[gimp-help] Updated Danish translation



commit 30995da3d6cb8be130e4c825548db70a55635b5d
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Sat Jan 19 13:43:18 2019 +0100

    Updated Danish translation

 po/da/menus/help.po | 453 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 251 insertions(+), 202 deletions(-)
---
diff --git a/po/da/menus/help.po b/po/da/menus/help.po
index b41789ede..d6d3308da 100644
--- a/po/da/menus/help.po
+++ b/po/da/menus/help.po
@@ -2,98 +2,178 @@
 #
 # scootergrisen, 2015.
 # Gennemgået Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2016
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2018. Oversat så dokumentationen
+# og programmet passer sammen. Også ændret til Unicode.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.6.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-04 07:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-08 23:44+0200\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-26 07:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-16 15:41+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: \n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 "X-Language: da_DK\n"
 "X-Source-Language: C\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:53(None)
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/tip-of-the-day.png'; "
-"md5=a470c73bb7eb938878961eb5288a1568"
+"@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; "
+"md5=a0ed30aedd70c55f3ada08fc85c892c8"
 msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:11(title)
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:15(secondary)
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:18(primary)
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Dagens tip"
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:12(title)
+msgid "GIMP online"
+msgstr "GIMP online"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:14(primary)
-#: src/menus/help/help.xml:11(title) src/menus/help/help.xml:14(primary)
 #: src/menus/help/gimp-online.xml:15(primary)
-#: src/menus/help/context-help.xml:14(primary)
 #: src/menus/help/about.xml:15(primary)
+#: src/menus/help/context-help.xml:14(primary)
+#: src/menus/help/help.xml:11(title) src/menus/help/help.xml:14(primary)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:14(primary)
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:21(para)
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:16(secondary)
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:19(primary)
+msgid "GIMP Online"
+msgstr "GIMP online"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:23(title)
+msgid "The <quote>GIMP Online</quote> submenu of the Help menu"
+msgstr "Undermenuen <quote>GIMP online</quote> i menuen Hjælp"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:30(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem> command displays the "
-"<guimenu>Tip of the Day</guimenu> dialog. This dialog contains useful tips "
-"to help you gain a better understanding of some of the subtle points of "
-"using <acronym>GIMP</acronym>. New users will find it very valuable to pay "
-"attention to these, because they often suggest ways of doing something that "
-"are much easier or more efficient than more obvious approaches."
-msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Dagens tip</guimenuitem> viser dialogen <guimenu>Dagens tip</guimenu>. 
Dialogen indeholder nyttige tips til at give dig en bedre forståelse for nogle af de punkter, der kan være 
svære at forstå, når man bruger <acronym>GIMP</acronym>. Dette vil være meget nyttigt for nye brugere, så 
hold øje med dem, da de ofte foreslår måder at gøre ting på, som er mere effektive end de mere åbenlyse 
fremgangsmåder."
+"The <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> command displays a submenu which "
+"lists several helpful web sites that have to do with various aspects of "
+"<acronym>GIMP</acronym>. You can click on one of the menu items and your web "
+"browser will try to connect to the URL."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> viser en undermenu med "
+"nyttige websteder, der på forskellig vis omhandler <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Du kan klikke på et af menupunkterne, og din webbrowser vil prøve på at "
+"forbinde til URL'en."
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:32(title)
-#: src/menus/help/procedure-browser.xml:27(title)
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:32(title)
-#: src/menus/help/help.xml:36(title) src/menus/help/context-help.xml:29(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Aktivere kommandoen"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/help/about.xml:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=813c904e612691bc2c16d16816a77357"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:35(para)
+#: src/menus/help/about.xml:12(title)
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: src/menus/help/about.xml:16(secondary)
+msgid "Overview"
+msgstr "Oversigt"
+
+#: src/menus/help/about.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>About</guimenuitem> command shows the <guilabel>About</"
+"guilabel> window, which displays information about the version of The "
+"<acronym>GIMP</acronym> you are running and the many authors who wrote it."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Om</guimenuitem> viser vinduet <guilabel>Om</"
+"guilabel> med oplysninger om den <acronym>GIMP</acronym>-version, du kører, "
+"og de mange forfattere der har skrevet programmet."
