463
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "Za dostop do nosilca je zahtevano šifrirno geslo"
#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1446
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1478
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2188,7 +2191,7 @@ msgstr ""
"naključne podatke."
#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1451
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1483
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2201,7 +2204,7 @@ msgstr ""
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1631
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1663
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]