[gnome-user-docs] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Spanish translation
- Date: Thu, 17 Jan 2019 10:57:16 +0000 (UTC)
commit f85f192af8e868ec12d0a7145467678f5f64fe4a
Author: Oliver Gutiérrez <ogutsua gmail com>
Date: Thu Jan 17 10:57:02 2019 +0000
Update Spanish translation
gnome-help/es/es.po | 211 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 109 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 6433cd3b..3c3d1f97 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-23 20:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-10 11:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-12 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-17 11:40+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -3493,11 +3493,6 @@ msgstr "Cambiar su zona horaria"
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-timezone.page:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your "
-#| "time zone should update automatically if you have an internet connection. "
-#| "To update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>."
msgid ""
"If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time "
"zone should update automatically if you have an internet connection and the "
@@ -3506,8 +3501,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si tiene <gui>Activada</gui> la <gui>Zona horaria automática</gui>, su zona "
"horaria se debería actualizar automáticamente si tiene una conexión a "
-"Internet. Para actualizar su zona horaria manualmente, <gui>Desactívela</"
-"gui>."
+"Internet y la característica de servicios de ubicación está activada. Para "
+"actualizar su zona horaria manualmente, <gui>Desactívela</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-timezone.page:62
@@ -6225,6 +6220,9 @@ msgid ""
"If the data is too valuable to be lost during this process, you are advised "
"to back it up by saving an image of the volume before repairing."
msgstr ""
+"Si los datos son demasiado valiosos como para perderlos durante este "
+"proceso, se recomienda que haga una copia de seguridad guardando una imagen "
+"del volumen antes de repararlo."
#. (itstool) path: note/p
#: C/disk-repair.page:67
@@ -6274,6 +6272,8 @@ msgid ""
"successfully repaired. In case of success it can be used again in the normal "
"way."
msgstr ""
+"Una vez finalizado notificará cuando haya sido posible reparar el sistema "
+"correctamente. En caso de éxito puede usarse de nuevo normalmente."
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:99
@@ -6307,6 +6307,9 @@ msgid ""
"A filesystem can be grown to make use of the free space after its partition. "
"Often this is even possible while the filesystem is mounted."
msgstr ""
+"Un sistema de archivos puede extenderse para hacer uso del espacio libre "
+"después de su partición. A veces esto es posible incluso mientras el sistema "
+"de archivos está montado."
#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-resize.page:24
@@ -6314,6 +6317,8 @@ msgid ""
"To make space for another partition after the filesystem, it can be shrunk "
"according to the free space within it."
msgstr ""
+"Para hacer espacio para otra partición después del sistema de archivos, se "
+"puede encoger de forma acorde al espacio libre que haya en él."
#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-resize.page:26
@@ -6388,6 +6393,9 @@ msgid ""
"The action will unmount the filesystem if resizing a mounted filesystem is "
"not supported. Be patient while the filesystem is resized."
msgstr ""
+"La acción desmontará el sistema de archivo si redimensionar un sistema de "
+"archivos montado no está soportado. Sea paciente mientras el sistema de "
+"archivos se redimensiona."
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-resize.page:68
@@ -6395,6 +6403,8 @@ msgid ""
"After completion of the needed resize and repair actions the filesystem is "
"ready to be used again."
msgstr ""
+"Al finalizar las acciones necesarias de redimensión y reparación del sistema "
+"de archivos estará listo para usarlo de nuevo."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk.page:15
@@ -6599,6 +6609,8 @@ msgid ""
"In the <gui>Display Arrangement</gui> diagram, drag your displays to the "
"relative positions you want."
msgstr ""
+"En el diagrama <gui>Disposición de pantallas</gui>, arrastre sus pantallas a "
+"las posiciones relativas que quiera."
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:106
@@ -6642,7 +6654,7 @@ msgstr "Modos de pantalla"
#. (itstool) path: section/p
#: C/display-dual-monitors.page:130
msgid "With two screens, these display modes are available:"
-msgstr ""
+msgstr "Con dos pantallas, están disponibles estos modos de visualización:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:132
@@ -6650,6 +6662,8 @@ msgid ""
"<gui>Join Displays:</gui> screen edges are joined so things can pass from "
"one display to another."
msgstr ""
+"<gui>Pantallas unidas:</gui> los bordes de las pantallas están unidos de "
+"manera que los elementos pueden pasar de una pantalla a otra."