+
+#: src/menus/help/about.xml:27(title)
+msgid "Activating the <quote>About</quote> Command"
+msgstr "Aktivér kommandoen <quote>Om</quote>"
+
+#: src/menus/help/about.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
 "Du kan få adgang til denne kommando i billedmenuen gennem "
-"<menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu><guimenuitem>Dagens tip</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu><guimenuitem>Om</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:47(title)
 #: src/menus/help/about.xml:42(title)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:47(title)
 msgid "Description of the dialog window"
 msgstr "Beskrivelse af dialogen"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:49(title)
-msgid "<quote>Tip of the Day</quote>Dialog window"
-msgstr "Dialogen <quote>Dagens tip</quote>"
+#: src/menus/help/about.xml:44(title)
+msgid "The <quote>About</quote> dialog window"
+msgstr "Dialogvinduet <quote>Om</quote>"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:58(para)
+#: src/menus/help/about.xml:51(para)
 msgid ""
-"Some tips contain a <guilabel>Learn more</guilabel> link to the "
-"corresponding <acronym>GIMP</acronym> manual page."
-msgstr "Nogle tips har linket <guilabel>Læs mere</guilabel> til den tilhørende side i 
<acronym>GIMP</acronym>-manualen."
+"The <guibutton>Credits</guibutton> leads to the list of contributors to GIMP "
+"program, concerning programming, graphics and translation of the interface."
+msgstr ""
+"<guibutton>Bidragydere</guibutton> fører til listen over folk, som har "
+"bidraget med programmering, grafik og oversættelse af brugerfladen i GIMP."
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:63(title)
-msgid "New in <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
-msgstr "Nyheder i <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
+#: src/menus/help/about.xml:56(para)
+msgid "The <guibutton>Licence</guibutton> explains how to get the licence."
+msgstr "<guibutton>Licens</guibutton> viser licensbetingelserne for GIMP."
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:64(para)
+#: src/menus/help/context-help.xml:11(title)
+msgid "Context Help"
+msgstr "Konteksthjælp"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:15(secondary)
+msgid "Context help"
+msgstr "Konteksthjælp"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:18(para)
 msgid ""
-"The tip of the day is no longer displayed by default each time you start "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"The <guimenuitem>Context Help</guimenuitem> command makes the mouse pointer "
+"context-sensitive and changes its shape to a <quote>?</quote>. You can then "
+"click on a window, dialog or menu entry and <acronym>GIMP</acronym> displays "
+"help about it, if it is available. You can also access context help at any "
+"time by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is over "
+"the object you would like help about."
 msgstr ""
-"Dagens tip vises ikke længere som standard hver gang du starter "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Kommandoen <guimenuitem>Konteksthjælp</guimenuitem> ændrer musemarkørens "
+"udseende til et <quote>?</quote>, som er kontekstafhængig. Når du klikker på "
+"et vindue, dialog eller menupunkt, vil <acronym>GIMP</acronym> vise hjælp om "
+"det, hvis det findes. Du kan også til hver en tid få adgang til "
+"konteksthjælp ved at trykke på <keycap>F1</keycap>-tasten, mens musemarkøren "
+"er over det objekt, du ønsker hjælp til."
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:29(title)
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:27(title)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:32(title)
+#: src/menus/help/help.xml:36(title)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:32(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Aktivér kommandoen"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Context Help</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Du kan få adgang til denne kommando fra billedmenuen gennem "
+"<menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu><guimenuitem>Konteksthjælp</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:41(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"eller ved at bruge tastaturgenvejen <keycombo><keycap>Skift</"
+"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -125,7 +205,10 @@ msgid ""
 "procedures in the <link linkend=\"glossary-pdb\">PDB</link>, the Procedure "
 "Database. These procedures are functions which are called by the scripts or "
 "plug-ins."
-msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Procedurebrowser</guimenuitem> viser procedurerne fra <link 
linkend=\"glossary-pdb\">PDB</link>, proceduredatabasen. Procedurerne er funktioner, som kaldes af scripts 
eller plugins."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Procedurebrowser</guimenuitem> viser procedurerne "
+"fra <link linkend=\"glossary-pdb\">PDB</link>, proceduredatabasen. "
+"Procedurerne er funktioner, som kaldes af scripts eller udvidelsesmoduler."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -152,7 +235,12 @@ msgid ""
 "information about it is displayed on the right. You can also search for a "
 "specific procedure by querying the procedural database with a regular "
 "expression on <guilabel>Search:</guilabel> text box:"
-msgstr "Figuren ovenfor viser dialogvinduet <guilabel>Procedurebrowser</guilabel>. Hvis du klikker på et 
element i rullelisten til venstre, vises oplysninger om det i højre side. Du kan også søge efter en bestemt 
procedure ved at forespørge proceduredatabasen med et regulært udtryk i 
<guilabel>Søg:</guilabel>-tekstboksen:"
+msgstr ""
+"Figuren ovenfor viser dialogvinduet <guilabel>Procedurebrowser</guilabel>. "
+"Hvis du klikker på et element i rullelisten til venstre, vises oplysninger "
+"om det i højre side. Du kan også søge efter en bestemt procedure ved at "
+"forespørge proceduredatabasen med et regulært udtryk i <guilabel>Søg:</"
+"guilabel>-tekstboksen:"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:65(term)
 msgid "by name"
@@ -162,7 +250,9 @@ msgstr "efter navn"
 msgid ""
 "Shows a list of procedures which have code names that contain the part of "
 "name you entered."
-msgstr "Viser en liste med procedurer, der har kodenavne, der indeholder den del af navnet, du har 
indtastet."
+msgstr ""
+"Viser en liste med procedurer, der har kodenavne, som indeholder den del af "
+"navnet, du har indtastet."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:74(term)
 msgid "by description"
@@ -172,7 +262,9 @@ msgstr "efter beskrivelse"
 msgid ""
 "Shows a list of procedures which have blurbs that contain the word you "
 "entered."
-msgstr "Viser en liste med procedurer, der har \"blurbs\", som indeholder det ord, du har indtastet."
+msgstr ""
+"Viser en liste med procedurer, der har “blurbs”, som indeholder det ord, du "
+"har indtastet."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:83(term)
 msgid "by help"
@@ -182,7 +274,9 @@ msgstr "efter hjælp"
 msgid ""
 "Shows a list of procedures which have additional information text that "
 "contain the word you entered."
-msgstr "Viser en liste med procedurer, der har yderligere tekstoplysninger, som indeholder det ord, du har 
indtastet."
+msgstr ""
+"Viser en liste med procedurer, der har yderligere tekstoplysninger, som "
+"indeholder det ord, du har indtastet."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:92(term)
 msgid "by author"
@@ -192,7 +286,9 @@ msgstr "efter forfatter"
 msgid ""
 "Shows a list of procedures which created by the author which has the part of "
 "name you entered."
-msgstr "Viser en liste med procedurer, der er skabt af forfatteren, der er en del af navnet, du har 
indtastet."
+msgstr ""
+"Viser en liste med procedurer, som er skabt af forfatteren, der er en del af "
+"navnet, du har indtastet."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:101(term)
 msgid "by copyright"
@@ -202,7 +298,9 @@ msgstr "efter ophavsret"
 msgid ""
 "Shows a list of procedures which copyright are hold by someone that have the "
 "part of name you entered."
-msgstr "Viser en liste med procedurer, hvor copyrighten indeholder en del af det navn, du har indtastet."
+msgstr ""
+"Viser en liste med procedurer, hvor ophavsretten indeholder en del af det "
+"navn, du har indtastet."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:110(term)
 msgid "by date"
@@ -212,7 +310,8 @@ msgstr "efter dato"
 msgid ""
 "Shows a list of procedures which have date of year that match the year you "
 "entered."
-msgstr "Viser en liste med procedurer, der er dateret i det år, du har indtastet."