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:134
@@ -6657,6 +6671,8 @@ msgid ""
"<gui>Mirror:</gui> the same content is shown on two displays, with the same "
"resolution and orientation for both."
msgstr ""
+"<gui>Espejo:</gui> se muestra el mismo contenido en ambas pantallas, con la "
+"misma resolución y orientanción en ambas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:136
@@ -6665,11 +6681,14 @@ msgid ""
"turning off the other one. For instance, an external monitor connected to a "
"docked laptop with the lid closed would be the single configured display."
msgstr ""
+"<gui>Pantalla única:</gui> sólo se configura una pantalla, desactivando la "
+"otra. Por ejemplo, un monitor externo conectado a una base de conexión con "
+"un portátil anclado y con la tapa cerrada sería una pantalla única."
#. (itstool) path: section/title
#: C/display-dual-monitors.page:146
msgid "Adding more than one monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir más de un monitor"
#. (itstool) path: section/p
#: C/display-dual-monitors.page:147
@@ -6677,33 +6696,38 @@ msgid ""
"With more than two screens, <gui>Join Displays</gui> is the only mode "
"available."
msgstr ""
+"Con más de dos pantallas, el único modo disponible es <gui>Pantallas unidas</"
+"gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:151
msgid "Use the drop-down menu to choose which screen to configure."
-msgstr ""
+msgstr "Use el selector para elegir que pantalla configurar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:154
msgid "Drag the screens to the desired relative positions."
-msgstr ""
+msgstr "Arrastre las pantallas a las posiciones relativas que quiera."
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:157
msgid ""
"Each screen can be turned off or on using the <gui>ON | OFF</gui> switch."
msgstr ""
+"Cada pantalla se puede activar y desactivar usando el selector <gui>ON | "
+"OFF</gui>"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/display-night-light.page:12
msgid "2018"
-msgstr ""
+msgstr "2018"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/display-night-light.page:17
msgid ""
"Night Light changes the color of your displays according to the time of day."
msgstr ""
+"La luz nocturna cambia el color de sus pantallas acorde a la hora del día."
#. (itstool) path: page/title
#: C/display-night-light.page:21
@@ -9942,10 +9966,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-key-super.page:58 C/keyboard-shortcuts-set.page:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Pulse <gui>Color</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
+msgstr "Pulse <gui>Teclado</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-key-super.page:61
@@ -10009,11 +10031,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layouts.page:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Click on <gui>Region & Language</gui> to open the panel."
msgid ""
"Click <gui>Region & Language</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Pulse en <gui>Región e idioma</gui> para abrir el panel."
+msgstr ""
+"Pulse en <gui>Región e idioma</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layouts.page:66
@@ -10195,17 +10216,13 @@ msgstr "Navegar por las interfaces de usuario"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:61
-#, fuzzy
-#| msgid "<key>Space</key>"
msgid "<key>Tab</key> and"
-msgstr "<key>Espacio</key>"
+msgstr "<key>Tab</key> y"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:62
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:65
@@ -10373,21 +10390,13 @@ msgstr "Abrir el menú de la aplicación en la barra superior."
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:127
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>F10</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:128
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-"
-#| "key-menu\">Menu</key>"
msgid "<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Mayús</key><key>F10</key></keyseq> o <key xref=\"keyboard-key-"
-"menu\">Menú</key>"
+msgstr "<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menú</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:130
@@ -10415,23 +10424,19 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:140
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Espacio</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Re Pag</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:141 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
+#: C/keyboard-nav.page:141 C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "y"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:142
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Av Pag</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Av Pag</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:143
@@ -10465,7 +10470,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:228
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
@@ -10477,23 +10482,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:348
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:178
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</"
-#| "link> Press <key>Esc</key> to close."
msgid ""
"<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Open the notification "
"list.</link> Press <key>Esc</key> to close."
msgstr ""
-"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Abrir la bandeja de mensajes</"
-"link>. Pulse <key>Esc</key> para cerrarla."
+"<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Abrir la lista de "
+"notificaciones</link>. Pulse <key>Esc</key> para cerrarla."