+msgstr ""
+"Viser en liste med procedurer, der er dateret i det år, du har indtastet."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:117(para)
 msgid ""
@@ -220,7 +319,11 @@ msgid ""
 "some procedure entries even if their date contains the year you entered. For "
 "example, a procedure dated 2000-2005 does not match if you search procedures "
 "with 2001, but it matches with 2000 or 2005."
-msgstr "Køen behandles med tekst, men ikke med datoværdier, så nogle poster kan ikke findes selv hvis deres 
dato indeholder det år, du indtastede. For eksempel findes en procedure dateret 2000-2005 ikke, hvis du søger 
efter procedurer med 2001, men den findes med 2000 eller 2005."
+msgstr ""
+"Køen behandles med tekst, men ikke med datoværdier, så nogle poster kan ikke "
+"findes, selv hvis deres dato indeholder det år, du indtastede. For eksempel "
+"findes en procedure dateret 2000–2005 ikke, hvis du søger efter procedurer "
+"med 2001, men den findes med 2000 eller 2005."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:128(term)
 msgid "by type"
@@ -231,7 +334,10 @@ msgid ""
 "Shows a list of procedures which have a one of four types: <quote>Internal "
 "GIMP procedure</quote>, <quote>GIMP Plug-In </quote>, <quote>GIMP Extension</"
 "quote>, or <quote>Temporary Procedure</quote>."
-msgstr "Viser en liste med procedurer, der har én ud af fire typer: <quote>Intern GIMP-procedure</quote>, 
<quote>GIMP-plugin</quote>, <quote>GIMP-udvidelse</quote>, eller <quote>Midlertidig procedure</quote>."
+msgstr ""
+"Viser en liste med procedurer, der har én ud af fire typer: <quote>Intern "
+"GIMP-procedure</quote>, <quote>GIMP-udvidelsesmodul</quote>, <quote>GIMP-"
+"udvidelse</quote>, eller <quote>Midlertidig procedure</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -252,15 +358,15 @@ msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 # scootergrisen: måske uden bindestreg, ligesom procedurebrowser
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:9(title)
 msgid "Plug-In Browser"
-msgstr "Pluginbrowser"
+msgstr "Udvidelsesmodulbrowser"
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:11(primary)
 msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgstr "Udvidelsesmoduler"
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:16(secondary)
 msgid "Plug-In"
-msgstr "Plugin"
+msgstr "Udvidelsesmodul"
 
 # scootergrisen: måske uden bindestreg, ligesom procedurebrowser
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:19(para)
@@ -273,7 +379,15 @@ msgid ""
 "extensions from this dialog window. Use the appropriate menu entry to do "
 "that instead. For example, you can run filter plug-ins by using the "
 "<guimenuitem>Filter</guimenuitem> command on the image menubar."
-msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Pluginbrowser</guimenuitem> viser et dialogvindue med alle udvidelserne 
(plugins), som i øjeblikket er indlæst i <acronym>GIMP</acronym>, både som en liste og som en hierarkisk 
træstruktur. Da mange af filtrene faktisk er plugins, vil du kunne genkende mange af navnene. Bemærk venligst 
at du ikke kan køre udvidelserne fra denne dialog. Brug i stedet det passende menupunkt til det. For eksempel 
kan du køre filter-plugins ved at bruge kommandoen <guimenuitem>Filtre</guimenuitem> på billedmenulinjen."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Udvidelsesmodulbrowser</guimenuitem> viser et "
+"dialogvindue med alle udvidelsesmodulerne, som i øjeblikket er indlæst i "
+"<acronym>GIMP</acronym>, både som en liste og som en hierarkisk træstruktur. "
+"Da mange af filtrene faktisk er udvidelsesmoduler, vil du kunne genkende "
+"mange af navnene. Bemærk venligst, at du ikke kan køre udvidelserne fra "
+"denne dialog. Brug i stedet det relevante menupunkt til det. For eksempel "
+"kan du køre filterudvidelsesmoduler ved at bruge kommandoen "
+"<guimenuitem>Filtre</guimenuitem> på billedmenulinjen."
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -282,18 +396,18 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Du kan få adgang til denne kommando fra menulinjen gennem "
-"<menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu><guimenuitem>Plugin-browser</"
+"<menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu><guimenuitem>Udvidelsesmodulbrowser</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
 # scootergrisen: måske uden bindestreg, ligesom procedurebrowser
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:47(title)
 msgid "Description of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
-msgstr "Beskrivelse af dialogvinduet <quote>Pluginbrowser</quote>"
+msgstr "Beskrivelse af dialogvinduet <quote>Udvidelsesmodulbrowser</quote>"
 
 # scootergrisen: måske uden bindestreg, ligesom procedurebrowser
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:51(title)
 msgid "The list view of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
-msgstr "Listevisningen for dialogvinduet <quote>Pluginbrowser</quote>"
+msgstr "Listevisningen for dialogvinduet <quote>Udvidelsesmodulbrowser</quote>"
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -302,10 +416,11 @@ msgid ""
 "display more information about it. Select the <guilabel>List View</guilabel> "
 "by clicking on the tab at the top of the dialog."
 msgstr ""
-"Figuren ovenfor viser listevisningen af <guilabel>Plugin-browseren</"
-"guilabel>. Du kan klikke på navnet af et plugin i vinduet med rullepanelet "
-"for at vise flere oplysninger om det. Vælg <guilabel>Listevisning</guilabel> "
-"ved at klikke på fanebladet øverst i dialogen."
+"Figuren ovenfor viser listevisningen af <guilabel>Udvidelsesmodulbrowseren</"
+"guilabel>. Du kan klikke på navnet på et udvidelsesmodul i vinduet med "
+"rullepanelet for at få vist flere oplysninger om det. Vælg "
+"<guilabel>Listevisning</guilabel> ved at klikke på fanebladet øverst i "
+"dialogen."
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:68(para)
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:92(para)
@@ -314,15 +429,16 @@ msgid ""
 "the <guilabel>Search:</guilabel> text box. The left part of the dialog then "
 "displays the matches found."
 msgstr ""
-"Du kan søge efter navnet på et plugin ved at indtaste en del af navnet i "
-"tekstboksen <guilabel>Søg:</guilabel>. Forekomsterne vises i venstre del af "
-"dialogen."
+"Du kan søge efter navnet på et udvidelsesmodul ved at indtaste en del af "
+"navnet i tekstboksen <guilabel>Søg:</guilabel>. Forekomsterne vises i "
+"venstre del af dialogen."
 
 # scootergrisen: måske uden bindestreg, ligesom procedurebrowser
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:74(title)
 msgid "The tree view of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
-msgstr "Trævisningen af dialogvinduet <quote>Pluginbrowser</quote>"
+msgstr "Trævisningen af dialogvinduet <quote>Udvidelsesmodulbrowser</quote>"
 
+# I 2.10 er pilehovederne erstattet af + og -. Man kan både trykke +/- på skærmen eller på tastaturet, så 
der er ikke grunde til at beskrive det nærmere.
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:84(para)
 msgid ""
 "The figure above shows the tree view of the <guilabel>Plug-In Browser</"
@@ -331,11 +447,12 @@ msgid ""
 "or contract parts of the tree. Select the <guilabel>Tree View</guilabel> by "
 "clicking on the tab at the top of the dialog."
 msgstr ""
-"Figuren ovenfor viser trævisningen af <guilabel>Plugin-browseren</guilabel>. "
-"Du kan klikke på navnet af et plugin i vinduet med rullepanelet for at vise "
-"flere oplysninger om det. Du kan klikke på en af pilehovederne for at "
-"udfolde eller sammenfolde dele af træet. Vælg <guilabel>Trævisning</"
-"guilabel> ved at klikke på fanebladet øverst i dialogen."
+"Figuren ovenfor viser trævisningen af <guilabel>Udvidelsesmodulbrowseren</"
+"guilabel>. Du kan klikke på et udvidelsesmoduls navn i vinduet med "
+"rullepanelet for at få vist flere oplysninger om det. Du kan klikke på + "
+"eller - for at udfolde eller sammenfolde dele af træet. Vælg "
+"<guilabel>Trævisning</guilabel> ved at klikke på fanebladet øverst i "
+"dialogen."