#. (itstool) path: table/title
#: C/keyboard-nav.page:184
@@ -10955,7 +10954,7 @@ msgid "Move to workspace above"
msgstr "Mover al área de trabajo de arriba"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136 C/shell-keyboard-shortcuts.page:95
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Re Pag</key></keyseq>"
@@ -10965,7 +10964,7 @@ msgid "Move to workspace below"
msgstr "Mover al área de trabajo de abajo"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:140 C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:140 C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Av Pag</key></keyseq>"
@@ -10997,7 +10996,7 @@ msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Mover la ventana una pantalla a la izquierda."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:148 C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:148 C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
@@ -11011,7 +11010,7 @@ msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Mover la ventana una pantalla a la derecha."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
@@ -11037,7 +11036,7 @@ msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Bajar la ventana un área de trabajo"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:160 C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:160 C/shell-keyboard-shortcuts.page:107
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Super</key><key>Av Pag</key></keyseq>"
@@ -11103,7 +11102,7 @@ msgid "Switch applications"
msgstr "Moverse entre aplicaciones"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/shell-keyboard-shortcuts.page:59
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/shell-keyboard-shortcuts.page:60
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
@@ -11113,7 +11112,7 @@ msgid "Switch system controls"
msgstr "Cambiar entre controles del sistema"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196 C/shell-keyboard-shortcuts.page:82
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196 C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
@@ -11399,7 +11398,7 @@ msgid "Lock screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324 C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324 C/shell-keyboard-shortcuts.page:125
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
@@ -11409,7 +11408,7 @@ msgid "Log out"
msgstr "Cerrar la sesión"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328 C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328 C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Supr</key></keyseq>"
@@ -11443,7 +11442,7 @@ msgid "Show all applications"
msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/shell-keyboard-shortcuts.page:91
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/shell-keyboard-shortcuts.page:92
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
@@ -22794,6 +22793,12 @@ msgstr ""
"key><key>F2</key></keyseq> y escriba «<cmd>rhythmbox</cmd>» (sin las "
"comillas). El nombre de la aplicación es el comando para lanzar el programa."
+#. (itstool) path: note/p
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-apps-open.page:98 C/shell-keyboard-shortcuts.page:57
+msgid "Use the arrow keys to quickly access previously run commands."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: credit/name
#: C/shell-exit.page:26
msgid "Alexandre Franke"
@@ -23575,11 +23580,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
-msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
+msgid "Pop up command window (for quickly running commands)."
msgstr "Ventana de comandos emergente (para ejecutar comandos rápidamente)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
"link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
@@ -23588,12 +23595,12 @@ msgstr ""
"Mantenga pulsada <key>Mayús</key> invertir el orden."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
msgid ""
"Switch between windows from the same application, or from the selected "
"application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
@@ -23602,7 +23609,7 @@ msgstr ""
"seleccionada después de <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69
msgid ""
"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Super</"
@@ -23614,7 +23621,7 @@ msgstr ""
"la tecla encima de la tecla <key>Tab</key>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
@@ -23627,7 +23634,7 @@ msgstr ""
"Mantenga pulsada <key>Mayús</key> invertir el orden."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> "
@@ -23645,19 +23652,19 @@ msgstr ""
"de búsqueda. Use las teclas de flechas para navegar."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
msgid "Show the list of applications."
msgstr "Mostrar la lista de aplicaciones."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Cambiar entre áreas de trabajo</link>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
@@ -23665,7 +23672,7 @@ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Super</key><key>Av Pag</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:108
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
"different workspace</link>."
@@ -23674,29 +23681,29 @@ msgstr ""
"de trabajo diferente</link>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
msgid "Move the current window one monitor to the left."
msgstr "Mover la ventana una pantalla a la izquierda."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
msgid "Move the current window one monitor to the right."
msgstr "Mover la ventana una pantalla a la derecha."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
#, fuzzy
#| msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>."
msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Log Out</link>."
msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Apagar</link>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126
msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Bloquear la pantalla</link>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
@@ -23709,7 +23716,7 @@ msgstr ""
"key><key>↓</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</"
@@ -23725,86 +23732,86 @@ msgstr ""
"<key>Esc</key> para cerrarla."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:138
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
msgid "Common editing shortcuts"
msgstr "Combinaciones de teclas de edición más comunes"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142
msgid "Select all text or items in a list."
msgstr "Seleccionar todo el texto o todos los elementos en una lista."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:146
msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
msgstr ""
"Cortar (quitar) el texto o los elementos seleccionados y colocarlo en el "
"escritorio."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150
msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
msgstr "Copiar el texto o los elementos seleccionados al portapapeles."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:152
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "Pegar los contenidos del portapapeles."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:157
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:157
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:158
msgid "Undo the last action."
msgstr "Deshacer la última acción."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:162
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163
msgid "Capturing from the screen"
msgstr "Capturar la pantalla"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:164
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
msgstr "<key>Impr Pant</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:166
msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Tomar una captura de pantalla</"
"link>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:168
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:169
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Impr Pant</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:169
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
"link>"
@@ -23813,12 +23820,12 @@ msgstr ""
"de una ventana</link>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:173
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:174
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Impr Pant</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:174
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:175
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
"the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
@@ -23829,14 +23836,14 @@ msgstr ""
"y arrastre para seleccionar un área."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:179
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:180
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>R</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:180
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:181
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
"recording.</link>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]