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:98(para)
 msgid ""
@@ -354,9 +471,9 @@ msgid ""
 "prefs-help\"/>. The browser may be the built-in <acronym>GIMP</acronym> help "
 "browser, or it may be a web browser."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Hjælp</guimenuitem> viser <acronym>GIMP</acronym> "
-"brugermanualen i en browser. Du kan angive hvilken browser der skal bruges i "
-"afsnittet <guilabel>Hjælpesystem</guilabel> i dialogen "
+"Kommandoen <guimenuitem>Hjælp</guimenuitem> viser <acronym>GIMP</acronym>s "
+"brugermanualen i en browser. Du kan angive, hvilken browser der skal bruges, "
+"i afsnittet <guilabel>Hjælpesystem</guilabel> i dialogen "
 "<guimenu>Indstillinger</guimenu>, som beskrevet i <xref linkend=\"gimp-prefs-"
 "help\"/>. Browseren kan være den indbyggede <acronym>GIMP</acronym>-"
 "hjælpefremviser, eller det kan være en webbrowser."
@@ -367,9 +484,9 @@ msgid ""
 "Manual</quote> is installed on your system. You can find the most recent "
 "help online <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/>."
 msgstr ""
-"Hvis ikke hjælp virker, så kontroller venligst at <quote>GIMP brugermanual</"
-"quote> er installeret på dit system. Du finder den nyeste hjælp online <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/>."
+"Hvis ikke hjælp virker, så kontrollér venligst, at <quote>GIMPs "
+"brugermanual</quote> er installeret på dit system. Du finder den nyeste "
+"hjælp online <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/>."
 
 #: src/menus/help/help.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -383,139 +500,71 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:26(None)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:53(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; "
-"md5=a0ed30aedd70c55f3ada08fc85c892c8"
+"@@image: 'images/menus/help/tip-of-the-day.png'; "
+"md5=a470c73bb7eb938878961eb5288a1568"
 msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:12(title)
-msgid "GIMP online"
-msgstr "GIMP online"
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:16(secondary)
-msgid "Online"
-msgstr "Online"
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:19(primary)
-msgid "GIMP Online"
-msgstr "GIMP online"
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:23(title)
-msgid "The <quote>GIMP Online</quote> submenu of the Help menu"
-msgstr "Undermenuen <quote>GIMP online</quote> i menuen Hjælp"
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> command displays a submenu which "
-"lists several helpful web sites that have to do with various aspects of "
-"<acronym>GIMP</acronym>. You can click on one of the menu items and your web "
-"browser will try to connect to the URL."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> viser en undermenu med "
-"nyttige websteder der på forskellig måde omhandler <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Du kan klikke på et af menupunkterne og din webbrowser vil prøve på at "
-"forbinde til URL'en."
-
-#: src/menus/help/context-help.xml:11(title)
-msgid "Context Help"
-msgstr "Konteksthjælp"
-
-#: src/menus/help/context-help.xml:15(secondary)
-msgid "Context help"
-msgstr "Konteksthjælp"
-
-#: src/menus/help/context-help.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Context Help</guimenuitem> command makes the mouse pointer "
-"context-sensitive and changes its shape to a <quote>?</quote>. You can then "
-"click on a window, dialog or menu entry and <acronym>GIMP</acronym> displays "
-"help about it, if it is available. You can also access context help at any "
-"time by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is over "
-"the object you would like help about."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Konteksthjælp</guimenuitem> gør musemarkørens pil "
-"kontekstfølsom og ændre udseende til et <quote>?</quote>. Så kan du klikke "
-"på et vindue, dialog eller menupunkt og <acronym>GIMP</acronym> viser hjælp "
-"om det, hvis det findes. Du kan også til hver en tid få adgang til "
-"konteksthjælp ved at trykke på <keycap>F1</keycap>-tasten mens musemarkøren "
-"er over det objekt du ønsker hjælp til."
-
-#: src/menus/help/context-help.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Context Help</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du kan få adgang til denne kommando fra billedmenuen gennem "
-"<menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu><guimenuitem>Konteksthjælp</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:11(title)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:15(secondary)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:18(primary)
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Dagens tip"
 
-#: src/menus/help/context-help.xml:41(para)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:21(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
+"The <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem> command displays the "
+"<guimenu>Tip of the Day</guimenu> dialog. This dialog contains useful tips "
+"to help you gain a better understanding of some of the subtle points of "
+"using <acronym>GIMP</acronym>. New users will find it very valuable to pay "
+"attention to these, because they often suggest ways of doing something that "
+"are much easier or more efficient than more obvious approaches."
 msgstr ""
-"eller ved at bruge tastaturgenvejen <keycombo><keycap>Skift</"
-"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
+"Kommandoen <guimenuitem>Dagens tip</guimenuitem> viser dialogen "
+"<guimenu>Dagens tip</guimenu>. Dialogen indeholder nyttige tips til at give "
+"dig en bedre forståelse for nogle af de punkter, der kan være svære at "
+"forstå, når man bruger <acronym>GIMP</acronym>. Dette vil være meget nyttigt "
+"for nye brugere, så hold øje med dem, da de ofte foreslår måder at gøre ting "
+"på, som er mere effektive end de mere åbenlyse fremgangsmåder."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help/about.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=813c904e612691bc2c16d16816a77357"
-msgstr "[Strengen bruges ikke]"
-
-#: src/menus/help/about.xml:12(title)
-msgid "About"
-msgstr "Om"
-
-#: src/menus/help/about.xml:16(secondary)
-msgid "Overview"
-msgstr "Oversigt"
-
-#: src/menus/help/about.xml:19(para)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:35(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>About</guimenuitem> command shows the <guilabel>About</"
-"guilabel> window, which displays information about the version of The "
-"<acronym>GIMP</acronym> you are running and the many authors who wrote it."
+"You can access this command in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Om</guimenuitem> viser vinduet <guilabel>Om</"
-"guilabel>, med oplysninger om den <acronym>GIMP</acronym>-version du køre og "
-"de mange forfattere der har skrevet programmet."
+"Du kan få adgang til denne kommando i billedmenuen gennem "
+"<menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu><guimenuitem>Dagens tip</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/help/about.xml:27(title)
-msgid "Activating the <quote>About</quote> Command"
-msgstr "Aktivere kommandoen <quote>Om</quote>"
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:49(title)
+msgid "<quote>Tip of the Day</quote>Dialog window"
+msgstr "Dialogen <quote>Dagens tip</quote>"
 
-#: src/menus/help/about.xml:30(para)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:58(para)
 msgid ""
-"You can access this command in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Some tips contain a <guilabel>Learn more</guilabel> link to the "
+"corresponding <acronym>GIMP</acronym> manual page."
 msgstr ""
-"Du kan få adgang til denne kommando i billedmenuen gennem "
-"<menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu><guimenuitem>Om</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Nogle tips har linket <guilabel>Læs mere</guilabel> til den tilhørende side "
+"i <acronym>GIMP</acronym>-manualen."
 
-#: src/menus/help/about.xml:44(title)
-msgid "The <quote>About</quote> dialog window"
-msgstr "Dialogvinduet <quote>Om</quote>"
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:63(title)
+msgid "New in <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
+msgstr "Nyheder i <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
 
-#: src/menus/help/about.xml:51(para)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:64(para)
 msgid ""
-"The <guibutton>Credits</guibutton> leads to the list of contributors to GIMP "
-"program, concerning programming, graphics and translation of the interface."
+"The tip of the day is no longer displayed by default each time you start "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"<guibutton>Credits</guibutton> fører til listen med GIMP-programmets "
-"bidragydere, omhandlende programmering, grafik og oversættelse af "
-"brugerfladen."
-
-#: src/menus/help/about.xml:56(para)
-msgid "The <guibutton>Licence</guibutton> explains how to get the licence."
-msgstr "<guibutton>Licensen</guibutton> forklarer hvordan licensen hentes."
+"Dagens tip vises ikke længere som standard, hver gang du starter "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/help/about.xml:0(None)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "scootergrisen, 2015"
+msgstr ""
+"scootergrisen, 2015\n"
+"Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2018."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]